Compare Translations for Exodus 17:7

Exodus 17:7 BBE
And he gave that place the name Massah and Meribah, because the children of Israel were angry, and because they put the Lord to the test, saying, Is the Lord with us or not?
Read Exodus 17 BBE  |  Read Exodus 17:7 BBE in parallel  
Exodus 17:7 GW
He named that place Massah [Testing] and Meribah [Complaining] because the Israelites complained and because they tested the LORD, asking, "Is the LORD with us or not?"
Read Exodus 17 GW  |  Read Exodus 17:7 GW in parallel  
Exodus 17:7 CSB
He named the place Massah and Meribah because the Israelites complained, and because they tested the Lord, saying, "Is the Lord among us or not?"
Read Exodus 17 CSB  |  Read Exodus 17:7 CSB in parallel  
Exodus 17:7 KJV
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying , Is the LORD among us, or not?
Read Exodus 17 KJV  |  Read Exodus 17:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 17:7 ASV
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the striving of the children of Israel, and because they tempted Jehovah, saying, Is Jehovah among us, or not?
Read Exodus 17 ASV  |  Read Exodus 17:7 ASV in parallel  
Exodus 17:7 CJB
The place was named Massah [testing] and M'rivah [quarreling] because of the quarreling of the people of Isra'el and because they tested ADONAI by asking, "Is ADONAI with us or not?"
Read Exodus 17 CJB  |  Read Exodus 17:7 CJB in parallel  
Exodus 17:7 RHE
And he called the name of that place Temptation, because of the chiding of the children of Israel, and for that they tempted the Lord, saying: Is the Lord amongst us or not?
Read Exodus 17 RHE  |  Read Exodus 17:7 RHE in parallel  
Exodus 17:7 ELB
Und er gab dem Orte den Namen Massa und Meriba, wegen des Haderns der Kinder Israel und weil sie Jehova versucht hatten, indem sie sagten: Ist Jehova in unserer Mitte oder nicht?
Read Exodus 17 ELB  |  Read Exodus 17:7 ELB in parallel  
Exodus 17:7 ESV
And he called the name of the place Massah and Meribah, because of the quarreling of the people of Israel, and because they tested the LORD by saying, "Is the LORD among us or not?"
Read Exodus 17 ESV  |  Read Exodus 17:7 ESV in parallel  
Exodus 17:7 GDB
E pose nome a quel luogo Massa, e Meriba, per la contesa de’ figliuoli d’Israele; e perchè essi aveano tentato il Signore, dicendo: Il Signore è egli nel mezzo di noi, o no?
Read Exodus 17 GDB  |  Read Exodus 17:7 GDB in parallel  
Exodus 17:7 GNT
The place was named Massah and Meribah, because the Israelites complained and put the Lord to the test when they asked, "Is the Lord with us or not?"
Read Exodus 17 GNT  |  Read Exodus 17:7 GNT in parallel  
Exodus 17:7 HNV
He called the name of the place Massah, and Merivah, because the children of Yisra'el quarreled, and because they tested the LORD, saying, "Is the LORD among us, or not?"
Read Exodus 17 HNV  |  Read Exodus 17:7 HNV in parallel  
Exodus 17:7 BLA
Y puso a aquel lugar el nombre de Masah y Meriba , por la contienda de los hijos de Israel, y porque tentaron al SEÑOR, diciendo: ¿Está el SEÑOR entre nosotros o no?
Read Exodus 17 BLA  |  Read Exodus 17:7 BLA in parallel  
Exodus 17:7 RVR
Y llamó el nombre de aquel lugar Massah y Meribah, por la rencilla de los hijos de Israel, y porque tentaron á Jehová, diciendo: ¿Está, pues, Jehová entre nosotros, ó no?
Read Exodus 17 RVR  |  Read Exodus 17:7 RVR in parallel  
Exodus 17:7 LSG
Il donna ? ce lieu le nom de Massa et Meriba, parce que les enfants d'Isra?l avaient contest?, et parce qu'ils avaient tent? l'?ternel, en disant: L'?ternel est-il au milieu de nous, ou n'y est-il pas?
Read Exodus 17 LSG  |  Read Exodus 17:7 LSG in parallel  
Exodus 17:7 LUT
Da hieß man den Ort Massa und Meriba um des Zanks willen der Kinder Israel, und daß sie den HERRN versucht und gesagt hatten: Ist der HERR unter uns oder nicht? {~}
Read Exodus 17 LUT  |  Read Exodus 17:7 LUT in parallel  
Exodus 17:7 NAS
He named the place Massah and Meribah because of the quarrel of the sons of Israel, and because they tested the LORD, saying, "Is the LORD among us, or not?"
Read Exodus 17 NAS  |  Read Exodus 17:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 17:7 NCV
He named that place Massah, because the Israelites tested the Lord when they asked, "Is the Lord with us or not?" He also named it Meribah, because they quarreled.
Read Exodus 17 NCV  |  Read Exodus 17:7 NCV in parallel  
Exodus 17:7 NIRV
Moses called the place Massah and Meribah. That's because the people of Israel argued with him there. They also put the LORD to the test. They asked, "Is the LORD among us or not?"
Read Exodus 17 NIRV  |  Read Exodus 17:7 NIRV in parallel  
Exodus 17:7 NIV
And he called the place Massah and Meribah because the Israelites quarreled and because they tested the LORD saying, "Is the LORD among us or not?"
Read Exodus 17 NIV  |  Read Exodus 17:7 NIV in parallel  
Exodus 17:7 NKJV
So he called the name of the place Massah and Meribah, because of the contention of the children of Israel, and because they tempted the Lord, saying, "Is the Lord among us or not?"
Read Exodus 17 NKJV  |  Read Exodus 17:7 NKJV in parallel  
Exodus 17:7 NLT
Moses named the place Massah -- "the place of testing" -- and Meribah -- "the place of arguing" -- because the people of Israel argued with Moses and tested the LORD by saying, "Is the LORD going to take care of us or not?"
Read Exodus 17 NLT  |  Read Exodus 17:7 NLT in parallel  
Exodus 17:7 NRS
He called the place Massah and Meribah, because the Israelites quarreled and tested the Lord, saying, "Is the Lord among us or not?"
Read Exodus 17 NRS  |  Read Exodus 17:7 NRS in parallel  
Exodus 17:7 OST
Et on nomma le lieu Massa et Mériba (tentation et querelle), à cause de la contestation des enfants d'Israël, et parce qu'ils avaient tenté l'Éternel, en disant: L'Éternel est-il au milieu de nous, ou n'y est-il pas?
Read Exodus 17 OST  |  Read Exodus 17:7 OST in parallel  
Exodus 17:7 RSV
And he called the name of the place Massah and Mer'ibah, because of the faultfinding of the children of Israel, and because they put the LORD to the proof by saying, "Is the LORD among us or not?"
Read Exodus 17 RSV  |  Read Exodus 17:7 RSV in parallel  
Exodus 17:7 RIV
E pose nome a quel luogo Massah e Meribah a motivo della contesa de’ figliuoli d’Israele, e perché aveano tentato l’Eterno, dicendo: "L’Eterno è egli in mezzo a noi, si o no?"
Read Exodus 17 RIV  |  Read Exodus 17:7 RIV in parallel  
Exodus 17:7 SEV
Y llamó el nombre de aquel lugar Masah y Meriba, por la rencilla de los hijos de Israel, y porque tentaron al SEÑOR, diciendo: ¿Está, pues, el SEÑOR entre nosotros, o no?
Read Exodus 17 SEV  |  Read Exodus 17:7 SEV in parallel  
Exodus 17:7 SVV
En hij noemde den naam dier plaats Massa en Meriba, om de twist der kinderen Israels, en omdat zij den HEERE verzocht hadden, zeggende: Is de HEERE in het midden van ons, of niet?
Read Exodus 17 SVV  |  Read Exodus 17:7 SVV in parallel  
Exodus 17:7 DBY
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the contention of the children of Israel, and because they had tempted Jehovah, saying, Is Jehovah among us, or not?
Read Exodus 17 DBY  |  Read Exodus 17:7 DBY in parallel  
Exodus 17:7 VUL
et vocavit nomen loci illius Temptatio propter iurgium filiorum Israhel et quia temptaverunt Dominum dicentes estne Dominus in nobis an non
Read Exodus 17 VUL  |  Read Exodus 17:7 VUL in parallel  
Exodus 17:7 MSG
He named the place Massah (Testing-Place) and Meribah (Quarreling) because of the quarreling of the Israelites and because of their testing of God when they said, "Is God here with us, or not?"
Read Exodus 17 MSG  |  Read Exodus 17:7 MSG in parallel  
Exodus 17:7 WBT
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?
Read Exodus 17 WBT  |  Read Exodus 17:7 WBT in parallel  
Exodus 17:7 TMB
And he called the name of the place Massah [that is, Temptation], and Meribah [that is, Chiding], because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, "Is the LORD among us or not?"
Read Exodus 17 TMB  |  Read Exodus 17:7 TMB in parallel  
Exodus 17:7 TNIV
And he called the place Massah and Meribah because the Israelites quarreled and because they tested the LORD saying, "Is the LORD among us or not?"
Read Exodus 17 TNIV  |  Read Exodus 17:7 TNIV in parallel  
Exodus 17:7 WEB
He called the name of the place Massah, and Meribah, because the children of Israel quarreled, and because they tested Yahweh, saying, "Is Yahweh among us, or not?"
Read Exodus 17 WEB  |  Read Exodus 17:7 WEB in parallel  
Exodus 17:7 WYC
and he called the name of that place Temptation, for the chiding of the sons of Israel, and for they tempted the Lord, and said, Whether the Lord is in us, or nay? (and he called the name of that place Massah and Meribah, because of the complaining of the Israelites, and because they tempted the Lord and said, Is the Lord with us, or not?)
Read Exodus 17 WYC  |  Read Exodus 17:7 WYC in parallel  
Exodus 17:7 YLT
and he calleth the name of the place Massah, and Meribah, because of the `strife' of the sons of Israel, and because of their `trying' Jehovah, saying, `Is Jehovah in our midst or not?'
Read Exodus 17 YLT  |  Read Exodus 17:7 YLT in parallel  

Exodus 17 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 17

The Israelites murmur for water at Rephidim, God sendeth it out of the rock. (1-7) Amalek overcome, The prayers of Moses. (8-16)

Verses 1-7 The children of Israel journeyed according to the commandment of the Lord, led by the pillar of cloud and fire, yet they came to a place where there was no water for them to drink. We may be in the way of duty, yet may meet with troubles, which Providence brings us into, for the trial of our faith, and that God may be glorified in our relief. They began to question whether God was with them or not. This is called their "tempting God," which signifies distrust of him after they had received such proofs of his power and goodness. Moses mildly answered them. It is folly to answer passion with passion; that makes bad worse. God graciously appeared to help them. How wonderful the patience and forbearance of God toward provoking sinners! That he might show his power as well as his pity, and make it a miracle of mercy, he gave them water out of a rock. God can open fountains for us where we least expect them. Those who, in this wilderness, keep to God's way, may trust him to provide for them. Also, let this direct us to depend on Christ's grace. The ( 1 Corinthians. 10:4 ) him. While the curse of God might justly have been executed upon our guilty souls, behold the Son of God is smitten for us. Let us ask and receive. There was a constant, abundant supply of this water. Numerous as believers are, the supply of the Spirit of Christ is enough for all. The water flowed from the rock in streams to refresh the wilderness, and attended them on their way towards Canaan; and this water flows from Christ, through the ordinances, in the barren wilderness of this world, to refresh our souls, until we come to glory. A new name was given to the place, in remembrance, not of the mercy of their supply, but of the sin of their murmuring: "Massah," Temptation, because they tempted God; "Meribah," Strife, because they chid with Moses. Sin leaves a blot upon the name.

Verses 8-16 Israel engaged with Amalek in their own necessary defence. God makes his people able, and calls them to various services for the good of his church. Joshua fights, Moses prays, both minister to Israel. The rod was held up, as the banner to encourage the soldiers. Also to God, by way of appeal to him. Moses was tired. The strongest arm will fail with being long held out; it is God only whose hand is stretched out still. We do not find that Joshua's hands were heavy in fighting, but Moses' hands were heavy in praying; the more spiritual any service is, the more apt we are to fail and flag in it. To convince Israel that the hand of Moses, whom they had been chiding, did more for their safety than their own hands, his rod than their sword, the success rises and falls as Moses lifts up or lets down his hands. The church's cause is more or less successful, as her friends are more or less strong in faith, and fervent in prayer. Moses, the man of God, is glad of help. We should not be shy, either of asking help from others, or of giving help to others. The hands of Moses being thus stayed, were steady till the going down of the sun. It was great encouragement to the people to see Joshua before them in the field of battle, and Moses above them on the hill. Christ is both to us; our Joshua, the Captain of our salvation, who fights our battles, and our Moses, who ever lives, making intercession above, that our faith fail not. Weapons formed against God's Israel cannot prosper long, and shall be broken at last. Moses must write what had been done, what Amalek had done against Israel; write their bitter hatred; write their cruel attempts; let them never be forgotten, nor what God had done for Israel in saving them from Amalek. Write what should be done; that in process of time Amalek should be totally ruined and rooted out. Amalek's destruction was typical of the destruction of all the enemies of Christ and his kingdom.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use