Compare Translations for Exodus 24:10

Exodus 24:10 BBE
And they saw the God of Israel; and under his feet there was, as it seemed, a jewelled floor, clear as the heavens.
Read Exodus 24 BBE  |  Read Exodus 24:10 BBE in parallel  
Exodus 24:10 NAS
and they saw the God of Israel ; and under His feet there appeared to be a pavement of sapphire, as clear as the sky itself.
Read Exodus 24 NAS  |  Read Exodus 24:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 24:10 NIV
and saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made of sapphire, clear as the sky itself.
Read Exodus 24 NIV  |  Read Exodus 24:10 NIV in parallel  
Exodus 24:10 NKJV
and they saw the God of Israel. And there was under His feet as it were a paved work of sapphire stone, and it was like the very heavens in its clarity.
Read Exodus 24 NKJV  |  Read Exodus 24:10 NKJV in parallel  
Exodus 24:10 RSV
and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness.
Read Exodus 24 RSV  |  Read Exodus 24:10 RSV in parallel  
Exodus 24:10 ASV
And they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.
Read Exodus 24 ASV  |  Read Exodus 24:10 ASV in parallel  
Exodus 24:10 CJB
and they saw the God of Isra'el. Under his feet was something like a sapphire stone pavement as clear as the sky itself.
Read Exodus 24 CJB  |  Read Exodus 24:10 CJB in parallel  
Exodus 24:10 RHE
And they saw the God of Israel: and under his feet as it were a work of sapphire stone, and as the heaven, when clear.
Read Exodus 24 RHE  |  Read Exodus 24:10 RHE in parallel  
Exodus 24:10 ELB
und sie sahen den Gott Israels; und unter seinen Füßen war es wie ein Werk von Saphirplatten und wie der Himmel selbst an Klarheit.
Read Exodus 24 ELB  |  Read Exodus 24:10 ELB in parallel  
Exodus 24:10 ESV
and they saw the God of Israel. There was under his feet as it were a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness.
Read Exodus 24 ESV  |  Read Exodus 24:10 ESV in parallel  
Exodus 24:10 GDB
E videro l’Iddio d’Israele; e sotto i piedi di esso vi era come un lavorio di lastre di zaffiro, risomigliante il cielo stesso in chiarezza.
Read Exodus 24 GDB  |  Read Exodus 24:10 GDB in parallel  
Exodus 24:10 GW
They saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made out of sapphire as clear and blue as the sky itself.
Read Exodus 24 GW  |  Read Exodus 24:10 GW in parallel  
Exodus 24:10 GNT
and they saw the God of Israel. Beneath his feet was what looked like a pavement of sapphire, as blue as the sky.
Read Exodus 24 GNT  |  Read Exodus 24:10 GNT in parallel  
Exodus 24:10 HNV
They saw the God of Yisra'el. Under his feet was like a paved work of sappir stone, like the skies for clearness.
Read Exodus 24 HNV  |  Read Exodus 24:10 HNV in parallel  
Exodus 24:10 CSB
and they saw the God of Israel. Beneath His feet was something like a pavement made of sapphire stone, as clear as the sky itself.
Read Exodus 24 CSB  |  Read Exodus 24:10 CSB in parallel  
Exodus 24:10 KJV
And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
Read Exodus 24 KJV  |  Read Exodus 24:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 24:10 BLA
y vieron al Dios de Israel, y debajo de sus pies había como un embaldosado de zafiro, tan claro como el mismo cielo.
Read Exodus 24 BLA  |  Read Exodus 24:10 BLA in parallel  
Exodus 24:10 RVR
Y vieron al Dios de Israel; y había debajo de sus pies como un embaldosado de zafiro, semejante al cielo cuando está sereno.
Read Exodus 24 RVR  |  Read Exodus 24:10 RVR in parallel  
Exodus 24:10 LSG
Ils virent le Dieu d'Isra?l; sous ses pieds, c'?tait comme un ouvrage de saphir transparent, comme le ciel lui-m?me dans sa puret?.
Read Exodus 24 LSG  |  Read Exodus 24:10 LSG in parallel  
Exodus 24:10 LUT
und sahen den Gott Israels. Unter seinen Füßen war es wie ein schöner Saphir und wie die Gestalt des Himmels, wenn's klar ist. {~}
Read Exodus 24 LUT  |  Read Exodus 24:10 LUT in parallel  
Exodus 24:10 NCV
and saw the God of Israel. Under his feet was a surface that looked as if it were paved with blue sapphire stones, and it was as clear as the sky!
Read Exodus 24 NCV  |  Read Exodus 24:10 NCV in parallel  
Exodus 24:10 NIRV
They saw the God of Israel. Under his feet was something like a street made out of sapphire. It was as clear as the sky itself.
Read Exodus 24 NIRV  |  Read Exodus 24:10 NIRV in parallel  
Exodus 24:10 NLT
There they saw the God of Israel. Under his feet there seemed to be a pavement of brilliant sapphire, as clear as the heavens.
Read Exodus 24 NLT  |  Read Exodus 24:10 NLT in parallel  
Exodus 24:10 NRS
and they saw the God of Israel. Under his feet there was something like a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness.
Read Exodus 24 NRS  |  Read Exodus 24:10 NRS in parallel  
Exodus 24:10 OST
Et ils virent le Dieu d'Israël; et sous ses pieds il y avait comme un ouvrage de saphir transparent, pareil aux cieux mêmes en éclat.
Read Exodus 24 OST  |  Read Exodus 24:10 OST in parallel  
Exodus 24:10 RIV
e videro l’Iddio d’Israele. Sotto i suoi piedi c’era come un pavimento lavorato in trasparente zaffiro, e simile, per limpidezza, al cielo stesso.
Read Exodus 24 RIV  |  Read Exodus 24:10 RIV in parallel  
Exodus 24:10 SEV
y vieron al Dios de Israel; y había debajo de sus pies como un embaldosado de zafiro, semejante al cielo cuando está sereno.
Read Exodus 24 SEV  |  Read Exodus 24:10 SEV in parallel  
Exodus 24:10 SVV
En zij zagen den God van Israel, en onder Zijn voeten als een werk van saffierstenen, en als de gestaltenis des hemels in Zijn klaarheid.
Read Exodus 24 SVV  |  Read Exodus 24:10 SVV in parallel  
Exodus 24:10 DBY
and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were work of transparent sapphire, and as it were the form of heaven for clearness.
Read Exodus 24 DBY  |  Read Exodus 24:10 DBY in parallel  
Exodus 24:10 VUL
et viderunt Deum Israhel sub pedibus eius quasi opus lapidis sapphirini et quasi caelum cum serenum est
Read Exodus 24 VUL  |  Read Exodus 24:10 VUL in parallel  
Exodus 24:10 MSG
and saw the God of Israel. He was standing on a pavement of something like sapphires - pure, clear sky-blue.
Read Exodus 24 MSG  |  Read Exodus 24:10 MSG in parallel  
Exodus 24:10 WBT
And they saw the God of Israel: and [there was] under his feet as it were a paved work of a sapphire-stone, and as it were the body of heaven in [its] clearness.
Read Exodus 24 WBT  |  Read Exodus 24:10 WBT in parallel  
Exodus 24:10 TMB
and they saw the God of Israel. And there was under His feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
Read Exodus 24 TMB  |  Read Exodus 24:10 TMB in parallel  
Exodus 24:10 TNIV
and saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made of lapis lazuli, as bright blue as the sky.
Read Exodus 24 TNIV  |  Read Exodus 24:10 TNIV in parallel  
Exodus 24:10 WEB
They saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire stone, like the skies for clearness.
Read Exodus 24 WEB  |  Read Exodus 24:10 WEB in parallel  
Exodus 24:10 WYC
and saw [the] God of Israel, (and) under his feet, they saw as the work of a sapphire stone, and as heaven when it is clear. (and they saw the God of Israel, and under his feet they saw a pavement made out of sapphire stones, yea, like the heavens when they be clear blue.)
Read Exodus 24 WYC  |  Read Exodus 24:10 WYC in parallel  
Exodus 24:10 YLT
and they see the God of Israel, and under His feet [is] as the white work of the sapphire, and as the substance of the heavens for purity;
Read Exodus 24 YLT  |  Read Exodus 24:10 YLT in parallel  

Exodus 24 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 24

Moses is called up into the mountain, The people promise obedience. (1-8) The glory of the Lord appears. (9-11) Moses goes up into the mountain. (12-18)

Verses 1-8 A solemn covenant was made between God and Israel. Very solemn it was, typifying the covenant of grace between God and believers, through Christ. As soon as God separated to himself a peculiar people, he governed them by a written word, as he has done ever since. God's covenants and commands are so just in themselves, and so much for our good, that the more we think of them, and the more plainly and fully they are set before us, the more reason we may see to comply with them. The blood of the sacrifice was sprinkled on the altar, on the book, and on the people. Neither their persons, their moral obedience, nor religious services, would meet with acceptance from a holy God, except through the shedding and sprinkling' of blood. Also the blessings granted unto them were all of mercy; and the Lord would deal with them in kindness. Thus the sinner, by faith in the blood of Christ, renders willing and acceptable obedience.

Verses 9-11 The elders saw the God of Israel; they had some glimpse of his glory, though whatever they saw, it was something of which no image or picture could be made, yet enough to satisfy them that God was with them of a truth. Nothing is described but what was under his feet. The sapphires are the pavement under his feet; let us put all the wealth of this world under our feet, and not in our hearts. Thus the believer sees in the face of Jesus Christ, far clearer discoveries of the glorious justice and holiness of God, than ever he saw under terrifying convictions; and through the Saviour, holds communion with a holy God.

Verses 12-18 A cloud covered the mount six days; a token of God's special presence there. Moses was sure that he who called him up would protect him. Even those glorious attributes of God which are most terrible to the wicked, the saints with humble reverence rejoice in. And through faith in the atoning Sacrifice, we hope for greater honour than Moses ever enjoyed on earth. Now we see through a glass darkly, but when he shall appear, then face to face. This vision of God will continue with equal, if not increasing brightness of joy; not for a few days only, but through eternity.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use