What do you think? Click here to give us your feedback about the new Bible Study Tools!

Compare Translations for Exodus 4:10

Exodus 4:10
New International Version About NIV
Moses said to the Lord, "O Lord, I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
American Standard Version About ASV
And Moses said unto Jehovah, Oh, Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
Bible in Basic English About BBE
And Moses said to the Lord, O Lord, I am not a man of words; I have never been so, and am not now, even after what you have said to your servant: for talking is hard for me, and I am slow of tongue.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
Complete Jewish Bible About CJB
Moshe said to ADONAI, "Oh, Adonai, I'm a terrible speaker. I always have been, and I'm no better now, even after you've spoken to your servant! My words come slowly, my tongue moves slowly."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
Douay-Rheims About RHE
Moses said: I beseech thee, Lord, I am not eloquent from yesterday and the day before; and since thou hast spoken to thy servant, I have more impediment and slowness of tongue.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
Elberfelder 1905 (German) About ELB
Und Mose sprach zu Jehova: Ach, Herr! Ich bin kein Mann der Rede, weder seit gestern noch seit vorgestern, noch seitdem du zu deinem Knechte redest; denn ich bin schwer von Mund und schwer von Zunge.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
English Standard Version About ESV
But Moses said to the LORD, "Oh, my Lord, I am not eloquent, either in the past or since you have spoken to your servant, but I am slow of speech and of tongue."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
Giovanni Diodati 1649 (Italian) About GDB
E Mosè disse al Signore: Ahi! Signore, io non son mai per addietro stato uomo ben parlante, non pur da che tu parlasti al tuo servitore; conciossiachè io sia tardo di bocca e di lingua.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
God's Word Translation About GWD
Moses said to the LORD, "Please, Lord, I'm not a good speaker. I've never been a good speaker, and I'm not now, even though you've spoken to me. I speak slowly, and I become tongue-tied easily."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
Good News Translation About GNT
But Moses said, "No, Lord, don't send me. I have never been a good speaker, and I haven't become one since you began to speak to me. I am a poor speaker, slow and hesitant."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
Hebrew Names Version About HNV
Moshe said to the LORD, "Oh, Lord, I am not eloquent, neither before now, nor since you have spoken to your servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
Holman Christian Standard About CSB
But Moses replied to the Lord, "Please, Lord, I have never been eloquent-either in the past or recently or since You have been speaking to Your servant-because I am slow and hesitant in speech."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
King James Version About KJV
And Moses said unto the LORD, O my Lord, I am not eloquent, neither heretofore , nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  |  Interlinear view
Exodus 4:10
La Biblia de las Américas About BLA
Entonces Moisés dijo al SEÑOR: Por favor, Señor, nunca he sido hombre elocuente, ni ayer ni en tiempos pasados, ni aun después de que has hablado a tu siervo; porque soy tardo en el habla y torpe de lengua.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
La Biblia Reina-Valera About RVR
Entonces dijo Moisés á Jehová: ¡Ay Señor! yo no soy hombre de palabras de ayer ni de anteayer, ni aun desde que tú hablas á tu siervo; porque soy tardo en el habla y torpe de lengua.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
Louis Segond 1910 (French) About LSG
Mo?se dit ? l'?ternel: Ah! Seigneur, je ne suis pas un homme qui ait la parole facile, et ce n'est ni d'hier ni d'avant-hier, ni m?me depuis que tu parles ? ton serviteur; car j'ai la bouche et la langue embarrass?es.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
Luther Bible 1912 (German) About LUT
Mose aber sprach zu dem HERRN: Ach mein HERR, ich bin je und je nicht wohl beredt gewesen, auch nicht seit der Zeit, da du mit deinem Knecht geredet hast; denn ich habe eine schwere Sprache und eine schwere Zunge.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
New American Standard About NAS
Then Moses said to the LORD, "Please, Lord, I have never been eloquent , neither recently nor in time past, nor since You have spoken to Your servant ; for I am slow of speech and slow of tongue."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  |  Interlinear view
Exodus 4:10
New Century Version About NCV
But Moses said to the Lord, "Please, Lord, I have never been a skilled speaker. Even now, after talking to you, I cannot speak well. I speak slowly and can't find the best words."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
New International Reader's Version About NIRV
Moses spoke to the Lord. He said, "Lord, I've never been a good speaker. And I haven't gotten any better since you spoke to me. I don't speak very well at all."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
New King James Version About NKJ
Then Moses said to the Lord, "O my Lord, I am not eloquent, neither before nor since You have spoken to Your servant; but I am slow of speech and slow of tongue."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
New Living Translation About NLT
But Moses pleaded with the LORD, "O Lord, I'm just not a good speaker. I never have been, and I'm not now, even after you have spoken to me. I'm clumsy with words."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
New Revised Standard About NRS
But Moses said to the Lord, "O my Lord, I have never been eloquent, neither in the past nor even now that you have spoken to your servant; but I am slow of speech and slow of tongue."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
Ostervald (French) About OST
Et Moïse dit à l'Éternel: Ah! Seigneur, je ne suis point un homme qui ait la parole aisée, ni d'hier, ni d'avant-hier, ni depuis que tu parles à ton serviteur; car j'ai la bouche et la langue pesantes.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
Revised Standard Version About RSV
But Moses said to the LORD, "Oh, my Lord, I am not eloquent, either heretofore or since thou hast spoken to thy servant; but I am slow of speech and of tongue."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
Riveduta 1927 (Italian) About RIV
E Mosè disse all’Eterno: "Ahimè, Signore, io non sono un parlatore; non lo ero in passato, e non lo sono da quando tu hai parlato al tuo servo; giacché io sono tardo di parola e di lingua".
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
Sagradas Escrituras (1569) About SEV
Entonces dijo Moisés al SEÑOR: ¡Ruego Señor! Yo no soy hombre de palabras de ayer ni de anteayer, ni aun desde que tú hablas a tu siervo; porque soy pesado de boca y pesado de lengua.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
Staten Vertaling (Dutch) About SVV
Toen zeide Mozes tot de HEERE: Och Heere! ik ben geen man wel ter tale, noch van gisteren, noch van eergisteren, noch van toen af, toen Gij tot Uw knecht gesproken hebt; want ik ben zwaar van mond, en zwaar van tong.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
The Darby Translation About DBY
And Moses said to Jehovah, Ah Lord! I am not eloquent, neither heretofore nor since thou hast spoken to thy servant, for I am slow of speech and of a slow tongue.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
The Latin Vulgate About VUL
ait Moses obsecro Domine non sum eloquens ab heri et nudius tertius et ex quo locutus es ad servum tuum inpeditioris et tardioris linguae sum
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
The Message About MSG
Moses raised another objection to God: "Master, please, I don't talk well. I've never been good with words, neither before nor after you spoke to me. I stutter and stammer."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
The Webster Bible About WBT
And Moses said to the LORD, O my Lord, I [am] not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoke to thy servant: but I [am] slow of speech, and of a slow tongue.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
Third Millennium Bible About TMB
And Moses said unto the LORD, "O my Lord, I am not eloquent, neither heretofore nor since Thou hast spoken unto Thy servant; but I am slow of speech and of a slow tongue."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
Today's New International Version About TNIV
Moses said to the Lord, "Pardon your servant, Lord. I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
World English Bible About WEB
Moses said to Yahweh, "Oh, Lord, I am not eloquent, neither before now, nor since you have spoken to your servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Exodus 4:10
Young's Literal Translation About YLT
And Moses saith unto Jehovah, `O, my Lord, I [am] not a man of words, either yesterday, or before, or since Thy speaking unto Thy servant, for I [am] slow of mouth, and slow of tongue.'
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel