Compare Translations for Exodus 16:7

Exodus 16:7 KJV
And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: and what are we, that ye murmur against us?
Read Exodus 16 KJV  |  Read Exodus 16:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 16:7 NAS
and in the morning you will see the glory of the LORD, for He hears your grumblings against the LORD ; and what are we, that you grumble against us?"
Read Exodus 16 NAS  |  Read Exodus 16:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 16:7 NLT
In the morning you will see the glorious presence of the LORD. He has heard your complaints, which are against the LORD and not against us.
Read Exodus 16 NLT  |  Read Exodus 16:7 NLT in parallel  
Exodus 16:7 WBT
And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: And what [are] we, that ye murmur against us?
Read Exodus 16 WBT  |  Read Exodus 16:7 WBT in parallel  
Exodus 16:7 TMB
and in the morning, then ye shall see the glory of the LORD, for He heareth your murmurings against the LORD. And what are we, that ye murmur against us?"
Read Exodus 16 TMB  |  Read Exodus 16:7 TMB in parallel  
Exodus 16:7 ASV
and in the morning, then ye shall see the glory of Jehovah; for that he heareth your murmurings against Jehovah: and what are we, that ye murmur against us?
Read Exodus 16 ASV  |  Read Exodus 16:7 ASV in parallel  
Exodus 16:7 BBE
And in the morning you will see the glory of the Lord; for your angry words against the Lord have come to his ears: and what are we that you are crying out against us?
Read Exodus 16 BBE  |  Read Exodus 16:7 BBE in parallel  
Exodus 16:7 CJB
and in the morning, you will see ADONAI's glory. For he has listened to your grumblings against ADONAI - what are we that you should grumble against us?"
Read Exodus 16 CJB  |  Read Exodus 16:7 CJB in parallel  
Exodus 16:7 RHE
And in the morning you shall see the glory of the Lord: for he hath heard your murmuring against the Lord: but as for us, what are we, that you mutter against us?
Read Exodus 16 RHE  |  Read Exodus 16:7 RHE in parallel  
Exodus 16:7 ELB
und am Morgen, da werdet ihr die Herrlichkeit Jehovas sehen, indem er euer Murren wider Jehova gehört hat; denn was sind wir, daß ihr wider uns murret!
Read Exodus 16 ELB  |  Read Exodus 16:7 ELB in parallel  
Exodus 16:7 ESV
and in the morning you shall see the glory of the LORD, because he has heard your grumbling against the LORD. For what are we, that you grumble against us?"
Read Exodus 16 ESV  |  Read Exodus 16:7 ESV in parallel  
Exodus 16:7 GDB
E domattina voi vedrete la gloria del Signore; conciossiachè egli abbia uditi i vostri mormorii contro al Signore; ma, quant’è a noi, che siamo noi, che voi mormoriate contro a noi?
Read Exodus 16 GDB  |  Read Exodus 16:7 GDB in parallel  
Exodus 16:7 GW
In the morning you will see the glory of the LORD, because he has heard you complaining about him. Why are you complaining about us?"
Read Exodus 16 GW  |  Read Exodus 16:7 GW in parallel  
Exodus 16:7 GNT
In the morning you will see the dazzling light of the Lord's presence. He has heard your complaints against him - yes, against him, because we are only carrying out his instructions."
Read Exodus 16 GNT  |  Read Exodus 16:7 GNT in parallel  
Exodus 16:7 HNV
and in the morning, then you shall see the glory of the LORD; because he hears your murmurings against the LORD. Who are we, that you murmur against us?"
Read Exodus 16 HNV  |  Read Exodus 16:7 HNV in parallel  
Exodus 16:7 CSB
in the morning you will see the Lord's glory because He has heard your complaints about Him. For who are we that you complain about us?"
Read Exodus 16 CSB  |  Read Exodus 16:7 CSB in parallel  
Exodus 16:7 BLA
y por la mañana veréis la gloria del SEÑOR, pues El ha oído vuestras murmuraciones contra el SEÑOR; ¿y qué somos nosotros para que murmuréis contra nosotros?
Read Exodus 16 BLA  |  Read Exodus 16:7 BLA in parallel  
Exodus 16:7 RVR
Y á la mañana veréis la gloria de Jehová; porque él ha oído vuestras murmuraciones contra Jehová; que nosotros, ¿qué somos, para que vosotros murmuréis contra nosotros?
Read Exodus 16 RVR  |  Read Exodus 16:7 RVR in parallel  
Exodus 16:7 LSG
Et, au matin, vous verrez la gloire de l'?ternel, parce qu'il a entendu vos murmures contre l'?ternel; car que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous?
Read Exodus 16 LSG  |  Read Exodus 16:7 LSG in parallel  
Exodus 16:7 LUT
und des Morgens werdet ihr des HERRN Herrlichkeit sehen; denn er hat euer Murren wider den HERRN gehört. Was sind wir, daß ihr wider uns murrt?
Read Exodus 16 LUT  |  Read Exodus 16:7 LUT in parallel  
Exodus 16:7 NCV
Tomorrow morning you will see the glory of the Lord, because he has heard you grumble against him. We are nothing, so you are not grumbling against us, but against the Lord."
Read Exodus 16 NCV  |  Read Exodus 16:7 NCV in parallel  
Exodus 16:7 NIRV
And in the morning you will see the glory of the Lord. He has heard you say you aren't happy with him. Who are we? Why are you telling us you aren't happy with us?"
Read Exodus 16 NIRV  |  Read Exodus 16:7 NIRV in parallel  
Exodus 16:7 NIV
and in the morning you will see the glory of the LORD, because he has heard your grumbling against him. Who are we, that you should grumble against us?"
Read Exodus 16 NIV  |  Read Exodus 16:7 NIV in parallel  
Exodus 16:7 NKJV
And in the morning you shall see the glory of the Lord; for He hears your complaints against the Lord. But what are we, that you complain against us?"
Read Exodus 16 NKJV  |  Read Exodus 16:7 NKJV in parallel  
Exodus 16:7 NRS
and in the morning you shall see the glory of the Lord, because he has heard your complaining against the Lord. For what are we, that you complain against us?"
Read Exodus 16 NRS  |  Read Exodus 16:7 NRS in parallel  
Exodus 16:7 OST
Et au matin vous verrez la gloire de l'Éternel, parce qu'il a entendu vos murmures contre l'Éternel. Que sommes-nous, en effet, pour que vous murmuriez contre nous?
Read Exodus 16 OST  |  Read Exodus 16:7 OST in parallel  
Exodus 16:7 RSV
and in the morning you shall see the glory of the LORD, because he has heard your murmurings against the LORD. For what are we, that you murmur against us?"
Read Exodus 16 RSV  |  Read Exodus 16:7 RSV in parallel  
Exodus 16:7 RIV
e domattina vedrete la gloria dell’Eterno; poich’egli ha udito le vostre mormorazioni contro l’Eterno; quanto a noi, che cosa siamo perché mormoriate contro di noi?"
Read Exodus 16 RIV  |  Read Exodus 16:7 RIV in parallel  
Exodus 16:7 SEV
Y a la mañana veréis la gloria del SEÑOR; porque él ha oído vuestras murmuraciones contra el SEÑOR; que nosotros, ¿qué somos , para que vosotros murmuréis contra nosotros?
Read Exodus 16 SEV  |  Read Exodus 16:7 SEV in parallel  
Exodus 16:7 SVV
En morgen, dan zult gij des HEEREN heerlijkheid zien, dewijl Hij uw murmureringen tegen den HEERE gehoord heeft; want wat zijn wij, dat gij tegen ons murmureert?
Read Exodus 16 SVV  |  Read Exodus 16:7 SVV in parallel  
Exodus 16:7 DBY
and in the morning, then shall ye see the glory of Jehovah; for he has heard your murmurings against Jehovah; -- and what are we, that ye murmur against us?
Read Exodus 16 DBY  |  Read Exodus 16:7 DBY in parallel  
Exodus 16:7 VUL
et mane videbitis gloriam Domini audivit enim murmur vestrum contra Dominum nos vero quid sumus quia mussitatis contra nos
Read Exodus 16 VUL  |  Read Exodus 16:7 VUL in parallel  
Exodus 16:7 MSG
and in the morning you will see the Glory of God. Yes, he's listened to your complaints against him. You haven't been complaining against us, you know, but against God."
Read Exodus 16 MSG  |  Read Exodus 16:7 MSG in parallel  
Exodus 16:7 TNIV
and in the morning you will see the glory of the LORD, because he has heard your grumbling against him. Who are we, that you should grumble against us?"
Read Exodus 16 TNIV  |  Read Exodus 16:7 TNIV in parallel  
Exodus 16:7 WEB
and in the morning, then you shall see the glory of Yahweh; because he hears your murmurings against Yahweh. Who are we, that you murmur against us?"
Read Exodus 16 WEB  |  Read Exodus 16:7 WEB in parallel  
Exodus 16:7 WYC
and in the morrowtide ye shall see the glory of the Lord; for I heard your grouching against the Lord; soothly what be we, for ye grouch against us? (and in the morning ye shall see the glory of the Lord; for he hath heard your grumbling against him; and who be we, that ye grumble against us?)
Read Exodus 16 WYC  |  Read Exodus 16:7 WYC in parallel  
Exodus 16:7 YLT
and morning -- and ye have seen the honour of Jehovah, in His hearing your murmurings against Jehovah, and what [are] we, that ye murmur against us?'
Read Exodus 16 YLT  |  Read Exodus 16:7 YLT in parallel  

Exodus 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

The Israelites come to the wilderness of Sin. They murmur for food, God promises bread from heaven. (1-12) God sends quails and manna. (13-21) Particulars respecting the manna. (22-31) An omer of manna to be preserved. (32-36)

Verses 1-12 The provisions of Israel, brought from Egypt, were spent by the middle of the second month, and they murmured. It is no new thing for the greatest kindness to be basely represented as the greatest injuries. They so far undervalue their deliverance, that they wished they had died in Egypt; and by the hand of the Lord, that is, by the plagues which cut off the Egyptians. We cannot suppose they had plenty in Egypt, nor could they fear dying for want in the wilderness, while they had flocks and herds: none talk more absurdly than murmurers. When we begin to fret, we ought to consider, that God hears all our murmurings. God promises a speedy and constant supply. He tried whether they would trust him, and rest satisfied with the bread of the day in its day. Thus he tried if they would serve him, and it appeared how ungrateful they were. When God plagued the Egyptians, it was to make them know he was their Lord; when he provided for the Israelites, it was to make them know he was their God.

Verses 13-21 At evening the quails came up, and the people caught with ease as many as they needed. The manna came down in dew. They called it "Manna, Manhu," which means, "What is this?" "It is a portion; it is that which our God has allotted us, and we will take it, and be thankful." It was pleasant food; it was wholesome food. The manna was rained from heaven; it appeared, when the dew was gone, as a small round thing, as small as the hoar frost, like coriander seed, in colour like pearls. The manna fell only six days in the week, and in double quantity on the sixth day; it bred worms and became offensive if kept more than one day, excepting on the sabbath. The people had never seen it before. It could be ground in a mill, or beaten in a mortar, and was then made into cakes and baked. It continued the forty years the Israelites were in the wilderness, wherever they went, and ceased when they arrived in Canaan. All this shows how different it was from any thing found before, or found now. They were to gather the manna every morning. We are hereby taught, 1. To be prudent and diligent in providing food for ourselves and our households; with quietness working, and eating our own bread, not the bread of idleness or deceit. God's bounty leaves room for man's duty; it did so even when manna was rained; they must not eat till they have gathered. 2. To be content with enough. Those that have most, have for themselves but food and raiment; those that have least, generally have these; so that he who gathers much has nothing over, and he who gathers little has no lack. There is not such a disproportion between one and another in the enjoyment of the things of this life, as in the mere possession of them. 3. To depend upon Providence: let them sleep quietly, though they have no bread in their tents, nor in all their camp, trusting that God, with the following day, would bring them in their daily bread. It was surer and safer in God's storehouse than their own, and would come thence sweeter and fresher. See here the folly of hoarding. The manna laid up by some, who thought themselves wiser, and better managers, than their neighbours, and who would provide lest it should fail next day, bred worms, and became good for nothing. That will prove to be most wasted, which is covetously and distrustfully spared. Such riches are corrupted, ( james 5:2 james 5:3 ) . The same wisdom, power, and goodness that brought food daily from above for the Israelites in the wilderness, brings food yearly out of the earth in the constant course of nature, and gives us all things richly to enjoy.

Verses 22-31 Here is mention of a seventh-day sabbath. It was known, not only before the giving of the law upon mount Sinai, but before the bringing of Israel out of Egypt, even from the beginning, ( Genesis 2:3 ) . The setting apart one day in seven for holy work, and, in order to that, for holy rest, was ever since God created man upon the earth, and is the most ancient of the Divine laws. Appointing them to rest on the seventh day, he took care that they should be no losers by it; and none ever will be losers by serving God. On that day they were to fetch in enough for two days, and to make it ready. This directs us to contrive family affairs, so that they may hinder us as little as possible in the work of the sabbath. Works of necessity are to be done on that day; but it is desirable to have as little as may be to do, that we may apply ourselves the more closely to prepare for the life that is to come. When they kept manna against a command, it stank; when they kept it by a command, it was sweet and good; every thing is sanctified by the word of God and prayer. On the seventh day God did not send the manna, therefore they must not expect it, nor go out to gather. This showed that it was produced by miracle.

Verses 32-36 God having provided manna to be his people's food in the wilderness, the remembrance of it was to be preserved. Eaten bread must not be forgotten. God's miracles and mercies are to be had in remembrance. The word of God is the manna by which our souls are nourished, ( Matthew 4:4 ) . The comforts of the Spirit are hidden manna, ( Revelation 2:17 ) . These come from heaven, as the manna did, and are the support and comfort of the Divine life in the soul, while we are in the wilderness of this world. Christ in the word is to be applied to the soul, and the means of grace are to be used. We must every one of us gather for ourselves, and gather in the morning of our days, the morning of our opportunities; which if we let slip, it may be too late to gather. The manna must not be hoarded up, but eaten; those who have received Christ, must by faith live upon him, and not receive his grace in vain. There was manna enough for all, enough for each, and none had too much; so in Christ there is enough, but not more than we need. But those who ate manna, hungered again, died at last, and with many of them God was not well pleased; whereas they that feed on Christ by faith, shall never hunger, and shall die no more, and with them God will be for ever well pleased. Let us seek earnestly for the grace of the Holy Spirit, to turn all our knowledge of the doctrine of Christ crucified, into the spiritual nourishment of our souls by faith and love.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use