Compare Translations for Exodus 3:9

9 The Israelites' cry for help has come to Me, and I have also seen the way the Egyptians are oppressing them.
9 And now, behold, the cry of the people of Israel has come to me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
9 Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
9 "The Israelite cry for help has come to me, and I've seen for myself how cruelly they're being treated by the Egyptians.
9 "Now, behold, the cry of the sons of Israel has come to Me; furthermore, I have seen the oppression with which the Egyptians are oppressing them.
9 And now the cry of the Israelites has reached me, and I have seen the way the Egyptians are oppressing them.
9 Now therefore, behold, the cry of the children of Israel has come to Me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
9 Look! The cry of the people of Israel has reached me, and I have seen how harshly the Egyptians abuse them.
9 The cry of the Israelites has now come to me; I have also seen how the Egyptians oppress them.
9 And now, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: moreover I have seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
9 For now, truly, the cry of the children of Israel has come to me, and I have seen the cruel behaviour of the Egyptians to them.
9 Now the Israelites' cries of injustice have reached me. I've seen just how much the Egyptians have oppressed them.
9 Now the Israelites' cries of injustice have reached me. I've seen just how much the Egyptians have oppressed them.
9 Yes, the cry of the people of Isra'el has come to me, and I have seen how terribly the Egyptians oppress them.
9 And now behold, the cry of the children of Israel is come unto me; and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
9 Und nun siehe, das Geschrei der Kinder Israel ist vor mich gekommen; und ich habe auch den Druck gesehen, womit die Ägypter sie drücken.
9 I have indeed heard the cry of my people, and I see how the Egyptians are oppressing them.
9 I have indeed heard the cry of my people, and I see how the Egyptians are oppressing them.
9 I have heard the cry of the people of Israel. I have seen how the Egyptians are oppressing them.
9 Now, behold, the cry of the children of Yisra'el has come to me. Moreover I have seen the oppression with which the Mitzrim oppress them.
9 Therefore, behold, the cry of the sons of Israel has now come before me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
9 Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
9 And now, look, the cry of distress of the {Israelites} has come to me, and also I see the oppression [with] which [the] Egyptians [are] oppressing them.
9 Weil nun das Geschrei der Kinder Israel vor mich gekommen ist, und ich auch dazu ihre Angst gesehen habe, wie die Ägypter sie ängsten,
9 And now, behold, the cry of the children of Israel is come to me, and I have seen the affliction with which the Egyptians afflict them.
9 I have heard the cries of the people of Israel, and I have seen the way the Egyptians have made life hard for them.
9 "And now Israel's cry for help has reached me. I have seen the way the Egyptians are beating them down.
9 The cry of the Israelites has now come to me; I have also seen how the Egyptians oppress them.
9 For the cry of the children of Israel is come unto me: and I have seen their affliction, wherewith they are oppressed by the Egyptians.
9 And now, behold, the cry of the people of Israel has come to me, and I have seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
9 And now, behold, the cry of the people of Israel has come to me, and I have seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
9 En nu, zie, het geschrei der kinderen Israels is tot Mij gekomen; en ook heb Ik gezien de verdrukking, waarmede de Egyptenaars hen verdrukken.
9 Now therefore behold, the cry of the children of Israel hath come unto Me, and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
9 Now therefore behold, the cry of the children of Israel hath come unto Me, and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
9 Now therfore beholde, the complaynt of the children of Israel is come vnto me and I haue also sene the oppression, wherwith the Egiptians oppresse them.
9 clamor ergo filiorum Israhel venit ad me vidique adflictionem eorum qua ab Aegyptiis opprimuntur
9 clamor ergo filiorum Israhel venit ad me vidique adflictionem eorum qua ab Aegyptiis opprimuntur
9 Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come to me: and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
9 Now, behold, the cry of the children of Israel has come to me. Moreover I have seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
9 Therefore the cry of the sons of Israel came to me, and I saw the torment of them, by which they be oppressed of the Egyptians (And so the cry of the Israelites came to me, and I saw their torment, and how they were oppressed by the Egyptians.)
9 `And now, lo, the cry of the sons of Israel hath come in unto Me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians are oppressing them,

Exodus 3:9 Commentaries