Compare Translations for Exodus 4:5

Exodus 4:5 BBE
So that they may be certain that the Lord, the God of their fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, has been seen by you.
Read Exodus 4 BBE  |  Read Exodus 4:5 BBE in parallel  
Exodus 4:5 CSB
"This will take place," He continued, "so they will believe that the Lord, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you."
Read Exodus 4 CSB  |  Read Exodus 4:5 CSB in parallel  
Exodus 4:5 NKJV
"that they may believe that the Lord God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you."
Read Exodus 4 NKJV  |  Read Exodus 4:5 NKJV in parallel  
Exodus 4:5 NRS
"so that they may believe that the Lord, the God of their ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you."
Read Exodus 4 NRS  |  Read Exodus 4:5 NRS in parallel  
Exodus 4:5 WEB
"That they may believe that Yahweh, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you."
Read Exodus 4 WEB  |  Read Exodus 4:5 WEB in parallel  
Exodus 4:5 ASV
That they may believe that Jehovah, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.
Read Exodus 4 ASV  |  Read Exodus 4:5 ASV in parallel  
Exodus 4:5 CJB
"This is so that they will believe that ADONAI, the God of their fathers, the God of Avraham, the God of Yitz'chak and the God of Ya'akov, has appeared to you!"
Read Exodus 4 CJB  |  Read Exodus 4:5 CJB in parallel  
Exodus 4:5 RHE
That they may believe, saith he, that the Lord God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared to thee.
Read Exodus 4 RHE  |  Read Exodus 4:5 RHE in parallel  
Exodus 4:5 ELB
auf daß sie glauben, daß Jehova dir erschienen ist, der Gott ihrer Väter, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs.
Read Exodus 4 ELB  |  Read Exodus 4:5 ELB in parallel  
Exodus 4:5 ESV
"that they may believe that the LORD, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you."
Read Exodus 4 ESV  |  Read Exodus 4:5 ESV in parallel  
Exodus 4:5 GDB
Così farai, disse Iddio, acciocchè credano che il Signore Iddio de’ lor padri, l’Iddio di Abrahamo, l’Iddio d’Isacco e l’Iddio di Giacobbe, ti è apparito.
Read Exodus 4 GDB  |  Read Exodus 4:5 GDB in parallel  
Exodus 4:5 GW
[The LORD explained,] "This is to convince the people that the LORD God of their ancestors, the God of Abraham, Isaac, and Jacob, appeared to you."
Read Exodus 4 GW  |  Read Exodus 4:5 GW in parallel  
Exodus 4:5 GNT
The Lord said, "Do this to prove to the Israelites that the Lord, the God of their ancestors, the God of Abraham, Isaac, and Jacob, has appeared to you."
Read Exodus 4 GNT  |  Read Exodus 4:5 GNT in parallel  
Exodus 4:5 HNV
"That they may believe that the LORD, the God of their fathers, the God of Avraham, the God of Yitzchak, and the God of Ya`akov, has appeared to you."
Read Exodus 4 HNV  |  Read Exodus 4:5 HNV in parallel  
Exodus 4:5 KJV
That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.
Read Exodus 4 KJV  |  Read Exodus 4:5 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 4:5 BLA
Por esto creerán que se te ha aparecido el SEÑOR, el Dios de sus padres, el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob.
Read Exodus 4 BLA  |  Read Exodus 4:5 BLA in parallel  
Exodus 4:5 RVR
Por esto creerán que se te ha aparecido Jehová, el Dios de tus padres, el Dios de Abraham, Dios de Isaac, y Dios de Jacob.
Read Exodus 4 RVR  |  Read Exodus 4:5 RVR in parallel  
Exodus 4:5 LSG
C'est l?, dit l'?ternel, ce que tu feras, afin qu'ils croient que l'?ternel, le Dieu de leurs p?res, t'est apparu, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob.
Read Exodus 4 LSG  |  Read Exodus 4:5 LSG in parallel  
Exodus 4:5 LUT
Darum werden sie glauben, daß dir erschienen sei der HERR, der Gott ihrer Väter, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks, der Gott Jakobs.
Read Exodus 4 LUT  |  Read Exodus 4:5 LUT in parallel  
Exodus 4:5 NAS
"that they may believe that the LORD, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you."
Read Exodus 4 NAS  |  Read Exodus 4:5 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 4:5 NCV
The Lord said, "This is so that the Israelites will believe that the Lord appeared to you. I am the God of their ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob."
Read Exodus 4 NCV  |  Read Exodus 4:5 NCV in parallel  
Exodus 4:5 NIRV
The LORD said, "When they see this miraculous sign, they will believe that I appeared to you. I am the God of their fathers. I am the God of Abraham. I am the God of Isaac. And I am the God of Jacob."
Read Exodus 4 NIRV  |  Read Exodus 4:5 NIRV in parallel  
Exodus 4:5 NIV
"This," said the LORD, "is so that they may believe that the LORD, the God of their fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has appeared to you."
Read Exodus 4 NIV  |  Read Exodus 4:5 NIV in parallel  
Exodus 4:5 NLT
"Perform this sign, and they will believe you," the LORD told him. "Then they will realize that the LORD, the God of their ancestors -- the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob -- really has appeared to you."
Read Exodus 4 NLT  |  Read Exodus 4:5 NLT in parallel  
Exodus 4:5 OST
C'est afin, dit l'Éternel, qu'ils croient que l'Éternel, le Dieu de leurs pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob t'est apparu.
Read Exodus 4 OST  |  Read Exodus 4:5 OST in parallel  
Exodus 4:5 RSV
"that they may believe that the LORD, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you."
Read Exodus 4 RSV  |  Read Exodus 4:5 RSV in parallel  
Exodus 4:5 RIV
"Questo farai, disse l’Eterno, affinché credano che l’Eterno, l’Iddio dei loro padri, l’Iddio d’Abrahamo, l’Iddio d’Isacco e l’Iddio di Giacobbe t’è apparso".
Read Exodus 4 RIV  |  Read Exodus 4:5 RIV in parallel  
Exodus 4:5 SEV
Por esto creerán que se te ha aparecido el SEÑOR Dios de tus padres, el Dios de Abraham, Dios de Isaac, y Dios de Jacob.
Read Exodus 4 SEV  |  Read Exodus 4:5 SEV in parallel  
Exodus 4:5 SVV
Opdat zij geloven, dat u verschenen is de HEERE, de God hunner vaderen, de God van Abraham, de God van Izak, en de God van Jakob.
Read Exodus 4 SVV  |  Read Exodus 4:5 SVV in parallel  
Exodus 4:5 DBY
that they may believe that Jehovah, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.
Read Exodus 4 DBY  |  Read Exodus 4:5 DBY in parallel  
Exodus 4:5 VUL
ut credant inquit quod apparuerit tibi Dominus Deus patrum tuorum Deus Abraham Deus Isaac Deus Iacob
Read Exodus 4 VUL  |  Read Exodus 4:5 VUL in parallel  
Exodus 4:5 MSG
"That's so they will trust that God appeared to you, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob."
Read Exodus 4 MSG  |  Read Exodus 4:5 MSG in parallel  
Exodus 4:5 WBT
That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared to thee.
Read Exodus 4 WBT  |  Read Exodus 4:5 WBT in parallel  
Exodus 4:5 TMB
"that they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob hath appeared unto thee."
Read Exodus 4 TMB  |  Read Exodus 4:5 TMB in parallel  
Exodus 4:5 TNIV
"This," said the LORD, "is so that they may believe that the LORD, the God of their fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has appeared to you."
Read Exodus 4 TNIV  |  Read Exodus 4:5 TNIV in parallel  
Exodus 4:5 WYC
And the Lord said, (So) That they (shall) believe, that the Lord God of thy fathers appeared to thee, (yea, the) God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob.
Read Exodus 4 WYC  |  Read Exodus 4:5 WYC in parallel  
Exodus 4:5 YLT
`-- so that they believe that Jehovah, God of their fathers, hath appeared unto thee, God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob.'
Read Exodus 4 YLT  |  Read Exodus 4:5 YLT in parallel  

Exodus 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

God gives Moses power to work miracles. (1-9) Moses is loth to be sent, Aaron is to assist him. (10-17) Moses leaves Midian, God's message to Pharaoh. (18-23) God's displeasure against Moses, Aaron meets him, The people believe them. (24-31)

Verses 1-9 Moses objects, that the people would not take his word, unless he showed them some sign. God gives him power to work miracles. But those who are now employed to deliver God's messages to men, need not the power to work miracles: their character and their doctrines are to be tried by that word of God to which they appeal. These miracles especially referred to the miracles of the Lord Jesus Christ. It belonged to Him only, to cast the power of the devil out of the soul, and to heal the soul of the leprosy of sin; and so it was for Him first to cast the devil out of the body, and to heal the leprosy of the body.

Verses 10-17 Moses continued backward to the work God designed him for; there was much of cowardice, slothfulness, and unbelief in him. We must not judge of men by the readiness of their discourse. A great deal of wisdom and true worth may be with a slow tongue. God sometimes makes choice of those as his messengers, who have the least of the advantages of art or nature, that his grace in them may appear the more glorious. Christ's disciples were no orators, till the Holy Spirit made them such. God condescends to answer the excuse of Moses. Even self-diffidence, when it hinders us from duty, or clogs us in duty, is very displeasing to the Lord. But while we blame Moses for shrinking from this dangerous service, let us ask our own hearts if we are not neglecting duties more easy, and less perilous. The tongue of Aaron, with the head and heart of Moses, would make one completely fit for this errand. God promises, I will be with thy mouth, and with his mouth. Even Aaron, who could speak well, yet could not speak to purpose, unless God gave constant teaching and help; for without the constant aid of Divine grace, the best gifts will fail.

Verses 18-23 After God had appeared in the bush, he often spake to Moses. Pharaoh had hardened his own heart against the groans and cries of the oppressed Israelites; and now God, in the way of righteous judgment, hardens his heart against the teaching of the miracles, and the terror of the plagues. But whether Pharaoh will hear, or whether he will forbear, Moses must tell him, Thus saith the Lord. He must demand a discharge for Israel, Let my son go; not only my servant, whom thou hast no right to detain, but my son. It is my son that serves me, and therefore must be spared, must be pleaded for. In case of refusal I will slay thy son, even thy first-born. As men deal with God's people, let them expect so to be dealt with.

Verses 24-31 God met Moses in anger. The Lord threatened him with death or sent sickness upon him, as the punishment of his having neglected to circumcise his son. When God discovers to us what is amiss in our lives, we must give all diligence to amend it speedily. This is the voice of every rod; it calls us to return to Him that smites us. God sent Aaron to meet Moses. The more they saw of God's bringing them together, the more pleasant their interview was. The elders of Israel met them in faith, and were ready to obey them. It often happens, that less difficulty is found than was expected, in such undertakings as are according to the will of God, and for his glory. Let us but arise and try at our proper work, the Lord will be with us and prosper us. If Israel welcomed the tidings of their deliverance, and worshipped the Lord, how should we welcome the glad tidings of redemption, embrace it in faith, and adore the Redeemer!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use