Compare Translations for Exodus 14:10

Exodus 14:10 BBE
And when Pharaoh came near, the children of Israel, lifting up their eyes, saw the Egyptians coming after them, and were full of fear; and their cry went up to God.
Read Exodus 14 BBE  |  Read Exodus 14:10 BBE in parallel  
Exodus 14:10 ESV
When Pharaoh drew near, the people of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them, and they feared greatly. And the people of Israel cried out to the LORD.
Read Exodus 14 ESV  |  Read Exodus 14:10 ESV in parallel  
Exodus 14:10 CSB
As Pharaoh approached, the Israelites looked up and saw the Egyptians coming after them. Then the Israelites were terrified and cried out to the Lord for help.
Read Exodus 14 CSB  |  Read Exodus 14:10 CSB in parallel  
Exodus 14:10 KJV
And when Pharaoh drew nigh , the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid : and the children of Israel cried out unto the LORD.
Read Exodus 14 KJV  |  Read Exodus 14:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 14:10 NRS
As Pharaoh drew near, the Israelites looked back, and there were the Egyptians advancing on them. In great fear the Israelites cried out to the Lord.
Read Exodus 14 NRS  |  Read Exodus 14:10 NRS in parallel  
Exodus 14:10 ASV
And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians were marching after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto Jehovah.
Read Exodus 14 ASV  |  Read Exodus 14:10 ASV in parallel  
Exodus 14:10 CJB
As Pharaoh approached, the people of Isra'el looked up and saw the Egyptians right there, coming after them. In great fear the people of Isra'el cried out to ADONAI
Read Exodus 14 CJB  |  Read Exodus 14:10 CJB in parallel  
Exodus 14:10 RHE
And when Pharao drew near, the children of Israel lifting up their eyes, saw the Egyptians behind them: and they feared exceedingly, and cried to the Lord.
Read Exodus 14 RHE  |  Read Exodus 14:10 RHE in parallel  
Exodus 14:10 ELB
Und als der Pharao nahte, da hoben die Kinder Israel ihre Augen auf, und siehe, die Ägypter zogen hinter ihnen her; und die Kinder Israel fürchteten sich sehr und schrieen zu Jehova.
Read Exodus 14 ELB  |  Read Exodus 14:10 ELB in parallel  
Exodus 14:10 GDB
E quando Faraone fu vicino, i figliuoli d’Israele alzarono gli occhi; ed ecco, gli Egizj venivano dietro a loro; onde temettero grandemente, e gridarono al Signore.
Read Exodus 14 GDB  |  Read Exodus 14:10 GDB in parallel  
Exodus 14:10 GW
As Pharaoh approached, the Israelites looked up and saw that the Egyptians were coming after them. Terrified, the Israelites cried out to the LORD.
Read Exodus 14 GW  |  Read Exodus 14:10 GW in parallel  
Exodus 14:10 GNT
When the Israelites saw the king and his army marching against them, they were terrified and cried out to the Lord for help.
Read Exodus 14 GNT  |  Read Exodus 14:10 GNT in parallel  
Exodus 14:10 HNV
When Par`oh drew near, the children of Yisra'el lifted up their eyes, and behold, the Mitzrim were marching after them; and they were very afraid. The children of Yisra'el cried out to the LORD.
Read Exodus 14 HNV  |  Read Exodus 14:10 HNV in parallel  
Exodus 14:10 BLA
Y al acercarse Faraón, los hijos de Israel alzaron los ojos, y he aquí los egipcios marchaban tras ellos; entonces los hijos de Israel tuvieron mucho miedo y clamaron al SEÑOR.
Read Exodus 14 BLA  |  Read Exodus 14:10 BLA in parallel  
Exodus 14:10 RVR
Y cuando Faraón se hubo acercado, los hijos de Israel alzaron sus ojos, y he aquí los Egipcios que venían tras ellos; por lo que temieron en gran manera, y clamaron los hijos de Israel á Jehová.
Read Exodus 14 RVR  |  Read Exodus 14:10 RVR in parallel  
Exodus 14:10 LSG
Pharaon approchait. Les enfants d'Isra?l lev?rent les yeux, et voici, les ?gyptiens ?taient en marche derri?re eux. Et les enfants d'Isra?l eurent une grande frayeur, et cri?rent ? l'?ternel.
Read Exodus 14 LSG  |  Read Exodus 14:10 LSG in parallel  
Exodus 14:10 LUT
Und da Pharao zu ihnen nahe kam, hoben die Kinder Israel ihre Augen auf, und siehe, die Ägypter zogen hinter ihnen her; und sie fürchteten sich sehr und schrieen zu dem HERRN{~} {~}
Read Exodus 14 LUT  |  Read Exodus 14:10 LUT in parallel  
Exodus 14:10 NAS
As Pharaoh drew near, the sons of Israel looked , and behold, the Egyptians were marching after them, and they became very frightened ; so the sons of Israel cried out to the LORD.
Read Exodus 14 NAS  |  Read Exodus 14:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 14:10 NCV
When the Israelites saw the king and his army coming after them, they were very frightened and cried to the Lord for help.
Read Exodus 14 NCV  |  Read Exodus 14:10 NCV in parallel  
Exodus 14:10 NIRV
As Pharaoh approached, the people of Israel looked up. There were the Egyptians marching after them! The Israelites were terrified. They cried out to the Lord.
Read Exodus 14 NIRV  |  Read Exodus 14:10 NIRV in parallel  
Exodus 14:10 NIV
As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians, marching after them. They were terrified and cried out to the LORD.
Read Exodus 14 NIV  |  Read Exodus 14:10 NIV in parallel  
Exodus 14:10 NKJV
And when Pharaoh drew near, the children of Israel lifted their eyes, and behold, the Egyptians marched after them. So they were very afraid, and the children of Israel cried out to the Lord.
Read Exodus 14 NKJV  |  Read Exodus 14:10 NKJV in parallel  
Exodus 14:10 NLT
As Pharaoh and his army approached, the people of Israel could see them in the distance, marching toward them. The people began to panic, and they cried out to the LORD for help.
Read Exodus 14 NLT  |  Read Exodus 14:10 NLT in parallel  
Exodus 14:10 OST
Et comme Pharaon approchait, les enfants d'Israël levèrent les yeux, et voici, les Égyptiens marchaient après eux. Alors les enfants d'Israël eurent une fort grande peur, et crièrent à l'Éternel.
Read Exodus 14 OST  |  Read Exodus 14:10 OST in parallel  
Exodus 14:10 RSV
When Pharaoh drew near, the people of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them; and they were in great fear. And the people of Israel cried out to the LORD;
Read Exodus 14 RSV  |  Read Exodus 14:10 RSV in parallel  
Exodus 14:10 RIV
E quando Faraone si fu avvicinato, i figliuoli d’Israele alzarono gli occhi: ed ecco, gli Egiziani marciavano alle loro spalle; ond’ebbero una gran paura, e gridarono all’Eterno.
Read Exodus 14 RIV  |  Read Exodus 14:10 RIV in parallel  
Exodus 14:10 SEV
Y cuando el Faraón llegó, los hijos de Israel alzaron sus ojos, y he aquí los egipcios que venían tras ellos; y temieron en gran manera, y clamaron los hijos de Israel al SEÑOR.
Read Exodus 14 SEV  |  Read Exodus 14:10 SEV in parallel  
Exodus 14:10 SVV
Als Farao nabij gekomen was, zo hieven de kinderen Israels hun ogen op, en ziet, de Egyptenaars togen achter hen; en zij vreesden zeer; toen riepen de kinderen Israels tot den HEERE.
Read Exodus 14 SVV  |  Read Exodus 14:10 SVV in parallel  
Exodus 14:10 DBY
And Pharaoh approached; and the children of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians marched after them; and the children of Israel were much afraid, and cried out to Jehovah.
Read Exodus 14 DBY  |  Read Exodus 14:10 DBY in parallel  
Exodus 14:10 VUL
cumque adpropinquasset Pharao levantes filii Israhel oculos viderunt Aegyptios post se et timuerunt valde clamaveruntque ad Dominum
Read Exodus 14 VUL  |  Read Exodus 14:10 VUL in parallel  
Exodus 14:10 MSG
As Pharaoh approached, the Israelites looked up and saw them - Egyptians! Coming at them!
Read Exodus 14 MSG  |  Read Exodus 14:10 MSG in parallel  
Exodus 14:10 WBT
And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians marched after them; and they were greatly afraid; and the children of Israel cried to the LORD.
Read Exodus 14 WBT  |  Read Exodus 14:10 WBT in parallel  
Exodus 14:10 TMB
And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid; and the children of Israel cried out unto the LORD.
Read Exodus 14 TMB  |  Read Exodus 14:10 TMB in parallel  
Exodus 14:10 TNIV
As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians, marching after them. They were terrified and cried out to the LORD.
Read Exodus 14 TNIV  |  Read Exodus 14:10 TNIV in parallel  
Exodus 14:10 WEB
When Pharaoh drew near, the children of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them; and they were very afraid. The children of Israel cried out to Yahweh.
Read Exodus 14 WEB  |  Read Exodus 14:10 WEB in parallel  
Exodus 14:10 WYC
And when Pharaoh had nighed, the sons of Israel raised [up] their eyes, and they saw the Egyptians behind them, and they dreaded greatly (and they greatly feared); and they cried to the Lord,
Read Exodus 14 WYC  |  Read Exodus 14:10 WYC in parallel  
Exodus 14:10 YLT
And Pharaoh hath drawn near, and the sons of Israel lift up their eyes, and lo, the Egyptians are journeying after them, and they fear exceedingly, and the sons of Israel cry unto Jehovah.
Read Exodus 14 YLT  |  Read Exodus 14:10 YLT in parallel  

Exodus 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

God directs the Israelites to Pihahiroth, Pharaoh pursues after them. (1-9) The Israelites murmur, Moses comforts them. (10-14) God instructs Moses, The cloud between the Israelites and the Egyptians. (15-20) The Israelites pass through the Red sea, which drowns the Egyptians. (21-31)

Verses 1-9 Pharaoh would think that all Israel was entangled in the wilderness, and so would become an easy prey. But God says, I will be honoured upon Pharaoh. All men being made for the honour of their Maker, those whom he is not honoured by, he will be honoured upon. What seems to tend to the church's ruin, is often overruled to the ruin of the church's enemies. While Pharaoh gratified his malice and revenge, he furthered the bringing to pass God's counsels concerning him. Though with the greatest reason he had let Israel go, yet now he was angry with himself for it. God makes the envy and rage of men against his people, a torment to themselves. Those who set their faces heavenward, and will live godly in Christ Jesus, must expect to be set upon by Satan's temptations and terrors. He will not tamely part with any out of his service.

Verses 10-14 There was no way open to Israel but upward, and thence their deliverance came. We may be in the way of duty, following God, and hastening toward heaven, yet may be troubled on every side. Some cried out unto the Lord; their fear led them to pray, and that was well. God brings us into straits, that he may bring us to our knees. Others cried out against Moses; fear set them murmuring as if God were not still able to work miracles. They quarrel with Moses for bringing them out of Egypt; and so were angry with God for the greatest kindness ever done them; thus gross are the absurdities of unbelief. Moses says, Fear ye not. It is always our duty and interest, when we cannot get out of troubles, yet to get above our fears; let them quicken our prayers and endeavours, but not silence our faith and hope. "Stand still," think not to save yourselves either by fighting or flying; wait God's orders, and observe them. Compose yourselves, by confidence in God, into peaceful thoughts of the great salvation God is about to work for you. If God brings his people into straits, he will find a way to bring them out.

Verses 15-20 Moses' silent prayers of faith prevailed more with God than Israel's loud outcries of fear. The pillar of cloud and fire came behind them, where they needed a guard, and it was a wall between them and their enemies. The word and providence of God have a black and dark side toward sin and sinners, but a bright and pleasant side toward the people of the Lord. He, who divided between light and darkness, ( Genesis 1:4 ) , allotted darkness to the Egyptians, and light to the Israelites. Such a difference there will be between the inheritance of the saints in light, and that utter darkness which will be the portion of hypocrites for ever.

Verses 21-31 The dividing the Red sea was the terror of the Canaanites, ( Joshua 2:9 ) ; the praise and triumph of the Israelites, ( Psalm 114:3 , Psalm 106:9 , Psalm 136:13 ) . It was a type of baptism, #1Co. 10:1, #1Co. 10:2 . Israel's passage through it was typical of the conversion of souls, ( Isaiah 11:15 ) ; and the Egyptians being drowned in it was typical of the final ruin of all unrepenting sinners. God showed his almighty power, by opening a passage through the waters, some miles over. God can bring his people through the greatest difficulties, and force a way where he does not find it. It was an instance of his wonderful favour to his Israel. They went through the sea, they walked upon dry land in the midst of the sea. This was done, in order to encourage God's people in all ages to trust him in the greatest straits. What cannot he do who did this? What will not he do for those that fear and love him, who did this for these murmuring, unbelieving Israelites? Then followed the just and righteous wrath of God upon his and his people's enemies. The ruin of sinners is brought on by their own rage and presumption. They might have let Israel alone, and would not; now they would flee from the face of Israel, and cannot. Men will not be convinced, till it is too late, that those who meddle with God's people, meddle to their own hurt. Moses was ordered to stretch out his hand over the sea; the waters returned, and overwhelmed all the host of the Egyptians. Pharaoh and his servants, who had hardened one another in sin, now fell together, not one escaped. The Israelites saw the Egyptians dead upon the sands. The sight very much affected them. While men see God's works, and feel the benefit, they fear him and trust in him. How well were it for us, if we were always in as good a frame as sometimes! Behold the end to which a Christian may look forward. His enemies rage, and are mighty; but while he holds fast by God, he shall pass the waves in safety guarded by that very power of his Saviour, which shall come down on every spiritual foe. The enemies of his soul whom he hath seen to-day, he shall see no more for ever.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use