Compare Translations for Exodus 18:1

1 Moses' father-in-law Jethro, the priest of Midian, heard about everything that God had done for Moses and His people Israel, and how the Lord had brought Israel out of Egypt.
1 Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for Israel his people, how the LORD had brought Israel out of Egypt.
1 When Jethro, the priest of Midian, Moses' father in law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, and that the LORD had brought Israel out of Egypt;
1 Jethro, priest of Midian and father-in-law to Moses, heard the report of all that God had done for Moses and Israel his people, the news that God had delivered Israel from Egypt.
1 Now Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for Israel His people, how the LORD had brought Israel out of Egypt.
1 Now Jethro, the priest of Midian and father-in-law of Moses, heard of everything God had done for Moses and for his people Israel, and how the LORD had brought Israel out of Egypt.
1 And Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for Israel His people--that the Lord had brought Israel out of Egypt.
1 Moses’ father-in-law, Jethro, the priest of Midian, heard about everything God had done for Moses and his people, the Israelites. He heard especially about how the LORD had rescued them from Egypt.
1 Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for his people Israel, how the Lord had brought Israel out of Egypt.
1 Now Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, how that Jehovah had brought Israel out of Egypt.
1 Now news came to Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, of all God had done for Moses and for Israel his people, and how the Lord had taken Israel out of Egypt.
1 Jethro, Midian's priest and Moses' father-in-law, heard about everything that God had done for Moses and for God's people Israel, how the LORD had brought Israel out of Egypt.
1 Jethro, Midian's priest and Moses' father-in-law, heard about everything that God had done for Moses and for God's people Israel, how the LORD had brought Israel out of Egypt.
1 Now Yitro the priest of Midyan, Moshe's father-in-law, heard about all that God had done for Moshe and for Isra'el his people, how ADONAI had brought Isra'el out of Egypt.
1 And Jethro the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done to Moses, and to Israel his people; that Jehovah had brought Israel out of Egypt.
1 Und Jethro, der Priester von Midian, der Schwiegervater Moses, hörte alles, was Gott an Mose und an Israel, seinem Volke, getan, daß Jehova Israel aus Ägypten herausgeführt hatte.
1 Moses' father-in-law Jethro, the priest of Midian, heard about everything that God had done for Moses and the people of Israel when he led them out of Egypt.
1 Moses' father-in-law Jethro, the priest of Midian, heard about everything that God had done for Moses and the people of Israel when he led them out of Egypt.
1 Moses' father-in-law Jethro, the priest of Midian, heard about everything God had done for Moses and his people Israel and how the LORD had brought Israel out of Egypt.
1 Now Yitro, the Kohen of Midyan, Moshe' father-in-law, heard of all that God had done for Moshe, and for Yisra'el his people, how that the LORD had brought Yisra'el out of Mitzrayim.
1 When Jethro, the priest of Midian, Moses’ father-in-law, heard of all that God had done with Moses and with Israel his people and how the LORD had brought Israel out of Egypt,
1 When Jethro, the priest of Midian, Moses' father in law , heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, and that the LORD had brought Israel out of Egypt;
1 And Jethro, the priest of Midian, the father-in-law of Moses, heard all that God had done for Moses and for Israel, his people, that Yahweh had brought Israel out from Egypt.
1 Und da Jethro, der Priester in Midian, Mose's Schwiegervater, hörte alles, was Gott getan hatte mit Mose und seinem Volk Israel, daß der HERR Israel hätte aus Ägypten geführt,
1 And Jothor the priest of Madiam, the father-in-law of Moses, heard of all that the Lord did to his people Israel; for the Lord brought Israel out of Egypt.
1 Jethro, Moses' father-in-law, was the priest of Midian. He heard about everything that God had done for Moses and his people, the Israelites, and how the Lord had led the Israelites out of Egypt.
1 Moses' father-in-law Jethro was the priest of Midian. He heard about everything God had done for Moses and for his people Israel. He heard how the LORD had brought Israel out of Egypt.
1 Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for his people Israel, how the Lord had brought Israel out of Egypt.
1 And when Jethro the priest of Madian, the kinsman of Moses, had heard all the things that God had done to Moses, and to Israel his people, and that the Lord had brought forth Israel out of Egypt:
1 Jethro, the priest of Mid'ian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for Israel his people, how the LORD had brought Israel out of Egypt.
1 Jethro, the priest of Mid'ian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for Israel his people, how the LORD had brought Israel out of Egypt.
1 Toen Jethro, priester van Midian, schoonvader van Mozes, hoorde al wat God aan Mozes, en aan Israel, Zijn volk, gedaan had: dat de HEERE Israel uit Egypte uitgevoerd had;
1 When Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for Israel His people, and that the LORD had brought Israel out of Egypt,
1 When Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for Israel His people, and that the LORD had brought Israel out of Egypt,
1 Iethro the prest of Madian Moses father in lawe herde of all that God had done vnto Moses and to Israel his people, how that the Lorde had broughte Israel out of Egipte.
1 cumque audisset Iethro sacerdos Madian cognatus Mosi omnia quae fecerat Deus Mosi et Israhel populo suo eo quod eduxisset Dominus Israhel de Aegypto
1 cumque audisset Iethro sacerdos Madian cognatus Mosi omnia quae fecerat Deus Mosi et Israhel populo suo eo quod eduxisset Dominus Israhel de Aegypto
1 When Jethro the priest of Midian, Moses's father-in-law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, [and] that the LORD had brought Israel out of Egypt:
1 Now Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, how that Yahweh had brought Israel out of Egypt.
1 And when Jethro, the priest of Midian, the ally, either (the) father of the wife of Moses, had heard all things which God had done to Moses, and to Israel his people, for the Lord had led Israel out of the land of Egypt, (And when Jethro, the priest of Midian, Moses? father-in-law, had heard of all the things which God had done for Moses, and for his people Israel, yea, that the Lord had led Israel out of the land of Egypt,)
1 And Jethro priest of Midian, father-in-law of Moses, heareth all that God hath done for Moses, and for Israel his people, that Jehovah hath brought out Israel from Egypt,

Exodus 18:1 Commentaries