Compare Translations for Exodus 28:11

Exodus 28:11 BBE
With the work of a jeweller, like the cutting of a stamp, the names of the children of Israel are to be cut on them, and they are to be fixed in twisted frames of gold.
Read Exodus 28 BBE  |  Read Exodus 28:11 BBE in parallel  
Exodus 28:11 ESV
As a jeweler engraves signets, so shall you engrave the two stones with the names of the sons of Israel. You shall enclose them in settings of gold filigree.
Read Exodus 28 ESV  |  Read Exodus 28:11 ESV in parallel  
Exodus 28:11 KJV
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold.
Read Exodus 28 KJV  |  Read Exodus 28:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 28:11 NRS
As a gem-cutter engraves signets, so you shall engrave the two stones with the names of the sons of Israel; you shall mount them in settings of gold filigree.
Read Exodus 28 NRS  |  Read Exodus 28:11 NRS in parallel  
Exodus 28:11 RSV
As a jeweler engraves signets, so shall you engrave the two stones with the names of the sons of Israel; you shall enclose them in settings of gold filigree.
Read Exodus 28 RSV  |  Read Exodus 28:11 RSV in parallel  
Exodus 28:11 ASV
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones, according to the names of the children of Israel: thou shalt make them to be inclosed in settings of gold.
Read Exodus 28 ASV  |  Read Exodus 28:11 ASV in parallel  
Exodus 28:11 CJB
An engraver should engrave the names of the sons of Isra'el on the two stones as he would engrave a seal. Mount the stones in gold settings,
Read Exodus 28 CJB  |  Read Exodus 28:11 CJB in parallel  
Exodus 28:11 RHE
With the work of an engraver, and the graving of a jeweller, thou shalt engrave them with the names of the children of Israel, set in gold and compassed about:
Read Exodus 28 RHE  |  Read Exodus 28:11 RHE in parallel  
Exodus 28:11 ELB
In Steinschneiderarbeit, in Siegelstecherei sollst du die beiden Steine stechen nach den Namen der Söhne Israels; mit Einfassungen von Gold umgeben sollst du sie machen.
Read Exodus 28 ELB  |  Read Exodus 28:11 ELB in parallel  
Exodus 28:11 GDB
Scolpisci sopra quelle due pietre i nomi de’ figliuoli d’Israele, a lavoro di scultor di pietre, come s’intagliano i suggelli; falle intorniate di castoni d’oro.
Read Exodus 28 GDB  |  Read Exodus 28:11 GDB in parallel  
Exodus 28:11 GW
Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the same way a jeweler engraves a signet ring. Mount them in gold settings,
Read Exodus 28 GW  |  Read Exodus 28:11 GW in parallel  
Exodus 28:11 GNT
Have a skillful jeweler engrave on the two stones the names of the sons of Jacob, and mount the stones in gold settings.
Read Exodus 28 GNT  |  Read Exodus 28:11 GNT in parallel  
Exodus 28:11 HNV
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shall you engrave the two stones, according to the names of the children of Yisra'el: you shall make them to be enclosed in settings of gold.
Read Exodus 28 HNV  |  Read Exodus 28:11 HNV in parallel  
Exodus 28:11 CSB
Engrave the two stones with the names of Israel's sons as a gem cutter engraves a seal. Mount them, surrounded with gold filigree settings.
Read Exodus 28 CSB  |  Read Exodus 28:11 CSB in parallel  
Exodus 28:11 BLA
Así como un joyero graba un sello, tú grabarás las dos piedras con los nombres de los hijos de Israel; las engastarás en filigrana de oro.
Read Exodus 28 BLA  |  Read Exodus 28:11 BLA in parallel  
Exodus 28:11 RVR
De obra de escultor en piedra á modo de grabaduras de sello, harás grabar aquellas dos piedras con los nombres de los hijos de Israel; harásles alrededor engastes de oro.
Read Exodus 28 RVR  |  Read Exodus 28:11 RVR in parallel  
Exodus 28:11 LSG
Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d'Isra?l, comme on grave les pierres et les cachets; tu les entoureras de montures d'or.
Read Exodus 28 LSG  |  Read Exodus 28:11 LSG in parallel  
Exodus 28:11 LUT
Das sollst du tun durch die Steinschneider, die da Siegel graben, also daß sie mit Gold umher gefaßt werden. {~} {~} {~} {~} {~} {~}
Read Exodus 28 LUT  |  Read Exodus 28:11 LUT in parallel  
Exodus 28:11 NAS
"As a jeweler engraves a signet, you shall engrave the two stones according to the names of the sons of Israel ; you shall set them in filigree settings of gold.
Read Exodus 28 NAS  |  Read Exodus 28:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 28:11 NCV
Carve the names of the sons of Israel on these stones in the same way a person carves words and designs on a seal. Put gold around the stones to hold them on the holy vest.
Read Exodus 28 NCV  |  Read Exodus 28:11 NCV in parallel  
Exodus 28:11 NIRV
Carve the names of the sons of Israel on the two stones the way a jewel cutter carves a seal. "Then put the stones in fancy gold settings.
Read Exodus 28 NIRV  |  Read Exodus 28:11 NIRV in parallel  
Exodus 28:11 NIV
Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a gem cutter engraves a seal. Then mount the stones in gold filigree settings
Read Exodus 28 NIV  |  Read Exodus 28:11 NIV in parallel  
Exodus 28:11 NKJV
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones with the names of the sons of Israel. You shall set them in settings of gold.
Read Exodus 28 NKJV  |  Read Exodus 28:11 NKJV in parallel  
Exodus 28:11 NLT
Engrave these names in the same way a gemcutter engraves a seal. Mount the stones in gold settings.
Read Exodus 28 NLT  |  Read Exodus 28:11 NLT in parallel  
Exodus 28:11 OST
Tu graveras sur les deux pierres, en travail de lapidaire, en gravure de cachet, les noms des enfants d'Israël; tu les enchâsseras dans des chatons d'or.
Read Exodus 28 OST  |  Read Exodus 28:11 OST in parallel  
Exodus 28:11 RIV
Inciderai su queste due pietre i nomi de’ figliuoli d’Israele come fa il lapidario, come s’incide un sigillo; le farai incastrare in castoni d’oro.
Read Exodus 28 RIV  |  Read Exodus 28:11 RIV in parallel  
Exodus 28:11 SEV
De obra de grabador en piedra a modo de grabaduras de sello, harás grabar aquellas dos piedras con los nombres de los hijos de Israel; les harás alrededor engastes de oro.
Read Exodus 28 SEV  |  Read Exodus 28:11 SEV in parallel  
Exodus 28:11 SVV
Naar steensnijderswerk, gelijk men de zegelen graveert, zult gij deze twee stenen graveren, met de namen der zonen van Israel; gij zult ze maken, dat zij omvat zijn in gouden kastjes.
Read Exodus 28 SVV  |  Read Exodus 28:11 SVV in parallel  
Exodus 28:11 DBY
According to the work of an engraver in stone, as the engravings of a seal, shalt thou engrave the two stones with the names of the sons of Israel; surrounded by enclosures of gold shalt thou make them.
Read Exodus 28 DBY  |  Read Exodus 28:11 DBY in parallel  
Exodus 28:11 VUL
opere sculptoris et celatura gemmarii sculpes eos nominibus filiorum Israhel inclusos auro atque circumdatos
Read Exodus 28 VUL  |  Read Exodus 28:11 VUL in parallel  
Exodus 28:11 MSG
Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a jeweler engraves a seal. Then mount the stones in settings of filigreed gold.
Read Exodus 28 MSG  |  Read Exodus 28:11 MSG in parallel  
Exodus 28:11 WBT
With the work of an engraver in stone, [like] the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold.
Read Exodus 28 WBT  |  Read Exodus 28:11 WBT in parallel  
Exodus 28:11 TMB
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel. Thou shalt make them to be set in clasps of gold.
Read Exodus 28 TMB  |  Read Exodus 28:11 TMB in parallel  
Exodus 28:11 TNIV
Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a gem cutter engraves a seal. Then mount the stones in gold filigree settings
Read Exodus 28 TNIV  |  Read Exodus 28:11 TNIV in parallel  
Exodus 28:11 WEB
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shall you engrave the two stones, according to the names of the children of Israel: you shall make them to be enclosed in settings of gold.
Read Exodus 28 WEB  |  Read Exodus 28:11 WEB in parallel  
Exodus 28:11 WYC
by the work of a graver, and by the painting of a man that adorneth with gems, thou shalt grave those stones with the names of the sons of Israel; and thou shalt enclose and compass with gold. (by the work of an engraver, and by the painting of a man who adorneth with gems, thou shalt engrave those stones with the names of the sons of Israel; and thou shalt enclose and encompass them with gold.)
Read Exodus 28 WYC  |  Read Exodus 28:11 WYC in parallel  
Exodus 28:11 YLT
the work of an engraver in stone, openings of a signet, thou dost open the two stones by the names of the sons of Israel; turned round, embroidered [with] gold, thou dost make them.
Read Exodus 28 YLT  |  Read Exodus 28:11 YLT in parallel  

Exodus 28 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 28

Aaron and his sons set apart for the priest's office, Their garments. (1-5) The ephod. (6-14) The breastplate, The Urim and Thummim. (15-30) The robe of the ephod, The plate of the mitre. (31-39) The garments for Aaron's sons. (40-43)

Verses 1-5 Hitherto the heads of families were the priests, and offered sacrifices; but now this office was confined to the family of Aaron only; and so continued till the gospel dispensation. The holy garments not only distinguished the priests from the people, but were emblems of that holy conduct which should ever be the glory and beauty, the mark of the ministers of religion, without which their persons and ministrations will be had in contempt. They also typified the glory of the Divine majesty, and the beauty of complete holiness, which rendered Jesus Christ the great High Priest. But our adorning under the gospel, is not to be of gold and costly array, but the garments of salvation, the robe of righteousness.

Verses 6-14 This richly-wrought ephod was the outmost garment of the high priest; plain linen ephods were worn by the inferior priests. It was a short coat without sleeves, fastened close to the body with a girdle. The shoulder-pieces were buttoned together with precious stones set in gold, one on each shoulder, on which were engraven the names of the children of Israel. Thus Christ, our High Priest, presents his people before the Lord for a memorial. As Christ's coat had no seam, but was woven from the top throughout, so it was with the ephod. The golden bells on this ephod, by their preciousness and pleasant sound, well represent the good profession that the saints make, and the pomegranates the fruit they bring forth.

Verses 15-30 The chief ornament of the high priest, was the breastplate, a rich piece of cloth, curiously worked. The name of each tribe was graven in a precious stone, fixed in the breastplate, to signify how precious, in God's sight, believers are, and how honourable. How small and poor soever the tribe was, it was as a precious stone in the breastplate of the high priest; thus are all the saints dear to Christ, however men esteem them. The high priest had the names of the tribes, both on his shoulders and on his breast, which reminds us of the power and the love with which our Lord Jesus pleads for those that are his. He not only bears them up in his arms with almighty strength, but he carries them in his bosom with tender affection. What comfort is this to us in all our addresses to God! The Urim and Thummim, by which the will of God was made known in doubtful cases, were put in this breastplate. Urim and Thummim signify light and integrity. There are many conjectures what these were; the most probable opinion seems to be, that they were the twelve precious stones in the high priest's breastplate. Now, Christ is our Oracle. By him God, in these last days, makes known himself and his mind to us, Heb. 1:1, Heb. 1:2 ; Joh. 1:18 . He is the true Light, the faithful Witness, the Truth itself, and from him we receive the Spirit of Truth, who leads into all truth.

Verses 31-39 The robe of the ephod was under the ephod, and reached down to the knees, without sleeves. Aaron must minister in the garments appointed. We must serve the Lord with holy fear, as those who know they deserve to die. A golden plate was fixed on Aaron's forehead, engraven with "Holiness to the Lord." Aaron was hereby reminded that God is holy, and that his priests must be holy, devoted to the Lord. This must appear in their forehead, in open profession of their relation to God. It must be engraven like the engravings of a signet; deep and durable; not painted so as to be washed off, but firm and lasting; such must our holiness to the Lord be. Christ is our High Priest; through him sins are forgiven to us, and not laid to our charge. Our persons, our doings, are pleasing to God upon the account of Christ, and not otherwise.

Verses 40-43 The priest's garments typify the righteousness of Christ. If we appear not before God in that, we shall bear our iniquity, and die. Blessed is he, therefore, that watcheth, and keepeth his garments, ( Revelation 16:15 ) . And blessed be God that we have a High Priest, appointed of God, and set apart for his work; furnished for his high office by the glory of his Divine majesty, and the beauty of perfect holiness. Happy are we, if by the law spiritually understood, we see that such a High Priest became us; that we cannot draw near to a holy God, or be accepted, but by him. There is no light, no wisdom, no perfection, but from him; no glory, no beauty, but in being like unto him. Let us take encouragement from the power, love, and compassion of our High Priest, to draw near with boldness to the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use