Compare Translations for Exodus 17:14

Exodus 17:14 ASV
And Jehovah said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.
Read Exodus 17 ASV  |  Read Exodus 17:14 ASV in parallel  
Exodus 17:14 BBE
And the Lord said to Moses, Make a record of this in a book, so that it may be kept in memory, and say it again in the ears of Joshua: that all memory of Amalek is to be completely uprooted from the earth.
Read Exodus 17 BBE  |  Read Exodus 17:14 BBE in parallel  
Exodus 17:14 NIV
Then the LORD said to Moses, "Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the memory of Amalek from under heaven."
Read Exodus 17 NIV  |  Read Exodus 17:14 NIV in parallel  
Exodus 17:14 NKJV
Then the Lord said to Moses, "Write this for a memorial in the book and recount it in the hearing of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven."
Read Exodus 17 NKJV  |  Read Exodus 17:14 NKJV in parallel  
Exodus 17:14 NRS
Then the Lord said to Moses, "Write this as a reminder in a book and recite it in the hearing of Joshua: I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven."
Read Exodus 17 NRS  |  Read Exodus 17:14 NRS in parallel  
Exodus 17:14 CJB
ADONAI said to Moshe, "Write this in a book to be remembered, and tell it to Y'hoshua: I will completely blot out any memory of 'Amalek from under heaven."
Read Exodus 17 CJB  |  Read Exodus 17:14 CJB in parallel  
Exodus 17:14 RHE
And the Lord said to Moses: Write this for a memorial in a book, and deliver it to the ears of Josue; for I will destroy the memory of Amalec from under heaven.
Read Exodus 17 RHE  |  Read Exodus 17:14 RHE in parallel  
Exodus 17:14 ELB
Und Jehova sprach zu Mose: Schreibe dieses zum Gedächtnis in ein Buch, und lege in die Ohren Josuas, daß ich das Gedächtnis Amaleks gänzlich unter dem Himmel austilgen werde.
Read Exodus 17 ELB  |  Read Exodus 17:14 ELB in parallel  
Exodus 17:14 ESV
Then the LORD said to Moses, "Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven."
Read Exodus 17 ESV  |  Read Exodus 17:14 ESV in parallel  
Exodus 17:14 GDB
E il Signore disse a Mosè: Scrivi questa cosa per ricordanza, nel libro; e metti nell’orecchie di Giosuè che io del tutto spegnerò la memoria di Amalec di sotto al cielo.
Read Exodus 17 GDB  |  Read Exodus 17:14 GDB in parallel  
Exodus 17:14 GW
The LORD said to Moses, "Write this reminder on a scroll, and make sure that Joshua hears it, too: I will completely erase any memory of the Amalekites from the earth."
Read Exodus 17 GW  |  Read Exodus 17:14 GW in parallel  
Exodus 17:14 GNT
Then the Lord said to Moses, "Write an account of this victory, so that it will be remembered. Tell Joshua that I will completely destroy the Amalekites."
Read Exodus 17 GNT  |  Read Exodus 17:14 GNT in parallel  
Exodus 17:14 HNV
The LORD said to Moshe, "Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Yehoshua: that I will utterly blot out the memory of `Amalek from under the sky."
Read Exodus 17 HNV  |  Read Exodus 17:14 HNV in parallel  
Exodus 17:14 CSB
The Lord then said to Moses, "Write this down on a scroll as a reminder and recite it to Joshua: I will completely blot out the memory of Amalek under heaven."
Read Exodus 17 CSB  |  Read Exodus 17:14 CSB in parallel  
Exodus 17:14 KJV
And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.
Read Exodus 17 KJV  |  Read Exodus 17:14 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 17:14 BLA
Entonces dijo el SEÑOR a Moisés: Escribe esto en un libro para que sirva de memorial, y haz saber a Josué que yo borraré por completo la memoria de Amalec de debajo del cielo.
Read Exodus 17 BLA  |  Read Exodus 17:14 BLA in parallel  
Exodus 17:14 RVR
Y Jehová dijo á Moisés: Escribe esto para memoria en un libro, y di á Josué que del todo tengo de raer la memoria de Amalec de debajo del cielo.
Read Exodus 17 RVR  |  Read Exodus 17:14 RVR in parallel  
Exodus 17:14 LSG
L'?ternel dit ? Mo?se: ?cris cela dans le livre, pour que le souvenir s'en conserve, et d?clare ? Josu? que j'effacerai la m?moire d'Amalek de dessous les cieux.
Read Exodus 17 LSG  |  Read Exodus 17:14 LSG in parallel  
Exodus 17:14 LUT
Und der HERR sprach zu Mose: Schreibe das zum Gedächtnis in ein Buch und befiehls's in die Ohren Josuas; denn ich will den Amalek unter dem Himmel austilgen, daß man sein nicht mehr gedenke. {~}
Read Exodus 17 LUT  |  Read Exodus 17:14 LUT in parallel  
Exodus 17:14 NAS
Then the LORD said to Moses, "Write this in a book as a memorial and recite it to Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven."
Read Exodus 17 NAS  |  Read Exodus 17:14 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 17:14 NCV
Then the Lord said to Moses, "Write about this battle in a book so people will remember. And be sure to tell Joshua, because I will completely destroy the Amalekites from the earth."
Read Exodus 17 NCV  |  Read Exodus 17:14 NCV in parallel  
Exodus 17:14 NIRV
Then the LORD said to Moses, "That is something to be remembered. So write it on a scroll. Make sure Joshua knows you have done it. I will completely erase the memory of the Amalekites from the earth."
Read Exodus 17 NIRV  |  Read Exodus 17:14 NIRV in parallel  
Exodus 17:14 NLT
Then the LORD instructed Moses, "Write this down as a permanent record, and announce it to Joshua: I will blot out every trace of Amalek from under heaven."
Read Exodus 17 NLT  |  Read Exodus 17:14 NLT in parallel  
Exodus 17:14 OST
Alors l'Éternel dit à Moïse: Écris ceci pour mémoire dans le livre, et fais entendre à Josué que j'effacerai entièrement la mémoire d'Amalek de dessous les cieux.
Read Exodus 17 OST  |  Read Exodus 17:14 OST in parallel  
Exodus 17:14 RSV
And the LORD said to Moses, "Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Am'alek from under heaven."
Read Exodus 17 RSV  |  Read Exodus 17:14 RSV in parallel  
Exodus 17:14 RIV
E l’Eterno disse a Mosè: "Scrivi questo fatto in un libro, perché se ne conservi il ricordo, e fa’ sapere a Giosuè che io cancellerò interamente di sotto al cielo la memoria di Amalek".
Read Exodus 17 RIV  |  Read Exodus 17:14 RIV in parallel  
Exodus 17:14 SEV
Y el SEÑOR dijo a Moisés: Escribe esto para memoria en el libro, y di a Josué que del todo tengo de raer la memoria de Amalec de debajo del cielo.
Read Exodus 17 SEV  |  Read Exodus 17:14 SEV in parallel  
Exodus 17:14 SVV
Toen zeide de HEERE tot Mozes: Schrijf dit ter gedachtenis in een boek, en leg het in de oren van Jozua, dat Ik de gedachtenis van Amalek geheel uitdelgen zal van onder den hemel.
Read Exodus 17 SVV  |  Read Exodus 17:14 SVV in parallel  
Exodus 17:14 DBY
And Jehovah said to Moses, Write this [for] a memorial in the book, and rehearse [it] in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under the heavens.
Read Exodus 17 DBY  |  Read Exodus 17:14 DBY in parallel  
Exodus 17:14 VUL
dixit autem Dominus ad Mosen scribe hoc ob monumentum in libro et trade auribus Iosue delebo enim memoriam Amalech sub caelo
Read Exodus 17 VUL  |  Read Exodus 17:14 VUL in parallel  
Exodus 17:14 MSG
God said to Moses, "Write this up as a reminder to Joshua, to keep it before him, because I will most certainly wipe the very memory of Amalek off the face of the Earth."
Read Exodus 17 MSG  |  Read Exodus 17:14 MSG in parallel  
Exodus 17:14 WBT
And the LORD said to Moses, Write this [for] a memorial in a book, and rehearse [it] in the ears of Joshua: for I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.
Read Exodus 17 WBT  |  Read Exodus 17:14 WBT in parallel  
Exodus 17:14 TMB
And the LORD said unto Moses, "Write this for a memorial in a book, and recount it in the ears of Joshua; for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven."
Read Exodus 17 TMB  |  Read Exodus 17:14 TMB in parallel  
Exodus 17:14 TNIV
Then the LORD said to Moses, "Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the name of Amalek from under heaven."
Read Exodus 17 TNIV  |  Read Exodus 17:14 TNIV in parallel  
Exodus 17:14 WEB
Yahweh said to Moses, "Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the memory of Amalek from under the sky."
Read Exodus 17 WEB  |  Read Exodus 17:14 WEB in parallel  
Exodus 17:14 WYC
Forsooth the Lord said to Moses, Write thou this in a book, for mind, and take (it) in(to) the ears of Joshua; for I shall do away the mind of Amalek from under heaven. (And the Lord said to Moses, Write thou about this in a book to remember it, and tell it to Joshua; for I shall do away all memory of the Amalekites from under heaven.)
Read Exodus 17 WYC  |  Read Exodus 17:14 WYC in parallel  
Exodus 17:14 YLT
And Jehovah saith unto Moses, `Write this, a memorial in a Book, and set [it] in the ears of Joshua, that I do utterly wipe away the remembrance of Amalek from under the heavens;'
Read Exodus 17 YLT  |  Read Exodus 17:14 YLT in parallel  

Exodus 17 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 17

The Israelites murmur for water at Rephidim, God sendeth it out of the rock. (1-7) Amalek overcome, The prayers of Moses. (8-16)

Verses 1-7 The children of Israel journeyed according to the commandment of the Lord, led by the pillar of cloud and fire, yet they came to a place where there was no water for them to drink. We may be in the way of duty, yet may meet with troubles, which Providence brings us into, for the trial of our faith, and that God may be glorified in our relief. They began to question whether God was with them or not. This is called their "tempting God," which signifies distrust of him after they had received such proofs of his power and goodness. Moses mildly answered them. It is folly to answer passion with passion; that makes bad worse. God graciously appeared to help them. How wonderful the patience and forbearance of God toward provoking sinners! That he might show his power as well as his pity, and make it a miracle of mercy, he gave them water out of a rock. God can open fountains for us where we least expect them. Those who, in this wilderness, keep to God's way, may trust him to provide for them. Also, let this direct us to depend on Christ's grace. The ( 1 Corinthians. 10:4 ) him. While the curse of God might justly have been executed upon our guilty souls, behold the Son of God is smitten for us. Let us ask and receive. There was a constant, abundant supply of this water. Numerous as believers are, the supply of the Spirit of Christ is enough for all. The water flowed from the rock in streams to refresh the wilderness, and attended them on their way towards Canaan; and this water flows from Christ, through the ordinances, in the barren wilderness of this world, to refresh our souls, until we come to glory. A new name was given to the place, in remembrance, not of the mercy of their supply, but of the sin of their murmuring: "Massah," Temptation, because they tempted God; "Meribah," Strife, because they chid with Moses. Sin leaves a blot upon the name.

Verses 8-16 Israel engaged with Amalek in their own necessary defence. God makes his people able, and calls them to various services for the good of his church. Joshua fights, Moses prays, both minister to Israel. The rod was held up, as the banner to encourage the soldiers. Also to God, by way of appeal to him. Moses was tired. The strongest arm will fail with being long held out; it is God only whose hand is stretched out still. We do not find that Joshua's hands were heavy in fighting, but Moses' hands were heavy in praying; the more spiritual any service is, the more apt we are to fail and flag in it. To convince Israel that the hand of Moses, whom they had been chiding, did more for their safety than their own hands, his rod than their sword, the success rises and falls as Moses lifts up or lets down his hands. The church's cause is more or less successful, as her friends are more or less strong in faith, and fervent in prayer. Moses, the man of God, is glad of help. We should not be shy, either of asking help from others, or of giving help to others. The hands of Moses being thus stayed, were steady till the going down of the sun. It was great encouragement to the people to see Joshua before them in the field of battle, and Moses above them on the hill. Christ is both to us; our Joshua, the Captain of our salvation, who fights our battles, and our Moses, who ever lives, making intercession above, that our faith fail not. Weapons formed against God's Israel cannot prosper long, and shall be broken at last. Moses must write what had been done, what Amalek had done against Israel; write their bitter hatred; write their cruel attempts; let them never be forgotten, nor what God had done for Israel in saving them from Amalek. Write what should be done; that in process of time Amalek should be totally ruined and rooted out. Amalek's destruction was typical of the destruction of all the enemies of Christ and his kingdom.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use