Compare Translations for Exodus 4:6

Exodus 4:6 ASV
And Jehovah said furthermore unto him, Put now thy hand into thy bosom. And he put his hand into his bosom: and when he took it out, behold, his hand was leprous, as [white as] snow.
Read Exodus 4 ASV  |  Read Exodus 4:6 ASV in parallel  
Exodus 4:6 BBE
Then the Lord said to him again, Put your hand inside your clothing. And he put his hand inside his robe: and when he took it out it was like the hand of a leper, as white as snow.
Read Exodus 4 BBE  |  Read Exodus 4:6 BBE in parallel  
Exodus 4:6 NCV
Then the Lord said to Moses, "Put your hand inside your coat." So Moses put his hand inside his coat. When he took it out, it was white with a skin disease.
Read Exodus 4 NCV  |  Read Exodus 4:6 NCV in parallel  
Exodus 4:6 NKJV
Furthermore the Lord said to him, "Now put your hand in your bosom." And he put his hand in his bosom, and when he took it out, behold, his hand was leprous, like snow.
Read Exodus 4 NKJV  |  Read Exodus 4:6 NKJV in parallel  
Exodus 4:6 RSV
Again, the LORD said to him, "Put your hand into your bosom." And he put his hand into his bosom; and when he took it out, behold, his hand was leprous, as white as snow.
Read Exodus 4 RSV  |  Read Exodus 4:6 RSV in parallel  
Exodus 4:6 CJB
Furthermore ADONAI said to him, "Now put your hand inside your coat." He put his hand in his coat; and when he took it out his hand was leprous, as white as snow.
Read Exodus 4 CJB  |  Read Exodus 4:6 CJB in parallel  
Exodus 4:6 RHE
And the Lord said again: Put thy hand into thy bosom. And when he had put it into his bosom, he brought it forth leprous as snow.
Read Exodus 4 RHE  |  Read Exodus 4:6 RHE in parallel  
Exodus 4:6 ELB
Und Jehova sprach weiter zu ihm: Stecke doch deine Hand in deinen Busen. Und er steckte seine Hand in seinen Busen; und er zog sie heraus, und siehe, seine Hand war aussätzig wie Schnee.
Read Exodus 4 ELB  |  Read Exodus 4:6 ELB in parallel  
Exodus 4:6 ESV
Again, the LORD said to him, "Put your hand inside your cloak." And he put his hand inside his cloak, and when he took it out, behold, his hand was leprous like snow.
Read Exodus 4 ESV  |  Read Exodus 4:6 ESV in parallel  
Exodus 4:6 GDB
Il Signore gli disse ancora: Mettiti ora la mano in seno. Ed egli si mise la mano in seno; poi, trattala fuori, ecco, la sua mano era lebbrosa, bianca come neve.
Read Exodus 4 GDB  |  Read Exodus 4:6 GDB in parallel  
Exodus 4:6 GW
The LORD said to him, "Put your hand inside your shirt." So Moses did this, and when he took his hand out, it had a skin disease. It looked as [flaky as] snow.
Read Exodus 4 GW  |  Read Exodus 4:6 GW in parallel  
Exodus 4:6 GNT
The Lord spoke to Moses again, "Put your hand inside your robe." Moses obeyed; and when he took his hand out, it was diseased, covered with white spots, like snow.
Read Exodus 4 GNT  |  Read Exodus 4:6 GNT in parallel  
Exodus 4:6 HNV
The LORD said furthermore to him, "Now put your hand inside your cloak." He put his hand inside his cloak, and when he took it out, behold, his hand was leprous, as white as snow.
Read Exodus 4 HNV  |  Read Exodus 4:6 HNV in parallel  
Exodus 4:6 CSB
In addition the Lord said to him, "Put your hand inside your cloak." So he put his hand inside his cloak, and when he took it out, his hand was diseased, like snow.
Read Exodus 4 CSB  |  Read Exodus 4:6 CSB in parallel  
Exodus 4:6 KJV
And the LORD said furthermore unto him, Put now thine hand into thy bosom. And he put his hand into his bosom: and when he took it out, behold, his hand was leprous as snow.
Read Exodus 4 KJV  |  Read Exodus 4:6 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 4:6 BLA
Y añadió el SEÑOR: Ahora mete la mano en tu seno. Y él metió la mano en su seno, y cuando la sacó, he aquí, su mano estaba leprosa, blanca como la nieve.
Read Exodus 4 BLA  |  Read Exodus 4:6 BLA in parallel  
Exodus 4:6 RVR
Y díjole más Jehová: Mete ahora tu mano en tu seno. Y él metió la mano en su seno; y como la sacó, he aquí que su mano estaba leprosa como la nieve.
Read Exodus 4 RVR  |  Read Exodus 4:6 RVR in parallel  
Exodus 4:6 LSG
L'?ternel lui dit encore: Mets ta main dans ton sein. Il mit sa main dans son sein; puis il la retira, et voici, sa main ?tait couverte de l?pre, blanche comme la neige.
Read Exodus 4 LSG  |  Read Exodus 4:6 LSG in parallel  
Exodus 4:6 LUT
Und der HERR sprach weiter zu ihm: Stecke deine Hand in deinen Busen. Und er steckte seine Hand in seinen Busen und zog sie wieder heraus; siehe, da war aussätzig wie Schnee. {~}
Read Exodus 4 LUT  |  Read Exodus 4:6 LUT in parallel  
Exodus 4:6 NAS
The LORD furthermore said to him, "Now put your hand into your bosom." So he put his hand into his bosom, and when he took it out, behold, his hand was leprous like snow.
Read Exodus 4 NAS  |  Read Exodus 4:6 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 4:6 NIRV
Then the LORD said, "Put your hand inside your coat." So Moses put his hand inside his coat. When he took it out, it was as white as snow. It was covered with a skin disease.
Read Exodus 4 NIRV  |  Read Exodus 4:6 NIRV in parallel  
Exodus 4:6 NIV
Then the LORD said, "Put your hand inside your cloak." So Moses put his hand into his cloak, and when he took it out, it was leprous, like snow.
Read Exodus 4 NIV  |  Read Exodus 4:6 NIV in parallel  
Exodus 4:6 NLT
Then the LORD said to Moses, "Put your hand inside your robe." Moses did so, and when he took it out again, his hand was white as snow with leprosy.
Read Exodus 4 NLT  |  Read Exodus 4:6 NLT in parallel  
Exodus 4:6 NRS
Again, the Lord said to him, "Put your hand inside your cloak." He put his hand into his cloak; and when he took it out, his hand was leprous, as white as snow.
Read Exodus 4 NRS  |  Read Exodus 4:6 NRS in parallel  
Exodus 4:6 OST
L'Éternel lui dit encore: Mets ta main dans ton sein. Et il mit sa main dans son sein; puis il la retira, et, voici, sa main était blanche de lèpre comme la neige.
Read Exodus 4 OST  |  Read Exodus 4:6 OST in parallel  
Exodus 4:6 RIV
L’Eterno gli disse ancora: "Mettiti la mano in seno". Ed egli si mise la mano in seno; poi, cavatala fuori, ecco che la mano era lebbrosa, bianca come neve.
Read Exodus 4 RIV  |  Read Exodus 4:6 RIV in parallel  
Exodus 4:6 SEV
Y le dijo además el SEÑOR: Mete ahora tu mano en tu seno. Y él metió la mano en su seno; y cuando la sacó, he aquí que su mano estaba leprosa como la nieve.
Read Exodus 4 SEV  |  Read Exodus 4:6 SEV in parallel  
Exodus 4:6 SVV
En de HEERE zeide verder tot hem: Steek nu uw hand in uw boezem. En hij stak zijn hand in zijn boezem; daarna trok hij ze uit, en ziet, zijn hand was melaats, wit als sneeuw.
Read Exodus 4 SVV  |  Read Exodus 4:6 SVV in parallel  
Exodus 4:6 DBY
And Jehovah said moreover to him, Put now thy hand into thy bosom. And he put his hand into his bosom, and took it out, and behold, his hand was leprous, as snow.
Read Exodus 4 DBY  |  Read Exodus 4:6 DBY in parallel  
Exodus 4:6 VUL
dixitque Dominus rursum mitte manum in sinum tuum quam cum misisset in sinum protulit leprosam instar nivis
Read Exodus 4 VUL  |  Read Exodus 4:6 VUL in parallel  
Exodus 4:6 MSG
God then said, "Put your hand inside your shirt." He slipped his hand under his shirt, then took it out. His hand had turned leprous, like snow.
Read Exodus 4 MSG  |  Read Exodus 4:6 MSG in parallel  
Exodus 4:6 WBT
And the LORD said furthermore to him, Put now thy hand into thy bosom. And he put his hand into his bosom: and when he took it out, behold, his hand [was] leprous as snow.
Read Exodus 4 WBT  |  Read Exodus 4:6 WBT in parallel  
Exodus 4:6 TMB
And the LORD said furthermore unto him, "Put now thine hand into thy bosom." And he put his hand into his bosom; and when he took it out, behold, his hand was leprous as snow.
Read Exodus 4 TMB  |  Read Exodus 4:6 TMB in parallel  
Exodus 4:6 TNIV
Then the LORD said, "Put your hand inside your cloak." So Moses put his hand into his cloak, and when he took it out, the skin was leprous--it had become as white as snow.
Read Exodus 4 TNIV  |  Read Exodus 4:6 TNIV in parallel  
Exodus 4:6 WEB
Yahweh said furthermore to him, "Now put your hand inside your cloak." He put his hand inside his cloak, and when he took it out, behold, his hand was leprous, as white as snow.
Read Exodus 4 WEB  |  Read Exodus 4:6 WEB in parallel  
Exodus 4:6 WYC
And the Lord said again to Moses, Put thine hand into thy bosom; and when he had put it into his bosom, he brought forth it leprous, at the likeness of snow. (And the Lord said to Moses, Put thy hand inside thy cloak; and after he had put it inside his cloak, when he took it out again, he brought it forth leprous, and as white as snow.)
Read Exodus 4 WYC  |  Read Exodus 4:6 WYC in parallel  
Exodus 4:6 YLT
And Jehovah saith to him again, `Put in, I pray thee, thy hand into thy bosom;' and he putteth in his hand into his bosom, and he bringeth it out, and lo, his hand [is] leprous as snow;
Read Exodus 4 YLT  |  Read Exodus 4:6 YLT in parallel  

Exodus 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

God gives Moses power to work miracles. (1-9) Moses is loth to be sent, Aaron is to assist him. (10-17) Moses leaves Midian, God's message to Pharaoh. (18-23) God's displeasure against Moses, Aaron meets him, The people believe them. (24-31)

Verses 1-9 Moses objects, that the people would not take his word, unless he showed them some sign. God gives him power to work miracles. But those who are now employed to deliver God's messages to men, need not the power to work miracles: their character and their doctrines are to be tried by that word of God to which they appeal. These miracles especially referred to the miracles of the Lord Jesus Christ. It belonged to Him only, to cast the power of the devil out of the soul, and to heal the soul of the leprosy of sin; and so it was for Him first to cast the devil out of the body, and to heal the leprosy of the body.

Verses 10-17 Moses continued backward to the work God designed him for; there was much of cowardice, slothfulness, and unbelief in him. We must not judge of men by the readiness of their discourse. A great deal of wisdom and true worth may be with a slow tongue. God sometimes makes choice of those as his messengers, who have the least of the advantages of art or nature, that his grace in them may appear the more glorious. Christ's disciples were no orators, till the Holy Spirit made them such. God condescends to answer the excuse of Moses. Even self-diffidence, when it hinders us from duty, or clogs us in duty, is very displeasing to the Lord. But while we blame Moses for shrinking from this dangerous service, let us ask our own hearts if we are not neglecting duties more easy, and less perilous. The tongue of Aaron, with the head and heart of Moses, would make one completely fit for this errand. God promises, I will be with thy mouth, and with his mouth. Even Aaron, who could speak well, yet could not speak to purpose, unless God gave constant teaching and help; for without the constant aid of Divine grace, the best gifts will fail.

Verses 18-23 After God had appeared in the bush, he often spake to Moses. Pharaoh had hardened his own heart against the groans and cries of the oppressed Israelites; and now God, in the way of righteous judgment, hardens his heart against the teaching of the miracles, and the terror of the plagues. But whether Pharaoh will hear, or whether he will forbear, Moses must tell him, Thus saith the Lord. He must demand a discharge for Israel, Let my son go; not only my servant, whom thou hast no right to detain, but my son. It is my son that serves me, and therefore must be spared, must be pleaded for. In case of refusal I will slay thy son, even thy first-born. As men deal with God's people, let them expect so to be dealt with.

Verses 24-31 God met Moses in anger. The Lord threatened him with death or sent sickness upon him, as the punishment of his having neglected to circumcise his son. When God discovers to us what is amiss in our lives, we must give all diligence to amend it speedily. This is the voice of every rod; it calls us to return to Him that smites us. God sent Aaron to meet Moses. The more they saw of God's bringing them together, the more pleasant their interview was. The elders of Israel met them in faith, and were ready to obey them. It often happens, that less difficulty is found than was expected, in such undertakings as are according to the will of God, and for his glory. Let us but arise and try at our proper work, the Lord will be with us and prosper us. If Israel welcomed the tidings of their deliverance, and worshipped the Lord, how should we welcome the glad tidings of redemption, embrace it in faith, and adore the Redeemer!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use