Compare Translations for Exodus 14:18

Exodus 14:18 CSB
The Egyptians will know that I am the Lord when I receive glory through Pharaoh, his chariots, and his horsemen."
Read Exodus 14 CSB  |  Read Exodus 14:18 CSB in parallel  
Exodus 14:18 KJV
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.
Read Exodus 14 KJV  |  Read Exodus 14:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 14:18 NIRV
"The Egyptians will know that I am the Lord. I will gain glory because of what will happen to all of them."
Read Exodus 14 NIRV  |  Read Exodus 14:18 NIRV in parallel  
Exodus 14:18 NKJV
Then the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gained honor for Myself over Pharaoh, his chariots, and his horsemen."
Read Exodus 14 NKJV  |  Read Exodus 14:18 NKJV in parallel  
Exodus 14:18 NRS
And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gained glory for myself over Pharaoh, his chariots, and his chariot drivers."
Read Exodus 14 NRS  |  Read Exodus 14:18 NRS in parallel  
Exodus 14:18 ASV
And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I have gotten me honor upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.
Read Exodus 14 ASV  |  Read Exodus 14:18 ASV in parallel  
Exodus 14:18 BBE
And the Egyptians will see that I am the Lord, when I get honour over Pharaoh and his war-carriages and his horsemen.
Read Exodus 14 BBE  |  Read Exodus 14:18 BBE in parallel  
Exodus 14:18 CJB
Then the Egyptians will realize that I am ADONAI, when I have won myself glory at the expense of Pharaoh, his chariots and his cavalry."
Read Exodus 14 CJB  |  Read Exodus 14:18 CJB in parallel  
Exodus 14:18 RHE
And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I shall be glorified in Pharao, and in his chariots, and in his horsemen.
Read Exodus 14 RHE  |  Read Exodus 14:18 RHE in parallel  
Exodus 14:18 ELB
Und die Ägypter sollen erkennen, daß ich Jehova bin, wenn ich mich verherrlicht habe an dem Pharao, an seinen Wagen und an seinen Reitern.
Read Exodus 14 ELB  |  Read Exodus 14:18 ELB in parallel  
Exodus 14:18 ESV
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten glory over Pharaoh, his chariots, and his horsemen."
Read Exodus 14 ESV  |  Read Exodus 14:18 ESV in parallel  
Exodus 14:18 GDB
E gli Egizj sapranno che io sono il Signore, quando io mi sarò glorificato in Faraone, e ne’ suoi carri, e nella sua cavalleria.
Read Exodus 14 GDB  |  Read Exodus 14:18 GDB in parallel  
Exodus 14:18 GW
The Egyptians will know that I am the LORD when I am honored for what I did to Pharaoh, his chariots, and his cavalry."
Read Exodus 14 GW  |  Read Exodus 14:18 GW in parallel  
Exodus 14:18 GNT
When I defeat them, the Egyptians will know that I am the Lord."
Read Exodus 14 GNT  |  Read Exodus 14:18 GNT in parallel  
Exodus 14:18 HNV
The Mitzrim shall know that I am the LORD, when I have gotten myself honor over Par`oh, over his chariots, and over his horsemen."
Read Exodus 14 HNV  |  Read Exodus 14:18 HNV in parallel  
Exodus 14:18 BLA
Entonces sabrán los egipcios que yo soy el SEÑOR, cuando sea glorificado en Faraón, en sus carros y en su caballería.
Read Exodus 14 BLA  |  Read Exodus 14:18 BLA in parallel  
Exodus 14:18 RVR
Y sabrán los Egipcios que yo soy Jehová, cuando me glorificaré en Faraón, en sus carros, y en su gente de á caballo.
Read Exodus 14 RVR  |  Read Exodus 14:18 RVR in parallel  
Exodus 14:18 LSG
Et les ?gyptiens sauront que je suis l'?ternel, quand Pharaon, ses chars et ses cavaliers, auront fait ?clater ma gloire.
Read Exodus 14 LSG  |  Read Exodus 14:18 LSG in parallel  
Exodus 14:18 LUT
Und die Ägypter sollen innewerden, daß ich der HERR bin, wenn ich Ehre eingelegt habe an Pharao und an seinen Wagen und Reitern.
Read Exodus 14 LUT  |  Read Exodus 14:18 LUT in parallel  
Exodus 14:18 NAS
"Then the Egyptians will know that I am the LORD, when I am honored through Pharaoh, through his chariots and his horsemen."
Read Exodus 14 NAS  |  Read Exodus 14:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 14:18 NCV
When I defeat the king, his chariot drivers, and chariots, the Egyptians will know that I am the Lord."
Read Exodus 14 NCV  |  Read Exodus 14:18 NCV in parallel  
Exodus 14:18 NIV
The Egyptians will know that I am the LORD when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen."
Read Exodus 14 NIV  |  Read Exodus 14:18 NIV in parallel  
Exodus 14:18 NLT
When I am finished with Pharaoh and his army, all Egypt will know that I am the LORD!"
Read Exodus 14 NLT  |  Read Exodus 14:18 NLT in parallel  
Exodus 14:18 OST
Et les Égyptiens sauront que je suis l'Éternel, quand je serai glorifié en Pharaon, en ses chars et en ses cavaliers.
Read Exodus 14 OST  |  Read Exodus 14:18 OST in parallel  
Exodus 14:18 RSV
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten glory over Pharaoh, his chariots, and his horsemen."
Read Exodus 14 RSV  |  Read Exodus 14:18 RSV in parallel  
Exodus 14:18 RIV
E gli Egiziani sapranno che io sono l’Eterno, quando avrò tratto gloria da Faraone, dai suoi carri e dai suoi cavalieri".
Read Exodus 14 RIV  |  Read Exodus 14:18 RIV in parallel  
Exodus 14:18 SEV
y sabrán los egipcios que yo soy el SEÑOR, cuando me glorificaré en el Faraón, en sus carros, y en su gente de a caballo.
Read Exodus 14 SEV  |  Read Exodus 14:18 SEV in parallel  
Exodus 14:18 SVV
En de Egyptenaars zullen weten, dat Ik de HEERE ben, wanneer Ik verheerlijkt zal worden aan Farao, aan zijn wagenen en aan zijn ruiteren.
Read Exodus 14 SVV  |  Read Exodus 14:18 SVV in parallel  
Exodus 14:18 DBY
And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I have glorified myself in Pharaoh, in his chariots and in his horsemen.
Read Exodus 14 DBY  |  Read Exodus 14:18 DBY in parallel  
Exodus 14:18 VUL
et scient Aegyptii quia ego sum Dominus cum glorificatus fuero in Pharaone et in curribus atque in equitibus eius
Read Exodus 14 VUL  |  Read Exodus 14:18 VUL in parallel  
Exodus 14:18 MSG
to put my Glory on display so that the Egyptians will realize that I am God."
Read Exodus 14 MSG  |  Read Exodus 14:18 MSG in parallel  
Exodus 14:18 WBT
And the Egyptians shall know that I [am] the LORD, when I have gotten me honor upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.
Read Exodus 14 WBT  |  Read Exodus 14:18 WBT in parallel  
Exodus 14:18 TMB
And the Egyptians shall know that I am the LORD when I have gotten Myself honor above Pharaoh, above his chariots, and above his horsemen."
Read Exodus 14 TMB  |  Read Exodus 14:18 TMB in parallel  
Exodus 14:18 TNIV
The Egyptians will know that I am the LORD when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen."
Read Exodus 14 TNIV  |  Read Exodus 14:18 TNIV in parallel  
Exodus 14:18 WEB
The Egyptians shall know that I am Yahweh, when I have gotten myself honor over Pharaoh, over his chariots, and over his horsemen."
Read Exodus 14 WEB  |  Read Exodus 14:18 WEB in parallel  
Exodus 14:18 WYC
and [the] Egyptians shall know that I am the Lord God, when I shall be glorified in Pharaoh, and in the chariots, and in the knights of him (and in his soldiers).
Read Exodus 14 WYC  |  Read Exodus 14:18 WYC in parallel  
Exodus 14:18 YLT
and the Egyptians have known that I [am] Jehovah, in My being honoured on Pharaoh, on his chariots, and on his horsemen.'
Read Exodus 14 YLT  |  Read Exodus 14:18 YLT in parallel  

Exodus 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

God directs the Israelites to Pihahiroth, Pharaoh pursues after them. (1-9) The Israelites murmur, Moses comforts them. (10-14) God instructs Moses, The cloud between the Israelites and the Egyptians. (15-20) The Israelites pass through the Red sea, which drowns the Egyptians. (21-31)

Verses 1-9 Pharaoh would think that all Israel was entangled in the wilderness, and so would become an easy prey. But God says, I will be honoured upon Pharaoh. All men being made for the honour of their Maker, those whom he is not honoured by, he will be honoured upon. What seems to tend to the church's ruin, is often overruled to the ruin of the church's enemies. While Pharaoh gratified his malice and revenge, he furthered the bringing to pass God's counsels concerning him. Though with the greatest reason he had let Israel go, yet now he was angry with himself for it. God makes the envy and rage of men against his people, a torment to themselves. Those who set their faces heavenward, and will live godly in Christ Jesus, must expect to be set upon by Satan's temptations and terrors. He will not tamely part with any out of his service.

Verses 10-14 There was no way open to Israel but upward, and thence their deliverance came. We may be in the way of duty, following God, and hastening toward heaven, yet may be troubled on every side. Some cried out unto the Lord; their fear led them to pray, and that was well. God brings us into straits, that he may bring us to our knees. Others cried out against Moses; fear set them murmuring as if God were not still able to work miracles. They quarrel with Moses for bringing them out of Egypt; and so were angry with God for the greatest kindness ever done them; thus gross are the absurdities of unbelief. Moses says, Fear ye not. It is always our duty and interest, when we cannot get out of troubles, yet to get above our fears; let them quicken our prayers and endeavours, but not silence our faith and hope. "Stand still," think not to save yourselves either by fighting or flying; wait God's orders, and observe them. Compose yourselves, by confidence in God, into peaceful thoughts of the great salvation God is about to work for you. If God brings his people into straits, he will find a way to bring them out.

Verses 15-20 Moses' silent prayers of faith prevailed more with God than Israel's loud outcries of fear. The pillar of cloud and fire came behind them, where they needed a guard, and it was a wall between them and their enemies. The word and providence of God have a black and dark side toward sin and sinners, but a bright and pleasant side toward the people of the Lord. He, who divided between light and darkness, ( Genesis 1:4 ) , allotted darkness to the Egyptians, and light to the Israelites. Such a difference there will be between the inheritance of the saints in light, and that utter darkness which will be the portion of hypocrites for ever.

Verses 21-31 The dividing the Red sea was the terror of the Canaanites, ( Joshua 2:9 ) ; the praise and triumph of the Israelites, ( Psalm 114:3 , Psalm 106:9 , Psalm 136:13 ) . It was a type of baptism, #1Co. 10:1, #1Co. 10:2 . Israel's passage through it was typical of the conversion of souls, ( Isaiah 11:15 ) ; and the Egyptians being drowned in it was typical of the final ruin of all unrepenting sinners. God showed his almighty power, by opening a passage through the waters, some miles over. God can bring his people through the greatest difficulties, and force a way where he does not find it. It was an instance of his wonderful favour to his Israel. They went through the sea, they walked upon dry land in the midst of the sea. This was done, in order to encourage God's people in all ages to trust him in the greatest straits. What cannot he do who did this? What will not he do for those that fear and love him, who did this for these murmuring, unbelieving Israelites? Then followed the just and righteous wrath of God upon his and his people's enemies. The ruin of sinners is brought on by their own rage and presumption. They might have let Israel alone, and would not; now they would flee from the face of Israel, and cannot. Men will not be convinced, till it is too late, that those who meddle with God's people, meddle to their own hurt. Moses was ordered to stretch out his hand over the sea; the waters returned, and overwhelmed all the host of the Egyptians. Pharaoh and his servants, who had hardened one another in sin, now fell together, not one escaped. The Israelites saw the Egyptians dead upon the sands. The sight very much affected them. While men see God's works, and feel the benefit, they fear him and trust in him. How well were it for us, if we were always in as good a frame as sometimes! Behold the end to which a Christian may look forward. His enemies rage, and are mighty; but while he holds fast by God, he shall pass the waves in safety guarded by that very power of his Saviour, which shall come down on every spiritual foe. The enemies of his soul whom he hath seen to-day, he shall see no more for ever.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use