Compare Translations for Exodus 2:22

22 She gave birth to a son whom he named Gershom, for he said, "I have become a stranger in a foreign land."
22 She gave birth to a son, and he called his name Gershom, for he said, "I have been a sojourner in a foreign land."
22 And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.
22 She had a son, and Moses named him Gershom (Sojourner), saying, "I'm a sojourner in a foreign country."
22 Then she gave birth to a son, and he named him Gershom, for he said, "I have been a sojourner in a foreign land."
22 Zipporah gave birth to a son, and Moses named him Gershom, saying, “I have become a foreigner in a foreign land.”
22 And she bore him a son, and he called his name Gershom; for he said, "I have been a stranger in a foreign land."
22 Later she gave birth to a son, and Moses named him Gershom, for he explained, “I have been a foreigner in a foreign land.”
22 She bore a son, and he named him Gershom; for he said, "I have been an alien residing in a foreign land."
22 And she bare a son, and he called his name Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land.
22 And she gave birth to a son, to whom he gave the name Gershom: for he said, I have been living in a strange land.
22 She gave birth to a son, and Moses named him Gershom, "because," he said, "I've been an immigrant living in a foreign land."
22 She gave birth to a son, and Moses named him Gershom, "because," he said, "I've been an immigrant living in a foreign land."
22 She gave birth to a son, and he named him Gershom [foreigner there], for he said, "I have been a foreigner in a foreign land."
22 And she bore a son, and he called his name Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land.
22 Und sie gebar einen Sohn, und er gab ihm den Namen Gersom, denn er sprach: Ein Fremdling bin ich geworden in fremdem Lande.
22 who bore him a son. Moses said to himself, "I am a foreigner in this land, and so I name him Gershom."
22 who bore him a son. Moses said to himself, "I am a foreigner in this land, and so I name him Gershom."
22 She gave birth to a son. Moses named him Gershom [Foreigner], because he said, "I was a foreigner living in another country."
22 She bore a son, and he named him Gershom, for he said, "I have been a sojourner in a foreign land."
22 And she gave birth to a son, and he called his name Gershon, for he said, I have been a stranger in a strange land.
22 And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said , I have been a stranger in a strange land.
22 And she bore a son, and he called his name Gershom because he said, "I am an alien in a foreign land."
22 Die gebar einen Sohn; und er hieß ihn Gersom; denn er sprach: Ich bin ein Fremdling geworden im fremden Lande.
22 And the woman conceived and bore a son, and Moses called his name Gersam, saying, I am a sojourner in a strange land.
22 Zipporah gave birth to a son. Moses named him Gershom, because Moses was a stranger in a land that was not his own.
22 Zipporah had a son by him. Moses named him Gershom. Moses said, "I'm an outsider in a strange land."
22 She bore a son, and he named him Gershom; for he said, "I have been an alien residing in a foreign land."
22 And she bore him a son, whom he called Gersam, saying: I have been a stranger in a foreign country. And she bore another, whom he called Eliezer, saying: For the God of my father, my helper, hath delivered me out of the hand of Pharao.
22 She bore a son, and he called his name Gershom; for he said, "I have been a sojourner in a foreign land."
22 She bore a son, and he called his name Gershom; for he said, "I have been a sojourner in a foreign land."
22 Die baarde een zoon; en hij noemde zijn naam Gersom; want hij zeide: Ik ben een vreemdeling geworden in een vreemd land.
22 And she bore him a son, and he called his name Gershom [that is, A stranger there]; for he said, "I have been a stranger in a strange land."
22 And she bore him a son, and he called his name Gershom [that is, A stranger there]; for he said, "I have been a stranger in a strange land."
22 which bare a sonne, ad he called him Gerson: for he sayde. I haue bene a straunger in a straunge lande.
22 quae peperit filium quem vocavit Gersam dicens advena fui in terra aliena
22 quae peperit filium quem vocavit Gersam dicens advena fui in terra aliena
22 And she bore [him] a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.
22 She bore a son, and he named him Gershom, for he said, "I have been a sojourner in a foreign land."
22 And she childed a son to him, whom he called Gershom , and said, I was a comeling in an alien land (And she bare a son for him, whom he called Gershom, and said, For I am a newcomer in a foreign land). Forsooth she childed another son, whom he called Eliezer , and said, For [the] God of my father is mine helper, and he delivered me from the hand of Pharaoh.
22 and she beareth a son, and he calleth his name Gershom, for he said, `A sojourner I have been in a strange land.'

Exodus 2:22 Commentaries