Compare Translations for Exodus 33:5

Exodus 33:5 ESV
For the LORD had said to Moses, "Say to the people of Israel, 'You are a stiff-necked people; if for a single moment I should go up among you, I would consume you. So now take off your ornaments, that I may know what to do with you.'"
Read Exodus 33 ESV  |  Read Exodus 33:5 ESV in parallel  
Exodus 33:5 CSB
For the Lord said to Moses: "Tell the Israelites: You are a stiff-necked people. If I went with you for a single moment, I would destroy you. Now take off your jewelry, and I will decide what to do with you."
Read Exodus 33 CSB  |  Read Exodus 33:5 CSB in parallel  
Exodus 33:5 NAS
For the LORD had said to Moses, "Say to the sons of Israel, 'You are an obstinate people ; should I go up in your midst for one moment, I would destroy you. Now therefore, put off your ornaments from you, that I may know what I shall do with you.' "
Read Exodus 33 NAS  |  Read Exodus 33:5 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 33:5 NIV
For the LORD had said to Moses, "Tell the Israelites, 'You are a stiff-necked people. If I were to go with you even for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.' "
Read Exodus 33 NIV  |  Read Exodus 33:5 NIV in parallel  
Exodus 33:5 NRS
For the Lord had said to Moses, "Say to the Israelites, "You are a stiff-necked people; if for a single moment I should go up among you, I would consume you. So now take off your ornaments, and I will decide what to do to you.' "
Read Exodus 33 NRS  |  Read Exodus 33:5 NRS in parallel  
Exodus 33:5 ASV
And Jehovah said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people; if I go up into the midst of thee for one moment, I shall consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.
Read Exodus 33 ASV  |  Read Exodus 33:5 ASV in parallel  
Exodus 33:5 BBE
And the Lord said to Moses, Say to the children of Israel, You are a stiff-necked people: if I come among you, even for a minute, I will send destruction on you; so take off all your ornaments, so that I may see what to do with you.
Read Exodus 33 BBE  |  Read Exodus 33:5 BBE in parallel  
Exodus 33:5 CJB
ADONAI said to Moshe, "Tell the people of Isra'el, 'You are a stiffnecked people! If I were to go up with you for even one moment, I would exterminate you! Now, keep your ornaments off; then I will decide what to do to you.'"
Read Exodus 33 CJB  |  Read Exodus 33:5 CJB in parallel  
Exodus 33:5 RHE
And the Lord said to Moses: Say to the children of Israel: Thou art a stiffnecked people, once I shall come up in the midst of thee, and shall destroy thee. Now presently lay aside thy ornaments, that I may know what to do to thee.
Read Exodus 33 RHE  |  Read Exodus 33:5 RHE in parallel  
Exodus 33:5 ELB
Denn Jehova hatte zu Mose gesagt: Sprich zu den Kindern Israel: Ihr seid ein hartnäckiges Volk; zöge ich nur einen Augenblick in deiner Mitte hinauf, so würde ich dich vernichten. Und nun, lege deinen Schmuck von dir, und ich werde wissen, was ich dir tun will.
Read Exodus 33 ELB  |  Read Exodus 33:5 ELB in parallel  
Exodus 33:5 GDB
Perciocchè il Signore avea detto a Mosè: Di’ a’ figliuoli d’Israele: Voi siete un popolo di collo duro; in un momento, se salgo nel mezzo di te, io ti avrò consumato; ora dunque, levati d’addosso i tuoi ornamenti, e io saprò quello che avrò da farti.
Read Exodus 33 GDB  |  Read Exodus 33:5 GDB in parallel  
Exodus 33:5 GW
The LORD had said to Moses, "Tell the Israelites, 'You are impossible to deal with. If I were with you, I might destroy you at any time. Now take off your jewelry, and I'll decide what to do with you.'"
Read Exodus 33 GW  |  Read Exodus 33:5 GW in parallel  
Exodus 33:5 GNT
For the Lord had commanded Moses to tell them, "You are a stubborn people. If I were to go with you even for a moment, I would completely destroy you. Now take off your jewelry, and I will decide what to do with you."
Read Exodus 33 GNT  |  Read Exodus 33:5 GNT in parallel  
Exodus 33:5 HNV
The LORD said to Moshe, "Tell the children of Yisra'el, 'You are a stiff-necked people. If I were to go up into your midst for one moment, I would consume you. Therefore now take off your jewelry from you, that I may know what to do to you."
Read Exodus 33 HNV  |  Read Exodus 33:5 HNV in parallel  
Exodus 33:5 KJV
For the LORD had said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.
Read Exodus 33 KJV  |  Read Exodus 33:5 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 33:5 BLA
Porque el SEÑOR había dicho a Moisés: Di a los hijos de Israel: "Sois un pueblo de dura cerviz; si por un momento yo me presentara en medio de ti, te destruiría. Ahora pues, quítate tus atavíos, para que yo sepa qué he de hacer contigo."
Read Exodus 33 BLA  |  Read Exodus 33:5 BLA in parallel  
Exodus 33:5 RVR
Pues Jehová dijo á Moisés: Di á los hijos de Israel: Vosotros sois pueblo de dura cerviz: en un momento subiré en medio de ti, y te consumiré: quítate pues ahora tus atavíos, que yo sabré lo que te tengo de hacer.
Read Exodus 33 RVR  |  Read Exodus 33:5 RVR in parallel  
Exodus 33:5 LSG
Et l'?ternel dit ? Mo?se: Dis aux enfants d'Isra?l: Vous ?tes un peuple au cou roide; si je montais un seul instant au milieu de toi, je te consumerais. Ote maintenant tes ornements de dessus toi, et je verrai ce que je te ferai.
Read Exodus 33 LSG  |  Read Exodus 33:5 LSG in parallel  
Exodus 33:5 LUT
Und der HERR sprach zu Mose: Sage zu den Kindern Israel: Ihr seid ein halsstarriges Volk. Wo ich nur einen Augenblick mit dir hinaufzöge, würde ich dich vertilgen. Und nun lege deinen Schmuck von dir, daß ich wisse, was ich dir tun soll.
Read Exodus 33 LUT  |  Read Exodus 33:5 LUT in parallel  
Exodus 33:5 NCV
This was because the Lord had said to Moses, "Tell the Israelites, 'You are a stubborn people. If I were to go with you even for a moment, I would destroy you. So take off all your jewelry, and I will decide what to do with you.'"
Read Exodus 33 NCV  |  Read Exodus 33:5 NCV in parallel  
Exodus 33:5 NIRV
The LORD had said to Moses, "Tell the people of Israel, 'You are stubborn. If I went with you even for a moment, I might destroy you. Now take off your jewelry. Then I will decide what to do with you.' "
Read Exodus 33 NIRV  |  Read Exodus 33:5 NIRV in parallel  
Exodus 33:5 NKJV
For the Lord had said to Moses, "Say to the children of Israel, 'You are a stiff-necked people. I could come up into your midst in one moment and consume you. Now therefore, take off your ornaments, that I may know what to do to you.' "
Read Exodus 33 NKJV  |  Read Exodus 33:5 NKJV in parallel  
Exodus 33:5 NLT
For the LORD had told Moses to tell them, "You are an unruly, stubborn people. If I were there among you for even a moment, I would destroy you. Remove your jewelry and ornaments until I decide what to do with you."
Read Exodus 33 NLT  |  Read Exodus 33:5 NLT in parallel  
Exodus 33:5 OST
Car l'Éternel avait dit à Moïse: Dis aux enfants d'Israël: Vous êtes un peuple de cou roide. Si je montais un seul moment au milieu de toi, je te consumerais; maintenant donc ôte tes ornements de dessus toi, et je verrai ce que je te ferai.
Read Exodus 33 OST  |  Read Exodus 33:5 OST in parallel  
Exodus 33:5 RSV
For the LORD had said to Moses, "Say to the people of Israel, 'You are a stiff-necked people; if for a single moment I should go up among you, I would consume you. So now put off your ornaments from you, that I may know what to do with you.'"
Read Exodus 33 RSV  |  Read Exodus 33:5 RSV in parallel  
Exodus 33:5 RIV
Infatti l’Eterno avea detto a Mosè: "Di’ ai figliuoli d’Israele: Voi siete un popolo di collo duro; s’io salissi per un momento solo in mezzo a te, ti consumerei! Or dunque, togliti i tuoi ornamenti, e vedrò com’io ti debba trattare".
Read Exodus 33 RIV  |  Read Exodus 33:5 RIV in parallel  
Exodus 33:5 SEV
Y el SEÑOR dijo a Moisés: Di a los hijos de Israel: Vosotros sois pueblo de dura cerviz; en un momento subiré en medio de ti, y te consumiré; quítate pues ahora tus atavíos, para que yo sepa lo que te he de hacer.
Read Exodus 33 SEV  |  Read Exodus 33:5 SEV in parallel  
Exodus 33:5 SVV
En de HEERE had tot Mozes gezegd: Zeg tot de kinderen Israels: Gij zijt een hardnekkig volk; in een ogenblik zou Ik in het midden van ulieden optrekken, en zou u vernielen; doch nu, legt uw sieraad van u af, en Ik zal weten, wat Ik u doen zal.
Read Exodus 33 SVV  |  Read Exodus 33:5 SVV in parallel  
Exodus 33:5 DBY
Now Jehovah had said to Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiff-necked people: in one moment I will come up into the midst of thee and will consume thee. And now put off thine ornaments from thee, and I will know what I will do unto thee.
Read Exodus 33 DBY  |  Read Exodus 33:5 DBY in parallel  
Exodus 33:5 VUL
dixitque Dominus ad Mosen loquere filiis Israhel populus durae cervicis es semel ascendam in medio tui et delebo te iam nunc depone ornatum tuum ut sciam quid faciam tibi
Read Exodus 33 VUL  |  Read Exodus 33:5 VUL in parallel  
Exodus 33:5 MSG
God said to Moses, "Tell the Israelites, 'You're one hard-headed people. I couldn't stand being with you for even a moment - I'd destroy you. So take off all your jewelry until I figure out what to do with you.'"
Read Exodus 33 MSG  |  Read Exodus 33:5 MSG in parallel  
Exodus 33:5 WBT
For the LORD had said to Moses, Say to the children of Israel, Ye [are] a stiff-necked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do to thee.
Read Exodus 33 WBT  |  Read Exodus 33:5 WBT in parallel  
Exodus 33:5 TMB
For the LORD had said unto Moses, "Say unto the children of Israel, `Ye are a stiffnecked people. I will come up into the midst of thee in a moment and consume thee. Therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.'"
Read Exodus 33 TMB  |  Read Exodus 33:5 TMB in parallel  
Exodus 33:5 TNIV
For the LORD had said to Moses, "Tell the Israelites, 'You are a stiff-necked people. If I were to go with you even for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.' "
Read Exodus 33 TNIV  |  Read Exodus 33:5 TNIV in parallel  
Exodus 33:5 WEB
Yahweh said to Moses, "Tell the children of Israel, 'You are a stiff-necked people. If I were to go up into your midst for one moment, I would consume you. Therefore now take off your jewelry from you, that I may know what to do to you."
Read Exodus 33 WEB  |  Read Exodus 33:5 WEB in parallel  
Exodus 33:5 WYC
And the Lord said to Moses, Speak thou to the sons of Israel, (and say,) Thou art a people of hard noll; (at) once I shall go up in the midst of thee, and I shall do away thee; right now put thou away thine adorning, that is, crowns which they made in(to) receiving of the law, that I know, what I shall do to thee. (For the Lord had said to Moses, Speak thou to the Israelites, and say, Thou art a hard-headed, or a stubborn, people; and at once I shall go up into the midst of thee, and I shall do thee away; so right now, put away thy adornment, that is, the crowns which they had made to wear when they received the Law, and then I shall decide what I shall do to thee.)
Read Exodus 33 WYC  |  Read Exodus 33:5 WYC in parallel  
Exodus 33:5 YLT
And Jehovah saith unto Moses, `Say unto the sons of Israel, Ye [are] a stiff-necked people; one moment -- I come up into thy midst, and have consumed thee; and now, put down thine ornaments from off thee, and I know what I do to thee;'
Read Exodus 33 YLT  |  Read Exodus 33:5 YLT in parallel  

Exodus 33 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 33

The Lord refuses to go with Israel. (1-6) The tabernacle of Moses removed without the camp. (7-11) Moses desires to see the glory of God. (12-23)

Verses 1-6 Those whom God pardons, must be made to know what their sin deserved. "Let them go forward as they are;" this was very expressive of God's displeasure. Though he promises to make good his covenant with Abraham, in giving them Canaan, yet he denies them the tokens of his presence they had been blessed with. The people mourned for their sin. Of all the bitter fruits and consequences of sin, true penitents most lament, and dread most, God's departure from them. Canaan itself would be no pleasant land without the Lord's presence. Those who parted with ornaments to maintain sin, could do no less than lay aside ornaments, in token of sorrow and shame for it.

Verses 7-11 Moses took the tabernacle, and pitched it without the camp. This seems to have been a temporary building, set up for worship, and at which he judged disputes among the people. The people looked after him; they were very desirous to be at peace with God, and concerned to know what would come to pass. The cloudy pillar which had withdrawn from the camp when it was polluted with idolatry, now returned. If our hearts go forth toward God to meet him, he will graciously come to meet us.

Verses 12-23 Moses is very earnest with God. Thus, by the intercession of Christ, we are not only saved from ruin, but become entitled to everlasting happiness. Observe here how he pleads. We find grace in God's sight, if we find grace in our hearts to guide and quicken us in the way of our duty. Moses speaks as one who dreaded the thought of going forward without the Lord's presence. God's gracious promises, and mercy towards us, should not only encourage our faith, but also excite our fervency in prayer. Observe how he speeds. See, in a type, Christ's intercession, which he ever lives to make for all that come to God by him; and that it is not by any thing in those for whom he intercedes. Moses then entreats a sight of God's glory, and is heard in that also. A full discovery of the glory of God, would overwhelm even Moses himself. Man is mean, and unworthy of it; weak, and could not bear it; guilty, and could not but dread it. The merciful display which is made in Christ Jesus, alone can be borne by us. The Lord granted that which would abundantly satisfy. God's goodness is his glory; and he will have us to know him by the glory of his mercy, more than by the glory of his majesty. Upon the rock there was a fit place for Moses to view the goodness and glory of God. The rock in Horeb was typical of Christ the Rock; the Rock of refuge, salvation, and strength. Happy are they who stand upon this Rock. The cleft may be an emblem of Christ, as smitten, crucified, wounded, and slain. What follows, denotes the imperfect knowledge of God in the present state, even as revealed in Christ; for this, when compared with the heavenly sight of him. is but like seeing a man that is gone by, whose back only is to be seen. God in Christ, as he is, even the fullest and brightest displays of his glory, grace, and goodness, are reserved to another state.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use