Compare Translations for Exodus 4:10

Exodus 4:10 KJV
And Moses said unto the LORD, O my Lord, I am not eloquent, neither heretofore , nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.
Read Exodus 4 KJV  |  Read Exodus 4:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 4:10 NKJV
Then Moses said to the Lord, "O my Lord, I am not eloquent, neither before nor since You have spoken to Your servant; but I am slow of speech and slow of tongue."
Read Exodus 4 NKJV  |  Read Exodus 4:10 NKJV in parallel  
Exodus 4:10 NLT
But Moses pleaded with the LORD, "O Lord, I'm just not a good speaker. I never have been, and I'm not now, even after you have spoken to me. I'm clumsy with words."
Read Exodus 4 NLT  |  Read Exodus 4:10 NLT in parallel  
Exodus 4:10 NRS
But Moses said to the Lord, "O my Lord, I have never been eloquent, neither in the past nor even now that you have spoken to your servant; but I am slow of speech and slow of tongue."
Read Exodus 4 NRS  |  Read Exodus 4:10 NRS in parallel  
Exodus 4:10 WBT
And Moses said to the LORD, O my Lord, I [am] not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoke to thy servant: but I [am] slow of speech, and of a slow tongue.
Read Exodus 4 WBT  |  Read Exodus 4:10 WBT in parallel  
Exodus 4:10 ASV
And Moses said unto Jehovah, Oh, Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue.
Read Exodus 4 ASV  |  Read Exodus 4:10 ASV in parallel  
Exodus 4:10 BBE
And Moses said to the Lord, O Lord, I am not a man of words; I have never been so, and am not now, even after what you have said to your servant: for talking is hard for me, and I am slow of tongue.
Read Exodus 4 BBE  |  Read Exodus 4:10 BBE in parallel  
Exodus 4:10 CJB
Moshe said to ADONAI, "Oh, Adonai, I'm a terrible speaker. I always have been, and I'm no better now, even after you've spoken to your servant! My words come slowly, my tongue moves slowly."
Read Exodus 4 CJB  |  Read Exodus 4:10 CJB in parallel  
Exodus 4:10 RHE
Moses said: I beseech thee, Lord, I am not eloquent from yesterday and the day before; and since thou hast spoken to thy servant, I have more impediment and slowness of tongue.
Read Exodus 4 RHE  |  Read Exodus 4:10 RHE in parallel  
Exodus 4:10 ELB
Und Mose sprach zu Jehova: Ach, Herr! Ich bin kein Mann der Rede, weder seit gestern noch seit vorgestern, noch seitdem du zu deinem Knechte redest; denn ich bin schwer von Mund und schwer von Zunge.
Read Exodus 4 ELB  |  Read Exodus 4:10 ELB in parallel  
Exodus 4:10 ESV
But Moses said to the LORD, "Oh, my Lord, I am not eloquent, either in the past or since you have spoken to your servant, but I am slow of speech and of tongue."
Read Exodus 4 ESV  |  Read Exodus 4:10 ESV in parallel  
Exodus 4:10 GDB
E Mosè disse al Signore: Ahi! Signore, io non son mai per addietro stato uomo ben parlante, non pur da che tu parlasti al tuo servitore; conciossiachè io sia tardo di bocca e di lingua.
Read Exodus 4 GDB  |  Read Exodus 4:10 GDB in parallel  
Exodus 4:10 GW
Moses said to the LORD, "Please, Lord, I'm not a good speaker. I've never been a good speaker, and I'm not now, even though you've spoken to me. I speak slowly, and I become tongue-tied easily."
Read Exodus 4 GW  |  Read Exodus 4:10 GW in parallel  
Exodus 4:10 GNT
But Moses said, "No, Lord, don't send me. I have never been a good speaker, and I haven't become one since you began to speak to me. I am a poor speaker, slow and hesitant."
Read Exodus 4 GNT  |  Read Exodus 4:10 GNT in parallel  
Exodus 4:10 HNV
Moshe said to the LORD, "Oh, Lord, I am not eloquent, neither before now, nor since you have spoken to your servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue."
Read Exodus 4 HNV  |  Read Exodus 4:10 HNV in parallel  
Exodus 4:10 CSB
But Moses replied to the Lord, "Please, Lord, I have never been eloquent-either in the past or recently or since You have been speaking to Your servant-because I am slow and hesitant in speech."
Read Exodus 4 CSB  |  Read Exodus 4:10 CSB in parallel  
Exodus 4:10 BLA
Entonces Moisés dijo al SEÑOR: Por favor, Señor, nunca he sido hombre elocuente, ni ayer ni en tiempos pasados, ni aun después de que has hablado a tu siervo; porque soy tardo en el habla y torpe de lengua.
Read Exodus 4 BLA  |  Read Exodus 4:10 BLA in parallel  
Exodus 4:10 RVR
Entonces dijo Moisés á Jehová: ¡Ay Señor! yo no soy hombre de palabras de ayer ni de anteayer, ni aun desde que tú hablas á tu siervo; porque soy tardo en el habla y torpe de lengua.
Read Exodus 4 RVR  |  Read Exodus 4:10 RVR in parallel  
Exodus 4:10 LSG
Mo?se dit ? l'?ternel: Ah! Seigneur, je ne suis pas un homme qui ait la parole facile, et ce n'est ni d'hier ni d'avant-hier, ni m?me depuis que tu parles ? ton serviteur; car j'ai la bouche et la langue embarrass?es.
Read Exodus 4 LSG  |  Read Exodus 4:10 LSG in parallel  
Exodus 4:10 LUT
Mose aber sprach zu dem HERRN: Ach mein HERR, ich bin je und je nicht wohl beredt gewesen, auch nicht seit der Zeit, da du mit deinem Knecht geredet hast; denn ich habe eine schwere Sprache und eine schwere Zunge.
Read Exodus 4 LUT  |  Read Exodus 4:10 LUT in parallel  
Exodus 4:10 NAS
Then Moses said to the LORD, "Please, Lord, I have never been eloquent , neither recently nor in time past, nor since You have spoken to Your servant ; for I am slow of speech and slow of tongue."
Read Exodus 4 NAS  |  Read Exodus 4:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 4:10 NCV
But Moses said to the Lord, "Please, Lord, I have never been a skilled speaker. Even now, after talking to you, I cannot speak well. I speak slowly and can't find the best words."
Read Exodus 4 NCV  |  Read Exodus 4:10 NCV in parallel  
Exodus 4:10 NIRV
Moses spoke to the Lord. He said, "Lord, I've never been a good speaker. And I haven't gotten any better since you spoke to me. I don't speak very well at all."
Read Exodus 4 NIRV  |  Read Exodus 4:10 NIRV in parallel  
Exodus 4:10 NIV
Moses said to the LORD, "O Lord, I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue."
Read Exodus 4 NIV  |  Read Exodus 4:10 NIV in parallel  
Exodus 4:10 OST
Et Moïse dit à l'Éternel: Ah! Seigneur, je ne suis point un homme qui ait la parole aisée, ni d'hier, ni d'avant-hier, ni depuis que tu parles à ton serviteur; car j'ai la bouche et la langue pesantes.
Read Exodus 4 OST  |  Read Exodus 4:10 OST in parallel  
Exodus 4:10 RSV
But Moses said to the LORD, "Oh, my Lord, I am not eloquent, either heretofore or since thou hast spoken to thy servant; but I am slow of speech and of tongue."
Read Exodus 4 RSV  |  Read Exodus 4:10 RSV in parallel  
Exodus 4:10 RIV
E Mosè disse all’Eterno: "Ahimè, Signore, io non sono un parlatore; non lo ero in passato, e non lo sono da quando tu hai parlato al tuo servo; giacché io sono tardo di parola e di lingua".
Read Exodus 4 RIV  |  Read Exodus 4:10 RIV in parallel  
Exodus 4:10 SEV
Entonces dijo Moisés al SEÑOR: ¡Ruego Señor! Yo no soy hombre de palabras de ayer ni de anteayer, ni aun desde que tú hablas a tu siervo; porque soy pesado de boca y pesado de lengua.
Read Exodus 4 SEV  |  Read Exodus 4:10 SEV in parallel  
Exodus 4:10 SVV
Toen zeide Mozes tot de HEERE: Och Heere! ik ben geen man wel ter tale, noch van gisteren, noch van eergisteren, noch van toen af, toen Gij tot Uw knecht gesproken hebt; want ik ben zwaar van mond, en zwaar van tong.
Read Exodus 4 SVV  |  Read Exodus 4:10 SVV in parallel  
Exodus 4:10 DBY
And Moses said to Jehovah, Ah Lord! I am not eloquent, neither heretofore nor since thou hast spoken to thy servant, for I am slow of speech and of a slow tongue.
Read Exodus 4 DBY  |  Read Exodus 4:10 DBY in parallel  
Exodus 4:10 VUL
ait Moses obsecro Domine non sum eloquens ab heri et nudius tertius et ex quo locutus es ad servum tuum inpeditioris et tardioris linguae sum
Read Exodus 4 VUL  |  Read Exodus 4:10 VUL in parallel  
Exodus 4:10 MSG
Moses raised another objection to God: "Master, please, I don't talk well. I've never been good with words, neither before nor after you spoke to me. I stutter and stammer."
Read Exodus 4 MSG  |  Read Exodus 4:10 MSG in parallel  
Exodus 4:10 TMB
And Moses said unto the LORD, "O my Lord, I am not eloquent, neither heretofore nor since Thou hast spoken unto Thy servant; but I am slow of speech and of a slow tongue."
Read Exodus 4 TMB  |  Read Exodus 4:10 TMB in parallel  
Exodus 4:10 TNIV
Moses said to the LORD, "Pardon your servant, Lord. I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue."
Read Exodus 4 TNIV  |  Read Exodus 4:10 TNIV in parallel  
Exodus 4:10 WEB
Moses said to Yahweh, "Oh, Lord, I am not eloquent, neither before now, nor since you have spoken to your servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue."
Read Exodus 4 WEB  |  Read Exodus 4:10 WEB in parallel  
Exodus 4:10 WYC
Moses said, Lord, I beseech (thee), I am not eloquent, that is, a fair speaker, from yesterday and the third day ago; and since thou hast spoken to thy servant, I am of more hindered, and of slower tongue.
Read Exodus 4 WYC  |  Read Exodus 4:10 WYC in parallel  
Exodus 4:10 YLT
And Moses saith unto Jehovah, `O, my Lord, I [am] not a man of words, either yesterday, or before, or since Thy speaking unto Thy servant, for I [am] slow of mouth, and slow of tongue.'
Read Exodus 4 YLT  |  Read Exodus 4:10 YLT in parallel  

Exodus 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

God gives Moses power to work miracles. (1-9) Moses is loth to be sent, Aaron is to assist him. (10-17) Moses leaves Midian, God's message to Pharaoh. (18-23) God's displeasure against Moses, Aaron meets him, The people believe them. (24-31)

Verses 1-9 Moses objects, that the people would not take his word, unless he showed them some sign. God gives him power to work miracles. But those who are now employed to deliver God's messages to men, need not the power to work miracles: their character and their doctrines are to be tried by that word of God to which they appeal. These miracles especially referred to the miracles of the Lord Jesus Christ. It belonged to Him only, to cast the power of the devil out of the soul, and to heal the soul of the leprosy of sin; and so it was for Him first to cast the devil out of the body, and to heal the leprosy of the body.

Verses 10-17 Moses continued backward to the work God designed him for; there was much of cowardice, slothfulness, and unbelief in him. We must not judge of men by the readiness of their discourse. A great deal of wisdom and true worth may be with a slow tongue. God sometimes makes choice of those as his messengers, who have the least of the advantages of art or nature, that his grace in them may appear the more glorious. Christ's disciples were no orators, till the Holy Spirit made them such. God condescends to answer the excuse of Moses. Even self-diffidence, when it hinders us from duty, or clogs us in duty, is very displeasing to the Lord. But while we blame Moses for shrinking from this dangerous service, let us ask our own hearts if we are not neglecting duties more easy, and less perilous. The tongue of Aaron, with the head and heart of Moses, would make one completely fit for this errand. God promises, I will be with thy mouth, and with his mouth. Even Aaron, who could speak well, yet could not speak to purpose, unless God gave constant teaching and help; for without the constant aid of Divine grace, the best gifts will fail.

Verses 18-23 After God had appeared in the bush, he often spake to Moses. Pharaoh had hardened his own heart against the groans and cries of the oppressed Israelites; and now God, in the way of righteous judgment, hardens his heart against the teaching of the miracles, and the terror of the plagues. But whether Pharaoh will hear, or whether he will forbear, Moses must tell him, Thus saith the Lord. He must demand a discharge for Israel, Let my son go; not only my servant, whom thou hast no right to detain, but my son. It is my son that serves me, and therefore must be spared, must be pleaded for. In case of refusal I will slay thy son, even thy first-born. As men deal with God's people, let them expect so to be dealt with.

Verses 24-31 God met Moses in anger. The Lord threatened him with death or sent sickness upon him, as the punishment of his having neglected to circumcise his son. When God discovers to us what is amiss in our lives, we must give all diligence to amend it speedily. This is the voice of every rod; it calls us to return to Him that smites us. God sent Aaron to meet Moses. The more they saw of God's bringing them together, the more pleasant their interview was. The elders of Israel met them in faith, and were ready to obey them. It often happens, that less difficulty is found than was expected, in such undertakings as are according to the will of God, and for his glory. Let us but arise and try at our proper work, the Lord will be with us and prosper us. If Israel welcomed the tidings of their deliverance, and worshipped the Lord, how should we welcome the glad tidings of redemption, embrace it in faith, and adore the Redeemer!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use