Compare Translations for Exodus 10:13

Exodus 10:13 BBE
And Moses' rod was stretched out over the land of Egypt, and the Lord sent an east wind over the land all that day and all the night; and in the morning the locusts came up with the east wind.
Read Exodus 10 BBE  |  Read Exodus 10:13 BBE in parallel  
Exodus 10:13 NKJV
So Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and the Lord brought an east wind on the land all that day and all that night. When it was morning, the east wind brought the locusts.
Read Exodus 10 NKJV  |  Read Exodus 10:13 NKJV in parallel  
Exodus 10:13 NRS
So Moses stretched out his staff over the land of Egypt, and the Lord brought an east wind upon the land all that day and all that night; when morning came, the east wind had brought the locusts.
Read Exodus 10 NRS  |  Read Exodus 10:13 NRS in parallel  
Exodus 10:13 ASV
And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and Jehovah brought an east wind upon the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.
Read Exodus 10 ASV  |  Read Exodus 10:13 ASV in parallel  
Exodus 10:13 CJB
Moshe reached out with his staff over the land of Egypt, and ADONAI caused an east wind to blow on the land all day and all night; and in the morning the east wind brought the locusts.
Read Exodus 10 CJB  |  Read Exodus 10:13 CJB in parallel  
Exodus 10:13 RHE
And Moses stretched forth his rod upon the land of Egypt: and the Lord brought a burning wind all that day, and night; and when it was morning, the burning wind raised the locusts.
Read Exodus 10 RHE  |  Read Exodus 10:13 RHE in parallel  
Exodus 10:13 ELB
Und Mose streckte seinen Stab aus über das Land Ägypten, und Jehova führte einen Ostwind ins Land selbigen ganzen Tag und die ganze Nacht. Als es Morgen wurde, da trieb der Ostwind die Heuschrecken herbei.
Read Exodus 10 ELB  |  Read Exodus 10:13 ELB in parallel  
Exodus 10:13 ESV
So Moses stretched out his staff over the land of Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day and all that night. When it was morning, the east wind had brought the locusts.
Read Exodus 10 ESV  |  Read Exodus 10:13 ESV in parallel  
Exodus 10:13 GDB
E Mosè stese la sua bacchetta sopra il paese di Egitto; e il Signore fece venire un vento orientale in sul paese tutto quel giorno, e tutta quella notte; e, come fu mattina, il vento orientale avea portate le locuste.
Read Exodus 10 GDB  |  Read Exodus 10:13 GDB in parallel  
Exodus 10:13 GW
Moses held his staff over the land of Egypt, and the LORD made a wind from the east blow over the land all that day and all that night. By morning the east wind had brought the locusts.
Read Exodus 10 GW  |  Read Exodus 10:13 GW in parallel  
Exodus 10:13 GNT
So Moses raised his stick, and the Lord caused a wind from the east to blow on the land all that day and all that night. By morning it had brought the locusts.
Read Exodus 10 GNT  |  Read Exodus 10:13 GNT in parallel  
Exodus 10:13 HNV
Moshe stretched forth his rod over the land of Mitzrayim, and the LORD brought an east wind on the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.
Read Exodus 10 HNV  |  Read Exodus 10:13 HNV in parallel  
Exodus 10:13 CSB
So Moses stretched out his staff over the land of Egypt, and the Lord sent an east wind over the land all that day and through the night. By morning the east wind had brought in the locusts.
Read Exodus 10 CSB  |  Read Exodus 10:13 CSB in parallel  
Exodus 10:13 KJV
And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day, and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.
Read Exodus 10 KJV  |  Read Exodus 10:13 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 10:13 BLA
Y extendió Moisés su vara sobre la tierra de Egipto, y el SEÑOR hizo soplar un viento del oriente sobre la tierra todo aquel día y toda aquella noche; y al venir la mañana, el viento del oriente trajo las langostas.
Read Exodus 10 BLA  |  Read Exodus 10:13 BLA in parallel  
Exodus 10:13 RVR
Y extendió Moisés su vara sobre la tierra de Egipto, y Jehová trajo un viento oriental sobre el país todo aquel día y toda aquella noche; y á la mañana el viento oriental trajo la langosta:
Read Exodus 10 RVR  |  Read Exodus 10:13 RVR in parallel  
Exodus 10:13 LSG
Mo?se ?tendit sa verge sur le pays d'?gypte; et l'?ternel fit souffler un vent d'orient sur le pays toute cette journ?e et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'orient avait apport? les sauterelles.
Read Exodus 10 LSG  |  Read Exodus 10:13 LSG in parallel  
Exodus 10:13 LUT
Mose reckte seinen Stab über Ägyptenland; und der HERR trieb einen Ostwind ins Land den ganzen Tag und die ganze Nacht; und des Morgens führte der Ostwind die Heuschrecken her.
Read Exodus 10 LUT  |  Read Exodus 10:13 LUT in parallel  
Exodus 10:13 NAS
So Moses stretched out his staff over the land of Egypt, and the LORD directed an east wind on the land all that day and all that night ; and when it was morning, the east wind brought the locusts.
Read Exodus 10 NAS  |  Read Exodus 10:13 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 10:13 NCV
So Moses raised his walking stick over the land of Egypt, and the Lord caused a strong wind to blow from the east. It blew across the land all that day and night, and when morning came, the east wind had brought the locusts.
Read Exodus 10 NCV  |  Read Exodus 10:13 NCV in parallel  
Exodus 10:13 NIRV
So Moses reached his wooden staff out over Egypt. Then the LORD made an east wind blow across the land. It blew all that day and all that night. By morning the wind had brought the locusts.
Read Exodus 10 NIRV  |  Read Exodus 10:13 NIRV in parallel  
Exodus 10:13 NIV
So Moses stretched out his staff over Egypt, and the LORD made an east wind blow across the land all that day and all that night. By morning the wind had brought the locusts;
Read Exodus 10 NIV  |  Read Exodus 10:13 NIV in parallel  
Exodus 10:13 NLT
So Moses raised his staff, and the LORD caused an east wind to blow all that day and through the night. When morning arrived, the east wind had brought the locusts.
Read Exodus 10 NLT  |  Read Exodus 10:13 NLT in parallel  
Exodus 10:13 OST
Moïse étendit donc sa verge sur le pays d'Égypte; et l'Éternel amena sur le pays, tout ce jour-là et toute la nuit, un vent d'Orient; le matin vint, et le vent d'Orient avait apporté les sauterelles.
Read Exodus 10 OST  |  Read Exodus 10:13 OST in parallel  
Exodus 10:13 RSV
So Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day and all that night; and when it was morning the east wind had brought the locusts.
Read Exodus 10 RSV  |  Read Exodus 10:13 RSV in parallel  
Exodus 10:13 RIV
E Mosè stese il suo bastone sul paese d’Egitto; e l’Eterno fece levare un vento orientale sul paese, tutto quel giorno e tutta la notte; e, come venne la mattina, il vento orientale avea portato le locuste.
Read Exodus 10 RIV  |  Read Exodus 10:13 RIV in parallel  
Exodus 10:13 SEV
Y extendió Moisés su vara sobre la tierra de Egipto, y el SEÑOR trajo un viento oriental sobre el país todo aquel día y toda aquella noche; y a la mañana el viento oriental trajo la langosta.
Read Exodus 10 SEV  |  Read Exodus 10:13 SEV in parallel  
Exodus 10:13 SVV
Toen strekte Mozes zijn staf over Egypteland, en de HEERE bracht een oostenwind in dat land, dien gehele dag en dien gansen nacht; het geschiedde des morgens, dat de oostenwind de sprinkhanen opbracht.
Read Exodus 10 SVV  |  Read Exodus 10:13 SVV in parallel  
Exodus 10:13 DBY
And Moses stretched out his staff over the land of Egypt, and Jehovah brought an east wind on the land all that day and all that night. When it was morning, the east wind brought the locusts.
Read Exodus 10 DBY  |  Read Exodus 10:13 DBY in parallel  
Exodus 10:13 VUL
extendit Moses virgam super terram Aegypti et Dominus induxit ventum urentem tota illa die ac nocte et mane facto ventus urens levavit lucustas
Read Exodus 10 VUL  |  Read Exodus 10:13 VUL in parallel  
Exodus 10:13 MSG
Moses stretched out his staff over the land of Egypt. God let loose an east wind. It blew that day and night. By morning the east wind had brought in the locusts.
Read Exodus 10 MSG  |  Read Exodus 10:13 MSG in parallel  
Exodus 10:13 WBT
And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day, and all [that] night: [and] when it was morning, the east wind brought the locusts.
Read Exodus 10 WBT  |  Read Exodus 10:13 WBT in parallel  
Exodus 10:13 TMB
And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.
Read Exodus 10 TMB  |  Read Exodus 10:13 TMB in parallel  
Exodus 10:13 TNIV
So Moses stretched out his staff over Egypt, and the LORD made an east wind blow across the land all that day and all that night. By morning the wind had brought the locusts;
Read Exodus 10 TNIV  |  Read Exodus 10:13 TNIV in parallel  
Exodus 10:13 WEB
Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.
Read Exodus 10 WEB  |  Read Exodus 10:13 WEB in parallel  
Exodus 10:13 WYC
And Moses held forth the rod on the land of Egypt (And so Moses stretched out his staff over the land of Egypt), and the Lord brought in a burning wind all that day and night; and when the morrowtide was made, the burning wind raised [up] (the) locusts,
Read Exodus 10 WYC  |  Read Exodus 10:13 WYC in parallel  
Exodus 10:13 YLT
And Moses stretcheth out his rod against the land of Egypt, and Jehovah hath led an east wind over the land all that day, and all the night; the morning hath been, and the east wind hath lifted up the locust.
Read Exodus 10 YLT  |  Read Exodus 10:13 YLT in parallel  

Exodus 10 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 10

The plague of locusts threatened, Pharaoh, moved by his servants, inclines to let the Israelites go. (1-11) The plague of locusts. (12-20) The plague of thick darkness. (21-29)

Verses 1-11 The plagues of Egypt show the sinfulness of sin. They warn the children of men not to strive with their Maker. Pharaoh had pretended to humble himself; but no account was made of it, for he was not sincere therein. The plague of locusts is threatened. This should be much worse than any of that kind which had ever been known. Pharaoh's attendants persuade him to come to terms with Moses. Hereupon Pharaoh will allow the men to go, falsely pretending that this was all they desired. He swears that they shall not remove their little ones. Satan does all he can to hinder those that serve God themselves, from bringing their children to serve him. He is a sworn enemy to early piety. Whatever would put us from engaging our children in God's service, we have reason to suspect Satan in it. Nor should the young forget that the Lord's counsel is, Remember thy Creator in the days of thy youth; but Satan's counsel is, to keep children in a state of slavery to sin and to the world. Mark that the great foe of man wishes to retain him by the ties of affection, as Pharaoh would have taken hostages from the Israelites for their return, by holding their wives and children in captivity. Satan is willing to share our duty and our service with the Saviour, because the Saviour will not accept those terms.

Verses 12-20 God bids Moses stretch out his hand; locusts came at the call. An army might more easily have been resisted than this host of insects. Who then is able to stand before the great God? They covered the face of the earth, and ate up the fruit of it. Herbs grow for the service of man; yet when God pleases, insects shall plunder him, and eat the bread out of his mouth. Let our labour be, not for the habitation and meat thus exposed, but for those which endure to eternal life. Pharaoh employs Moses and Aaron to pray for him. There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. They show thereby that they have no true love to God, nor any delight in communion with him. Pharaoh desires only that this death might be taken away, not this sin. He wishes to get rid of the plague of locusts, not the plague of a hard heart, which was more dangerous. An east wind brought the locusts, a west wind carries them off. Whatever point the wind is in, it is fulfilling God's word, and turns by his counsel. The wind bloweth where it listeth, as to us; but not so as it respects God. It was also an argument for their repentance; for by this it appeared that God is ready to forgive, and swift to show mercy. If he does this upon the outward tokens of humiliation, what will he do if we are sincere! Oh that this goodness of God might lead us to repentance! Pharaoh returned to his resolution again, not to let the people go. Those who have often baffled their convictions, are justly given up to the lusts of their hearts.

Verses 21-29 The plague of darkness brought upon Egypt was a dreadful plague. It was darkness which might be felt, so thick were the fogs. It astonished and terrified. It continued three days; six nights in one; so long the most lightsome palaces were dungeons. Now Pharaoh had time to consider, if he would have improved it. Spiritual darkness is spiritual bondage; while Satan blinds men's eyes that they see not, he binds their hands and feet, that they work not for God, nor move toward heaven. They sit in darkness. It was righteous with God thus to punish. The blindness of their minds brought upon them this darkness of the air; never was mind so blinded as Pharaoh's, never was air so darkened as Egypt. Let us dread the consequences of sin; if three days of darkness were so dreadful, what will everlasting darkness be? The children of Israel, at the same time, had light in their dwellings. We must not think we share in common mercies as a matter of course, and therefore that we owe no thanks to God for them. It shows the particular favour he bears to his people. Wherever there is an Israelite indeed, though in this dark world, there is light, there is a child of light. When God made this difference between the Israelites and the Egyptians, who would not have preferred the poor cottage of an Israelite to the fine palace of an Egyptian? There is a real difference between the house of the wicked, which is under a curse, and the habitation of the just, which is blessed. Pharaoh renewed the treaty with Moses and Aaron, and consented they should take their little ones, but would have their cattle left. It is common for sinners to bargain with God Almighty; thus they try to mock him, but they deceive themselves. The terms of reconciliation with God are so fixed, that though men dispute them ever so long, they cannot possibly alter them, or bring them lower. We must come to the demand of God's will; we cannot expect he should condescend to the terms our lusts would make. With ourselves and our children, we must devote all our worldly possessions to the service of God; we know not what use he will make of any part of what we have. Pharaoh broke off the conference abruptly, and resolved to treat no more. Had he forgotten how often he had sent for Moses to ease him of his plagues? and must he now be bid to come no more? Vain malice! to threaten him with death, who was armed with such power! What will not hardness of heart, and contempt of God's word and commandments, bring men to! After this, Moses came no more till he was sent for. When men drive God's word from them, he justly gives them up to their own delusions.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use