Compare Translations for Exodus 14:11

Exodus 14:11 BBE
And they said to Moses, Was there no resting-place for the dead in Egypt, that you have taken us away to come to our death in the waste land? why have you taken us out of Egypt?
Read Exodus 14 BBE  |  Read Exodus 14:11 BBE in parallel  
Exodus 14:11 NAS
Then they said to Moses, "Is it because there were no graves in Egypt that you have taken us away to die in the wilderness ? Why have you dealt with us in this way, bringing us out of Egypt ?
Read Exodus 14 NAS  |  Read Exodus 14:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 14:11 NKJV
Then they said to Moses, "Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? Why have you so dealt with us, to bring us up out of Egypt?
Read Exodus 14 NKJV  |  Read Exodus 14:11 NKJV in parallel  
Exodus 14:11 NLT
Then they turned against Moses and complained, "Why did you bring us out here to die in the wilderness? Weren't there enough graves for us in Egypt? Why did you make us leave?
Read Exodus 14 NLT  |  Read Exodus 14:11 NLT in parallel  
Exodus 14:11 NRS
They said to Moses, "Was it because there were no graves in Egypt that you have taken us away to die in the wilderness? What have you done to us, bringing us out of Egypt?
Read Exodus 14 NRS  |  Read Exodus 14:11 NRS in parallel  
Exodus 14:11 ASV
And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to bring us forth out of Egypt?
Read Exodus 14 ASV  |  Read Exodus 14:11 ASV in parallel  
Exodus 14:11 CJB
and said to Moshe, "Was it because there weren't enough graves in Egypt that you brought us out to die in the desert? Why have you done this to us, bringing us out of Egypt?
Read Exodus 14 CJB  |  Read Exodus 14:11 CJB in parallel  
Exodus 14:11 RHE
And they said to Moses: Perhaps there were no graves in Egypt, therefore thou hast brought us to die in the wilderness: why wouldst thou do this, to lead us out of Egypt?
Read Exodus 14 RHE  |  Read Exodus 14:11 RHE in parallel  
Exodus 14:11 ELB
Und sie sprachen zu Mose: Hast du uns darum, weil in Ägypten keine Gräber waren, weggeholt, um in der Wüste zu sterben? Warum hast du uns das getan, daß du uns aus Ägypten herausgeführt hast?
Read Exodus 14 ELB  |  Read Exodus 14:11 ELB in parallel  
Exodus 14:11 ESV
They said to Moses, "Is it because there are no graves in Egypt that you have taken us away to die in the wilderness? What have you done to us in bringing us out of Egypt?
Read Exodus 14 ESV  |  Read Exodus 14:11 ESV in parallel  
Exodus 14:11 GDB
E dissero a Mosè: Ci hai tu menati a morire nel deserto, perchè mancassero sepolture in Egitto? che cosa è questo che tu ci hai fatto, di averci fatti uscir di Egitto?
Read Exodus 14 GDB  |  Read Exodus 14:11 GDB in parallel  
Exodus 14:11 GW
They said to Moses, "Did you bring us out into the desert to die because there were no graves in Egypt? Look what you've done by bringing us out of Egypt!
Read Exodus 14 GW  |  Read Exodus 14:11 GW in parallel  
Exodus 14:11 GNT
They said to Moses, "Weren't there any graves in Egypt? Did you have to bring us out here in the desert to die? Look what you have done by bringing us out of Egypt!
Read Exodus 14 GNT  |  Read Exodus 14:11 GNT in parallel  
Exodus 14:11 HNV
They said to Moshe, "Because there were no graves in Mitzrayim, have you taken us away to die in the wilderness? Why have you treated us this way, to bring us forth out of Mitzrayim?
Read Exodus 14 HNV  |  Read Exodus 14:11 HNV in parallel  
Exodus 14:11 CSB
They said to Moses: "Is it because there are no graves in Egypt that you took us to die in the wilderness? What have you done to us by bringing us out of Egypt?
Read Exodus 14 CSB  |  Read Exodus 14:11 CSB in parallel  
Exodus 14:11 KJV
And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?
Read Exodus 14 KJV  |  Read Exodus 14:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 14:11 BLA
Y dijeron a Moisés: ¿Acaso no había sepulcros en Egipto para que nos sacaras a morir en el desierto? ¿Por qué nos has tratado de esta manera, sacándonos de Egipto?
Read Exodus 14 BLA  |  Read Exodus 14:11 BLA in parallel  
Exodus 14:11 RVR
Y dijeron á Moisés: ¿No había sepulcros en Egipto, que nos has sacado para que muramos en el desierto? ¿Por qué lo has hecho así con nosotros, que nos has sacado de Egipto?
Read Exodus 14 RVR  |  Read Exodus 14:11 RVR in parallel  
Exodus 14:11 LSG
Ils dirent ? Mo?se: N'y avait-il pas des s?pulcres en ?gypte, sans qu'il f?t besoin de nous mener mourir au d?sert? Que nous as-tu fait en nous faisant sortir d'?gypte?
Read Exodus 14 LSG  |  Read Exodus 14:11 LSG in parallel  
Exodus 14:11 LUT
und sprachen zu Mose: Waren nicht genug Gräber in Ägypten, daß du uns mußtest wegführen, daß wir in der Wüste sterben? Warum hast du uns das getan, daß du uns aus Ägypten geführt hast?
Read Exodus 14 LUT  |  Read Exodus 14:11 LUT in parallel  
Exodus 14:11 NCV
They said to Moses, "What have you done to us? Why did you bring us out of Egypt to die in the desert? There were plenty of graves for us in Egypt.
Read Exodus 14 NCV  |  Read Exodus 14:11 NCV in parallel  
Exodus 14:11 NIRV
They said to Moses, "Why did you bring us to the desert to die? Weren't there any graves in Egypt? What have you done to us by bringing us out of Egypt?
Read Exodus 14 NIRV  |  Read Exodus 14:11 NIRV in parallel  
Exodus 14:11 NIV
They said to Moses, "Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to the desert to die? What have you done to us by bringing us out of Egypt?
Read Exodus 14 NIV  |  Read Exodus 14:11 NIV in parallel  
Exodus 14:11 OST
Et ils dirent à Moïse: Est-ce qu'il n'y avait pas de tombeaux en Égypte, que tu nous aies emmenés pour mourir au désert? Qu'est-ce que tu nous a fait, de nous faire sortir d'Égypte?
Read Exodus 14 OST  |  Read Exodus 14:11 OST in parallel  
Exodus 14:11 RSV
and they said to Moses, "Is it because there are no graves in Egypt that you have taken us away to die in the wilderness? What have you done to us, in bringing us out of Egypt?
Read Exodus 14 RSV  |  Read Exodus 14:11 RSV in parallel  
Exodus 14:11 RIV
E dissero a Mosè: "Mancavan forse sepolture in Egitto, che ci hai menati a morire nel deserto? Perché ci hai fatto quest’azione, di farci uscire dall’Egitto?
Read Exodus 14 RIV  |  Read Exodus 14:11 RIV in parallel  
Exodus 14:11 SEV
Y dijeron a Moisés: ¿No había sepulcros en Egipto, que nos has sacado para que muramos en el desierto? ¿Por qué lo has hecho así con nosotros, que nos has sacado de Egipto?
Read Exodus 14 SEV  |  Read Exodus 14:11 SEV in parallel  
Exodus 14:11 SVV
En zij zeiden tot Mozes: Hebt gij ons daarom, omdat er in Egypte gans geen graven waren, weggenomen, opdat wij in deze woestijn sterven zouden? Waarom hebt gij ons dat gedaan, dat gij ons uit Egypte gevoerd hebt?
Read Exodus 14 SVV  |  Read Exodus 14:11 SVV in parallel  
Exodus 14:11 DBY
And they said to Moses, Is it because there were no graves in Egypt, thou hast taken us away to die in the wilderness? why hast thou done this to us, that thou hast led us out of Egypt?
Read Exodus 14 DBY  |  Read Exodus 14:11 DBY in parallel  
Exodus 14:11 VUL
et dixerunt ad Mosen forsitan non erant sepulchra in Aegypto ideo tulisti nos ut moreremur in solitudine quid hoc facere voluisti ut educeres nos ex Aegypto
Read Exodus 14 VUL  |  Read Exodus 14:11 VUL in parallel  
Exodus 14:11 MSG
They told Moses, "Weren't the cemeteries large enough in Egypt so that you had to take us out here in the wilderness to die? What have you done to us, taking us out of Egypt?
Read Exodus 14 MSG  |  Read Exodus 14:11 MSG in parallel  
Exodus 14:11 WBT
And they said to Moses, Because [there were] no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? Why hast thou dealt thus with us, to conduct us out of Egypt?
Read Exodus 14 WBT  |  Read Exodus 14:11 WBT in parallel  
Exodus 14:11 TMB
And they said unto Moses, "Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? Why hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?
Read Exodus 14 TMB  |  Read Exodus 14:11 TMB in parallel  
Exodus 14:11 TNIV
They said to Moses, "Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to the desert to die? What have you done to us by bringing us out of Egypt?
Read Exodus 14 TNIV  |  Read Exodus 14:11 TNIV in parallel  
Exodus 14:11 WEB
They said to Moses, "Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? Why have you treated us this way, to bring us forth out of Egypt?
Read Exodus 14 WEB  |  Read Exodus 14:11 WEB in parallel  
Exodus 14:11 WYC
and said to Moses, In hap sepulchres were not in Egypt, therefore thou hast taken us away, that we shall die in wilderness? what wouldest thou do this, that thou leddest us out of Egypt? (and they said to Moses, Perhaps there were no tombs, or no graves, in Egypt, and so thou hast taken us away, so that now we can die here in this wilderness? why hast thou done this, and led us out of Egypt?)
Read Exodus 14 WYC  |  Read Exodus 14:11 WYC in parallel  
Exodus 14:11 YLT
And they say unto Moses, `Because there are no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in a wilderness? what is this thou hast done to us -- to bring us out from Egypt?
Read Exodus 14 YLT  |  Read Exodus 14:11 YLT in parallel  

Exodus 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

God directs the Israelites to Pihahiroth, Pharaoh pursues after them. (1-9) The Israelites murmur, Moses comforts them. (10-14) God instructs Moses, The cloud between the Israelites and the Egyptians. (15-20) The Israelites pass through the Red sea, which drowns the Egyptians. (21-31)

Verses 1-9 Pharaoh would think that all Israel was entangled in the wilderness, and so would become an easy prey. But God says, I will be honoured upon Pharaoh. All men being made for the honour of their Maker, those whom he is not honoured by, he will be honoured upon. What seems to tend to the church's ruin, is often overruled to the ruin of the church's enemies. While Pharaoh gratified his malice and revenge, he furthered the bringing to pass God's counsels concerning him. Though with the greatest reason he had let Israel go, yet now he was angry with himself for it. God makes the envy and rage of men against his people, a torment to themselves. Those who set their faces heavenward, and will live godly in Christ Jesus, must expect to be set upon by Satan's temptations and terrors. He will not tamely part with any out of his service.

Verses 10-14 There was no way open to Israel but upward, and thence their deliverance came. We may be in the way of duty, following God, and hastening toward heaven, yet may be troubled on every side. Some cried out unto the Lord; their fear led them to pray, and that was well. God brings us into straits, that he may bring us to our knees. Others cried out against Moses; fear set them murmuring as if God were not still able to work miracles. They quarrel with Moses for bringing them out of Egypt; and so were angry with God for the greatest kindness ever done them; thus gross are the absurdities of unbelief. Moses says, Fear ye not. It is always our duty and interest, when we cannot get out of troubles, yet to get above our fears; let them quicken our prayers and endeavours, but not silence our faith and hope. "Stand still," think not to save yourselves either by fighting or flying; wait God's orders, and observe them. Compose yourselves, by confidence in God, into peaceful thoughts of the great salvation God is about to work for you. If God brings his people into straits, he will find a way to bring them out.

Verses 15-20 Moses' silent prayers of faith prevailed more with God than Israel's loud outcries of fear. The pillar of cloud and fire came behind them, where they needed a guard, and it was a wall between them and their enemies. The word and providence of God have a black and dark side toward sin and sinners, but a bright and pleasant side toward the people of the Lord. He, who divided between light and darkness, ( Genesis 1:4 ) , allotted darkness to the Egyptians, and light to the Israelites. Such a difference there will be between the inheritance of the saints in light, and that utter darkness which will be the portion of hypocrites for ever.

Verses 21-31 The dividing the Red sea was the terror of the Canaanites, ( Joshua 2:9 ) ; the praise and triumph of the Israelites, ( Psalm 114:3 , Psalm 106:9 , Psalm 136:13 ) . It was a type of baptism, #1Co. 10:1, #1Co. 10:2 . Israel's passage through it was typical of the conversion of souls, ( Isaiah 11:15 ) ; and the Egyptians being drowned in it was typical of the final ruin of all unrepenting sinners. God showed his almighty power, by opening a passage through the waters, some miles over. God can bring his people through the greatest difficulties, and force a way where he does not find it. It was an instance of his wonderful favour to his Israel. They went through the sea, they walked upon dry land in the midst of the sea. This was done, in order to encourage God's people in all ages to trust him in the greatest straits. What cannot he do who did this? What will not he do for those that fear and love him, who did this for these murmuring, unbelieving Israelites? Then followed the just and righteous wrath of God upon his and his people's enemies. The ruin of sinners is brought on by their own rage and presumption. They might have let Israel alone, and would not; now they would flee from the face of Israel, and cannot. Men will not be convinced, till it is too late, that those who meddle with God's people, meddle to their own hurt. Moses was ordered to stretch out his hand over the sea; the waters returned, and overwhelmed all the host of the Egyptians. Pharaoh and his servants, who had hardened one another in sin, now fell together, not one escaped. The Israelites saw the Egyptians dead upon the sands. The sight very much affected them. While men see God's works, and feel the benefit, they fear him and trust in him. How well were it for us, if we were always in as good a frame as sometimes! Behold the end to which a Christian may look forward. His enemies rage, and are mighty; but while he holds fast by God, he shall pass the waves in safety guarded by that very power of his Saviour, which shall come down on every spiritual foe. The enemies of his soul whom he hath seen to-day, he shall see no more for ever.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use