Compare Translations for Exodus 4:9

Exodus 4:9 BBE
And if they have no faith even in these two signs and will not give ear to your voice, then you are to take the water of the Nile and put it on the dry land: and the water you take out of the river will become blood on the dry land.
Read Exodus 4 BBE  |  Read Exodus 4:9 BBE in parallel  
Exodus 4:9 RHE
But if they will not even believe these two signs, nor hear thy voice: take of the river water, and pour it out upon the dry land, and whatsoever thou drawest out of the river, shall be turned into blood.
Read Exodus 4 RHE  |  Read Exodus 4:9 RHE in parallel  
Exodus 4:9 NKJV
And it shall be, if they do not believe even these two signs, or listen to your voice, that you shall take water from the river and pour it on the dry land. And the water which you take from the river will become blood on the dry land."
Read Exodus 4 NKJV  |  Read Exodus 4:9 NKJV in parallel  
Exodus 4:9 NRS
If they will not believe even these two signs or heed you, you shall take some water from the Nile and pour it on the dry ground; and the water that you shall take from the Nile will become blood on the dry ground."
Read Exodus 4 NRS  |  Read Exodus 4:9 NRS in parallel  
Exodus 4:9 ASV
And it shall come to pass, if they will not believe even these two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour it upon the dry land: and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry land.
Read Exodus 4 ASV  |  Read Exodus 4:9 ASV in parallel  
Exodus 4:9 CJB
But if they aren't persuaded even by both these signs and still won't listen to what you say, then take some water from the river, and pour it on the ground. The water you take from the river will turn into blood on the dry land."
Read Exodus 4 CJB  |  Read Exodus 4:9 CJB in parallel  
Exodus 4:9 ELB
Und es wird geschehen, wenn sie selbst diesen zwei Zeichen nicht glauben und nicht auf deine Stimme hören, so sollst du von dem Wasser des Stromes nehmen und es auf das Trockene gießen; und das Wasser, das du aus dem Strome nehmen wirst, es wird zu Blut werden auf dem Trockenen.
Read Exodus 4 ELB  |  Read Exodus 4:9 ELB in parallel  
Exodus 4:9 ESV
If they will not believe even these two signs or listen to your voice, you shall take some water from the Nile and pour it on the dry ground, and the water that you shall take from the Nile will become blood on the dry ground."
Read Exodus 4 ESV  |  Read Exodus 4:9 ESV in parallel  
Exodus 4:9 GDB
E se egli avviene che non pure a questi due segni credano, e non ubbidiscano alla tua voce; allora prendi dell’acqua del fiume, e spandila in su l’asciutto; e l’acqua che tu avrai presa dal fiume diventerà sangue in su l’asciutto.
Read Exodus 4 GDB  |  Read Exodus 4:9 GDB in parallel  
Exodus 4:9 GW
But if they won't believe these two miraculous signs or listen to you, take some water from the Nile River and pour it on the ground. The water you take from the Nile will turn into blood on the ground."
Read Exodus 4 GW  |  Read Exodus 4:9 GW in parallel  
Exodus 4:9 GNT
If in spite of these two miracles they still will not believe you, and if they refuse to listen to what you say, take some water from the Nile and pour it on the ground. The water will turn into blood."
Read Exodus 4 GNT  |  Read Exodus 4:9 GNT in parallel  
Exodus 4:9 HNV
It will happen, if they will not believe even these two signs, neither listen to your voice, that you shall take of the water of the river, and pour it on the dry land. The water which you take out of the river will become blood on the dry land."
Read Exodus 4 HNV  |  Read Exodus 4:9 HNV in parallel  
Exodus 4:9 CSB
And if they don't believe even these two signs or listen to what you say, take some water from the Nile and pour it on the dry ground. The water you take from the Nile will become blood on the ground."
Read Exodus 4 CSB  |  Read Exodus 4:9 CSB in parallel  
Exodus 4:9 KJV
And it shall come to pass, if they will not believe also these two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour it upon the dry land: and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry land.
Read Exodus 4 KJV  |  Read Exodus 4:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 4:9 BLA
Y sucederá que si todavía no creen estas dos señales, ni escuchan tu voz, entonces tomarás agua del Nilo y la derramarás sobre la tierra seca; y el agua que tomes del Nilo se convertirá en sangre sobre la tierra seca.
Read Exodus 4 BLA  |  Read Exodus 4:9 BLA in parallel  
Exodus 4:9 RVR
Y si aún no creyeren á estas dos señales, ni oyeren tu voz, tomarás de las aguas del río, y derrámalas en tierra; y volverse han aquellas aguas que tomarás del río, se volverán sangre en la tierra.
Read Exodus 4 RVR  |  Read Exodus 4:9 RVR in parallel  
Exodus 4:9 LSG
S'ils ne croient pas m?me ? ces deux signes, et n'?coutent pas ta voix, tu prendras de l'eau du fleuve, tu la r?pandras sur la terre, et l'eau que tu auras prise du fleuve deviendra du sang sur la terre.
Read Exodus 4 LSG  |  Read Exodus 4:9 LSG in parallel  
Exodus 4:9 LUT
Wenn sie aber diesen zwei Zeichen nicht glauben werden noch deine Stimme hören, so nimm Wasser aus dem Strom und gieß es auf das trockene Land, so wird das Wasser, das du aus dem Strom genommen hast, Blut werden auf dem trockenen Lande.
Read Exodus 4 LUT  |  Read Exodus 4:9 LUT in parallel  
Exodus 4:9 NAS
"But if they will not believe even these two signs or heed what you say, then you shall take some water from the Nile and pour it on the dry ground ; and the water which you take from the Nile will become blood on the dry ground."
Read Exodus 4 NAS  |  Read Exodus 4:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 4:9 NCV
After these two miracles, if they still do not believe or listen to you, take some water from the Nile River and pour it on the dry ground. The water will become blood when it touches the ground."
Read Exodus 4 NCV  |  Read Exodus 4:9 NCV in parallel  
Exodus 4:9 NIRV
"But suppose they do not believe either miracle. Suppose they will not listen to you. Then get some water from the Nile River. Pour it on the dry ground. The water you take from the river will turn to blood on the ground."
Read Exodus 4 NIRV  |  Read Exodus 4:9 NIRV in parallel  
Exodus 4:9 NIV
But if they do not believe these two signs or listen to you, take some water from the Nile and pour it on the dry ground. The water you take from the river will become blood on the ground."
Read Exodus 4 NIV  |  Read Exodus 4:9 NIV in parallel  
Exodus 4:9 NLT
"And if they do not believe you even after these two signs, then take some water from the Nile River and pour it out on the dry ground. When you do, it will turn into blood."
Read Exodus 4 NLT  |  Read Exodus 4:9 NLT in parallel  
Exodus 4:9 OST
Et s'ils ne croient pas même à ces deux signes et n'obéissent pas à ta voix, tu prendras de l'eau du fleuve et la répandras sur la terre, et l'eau que tu auras prise du fleuve, deviendra du sang sur la terre.
Read Exodus 4 OST  |  Read Exodus 4:9 OST in parallel  
Exodus 4:9 RSV
If they will not believe even these two signs or heed your voice, you shall take some water from the Nile and pour it upon the dry ground; and the water which you shall take from the Nile will become blood upon the dry ground."
Read Exodus 4 RSV  |  Read Exodus 4:9 RSV in parallel  
Exodus 4:9 RIV
e se avverrà che non credano neppure a questi due segni e non ubbidiscano alla tua voce, tu prenderai dell’acqua del fiume, e la verserai sull’asciutto; e l’acqua che avrai presa dal fiume, diventerà sangue sull’asciutto".
Read Exodus 4 RIV  |  Read Exodus 4:9 RIV in parallel  
Exodus 4:9 SEV
Y si aún no creyeren a estas dos señales, ni oyeren tu voz, tomarás de las aguas del río, y las derramarás en tierra; y se volverán aquellas aguas que tomarás del río, se volverán sangre en la tierra.
Read Exodus 4 SEV  |  Read Exodus 4:9 SEV in parallel  
Exodus 4:9 SVV
En het zal geschieden, zo zij ook deze twee tekenen niet geloven, noch naar uw stem horen, zo neem van de wateren der rivier, en giet ze op het droge; zo zullen de wateren, die gij uit de rivier zult nemen, diezelve zullen tot bloed worden op het droge.
Read Exodus 4 SVV  |  Read Exodus 4:9 SVV in parallel  
Exodus 4:9 DBY
And it shall come to pass, if they will not believe also those two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour [it] on the dry [land]; and the water that thou takest out of the river shall become blood upon the dry [land].
Read Exodus 4 DBY  |  Read Exodus 4:9 DBY in parallel  
Exodus 4:9 VUL
quod si nec duobus quidem his signis crediderint neque audierint vocem tuam sume aquam fluminis et effunde eam super aridam et quicquid hauseris de fluvio vertetur in sanguinem
Read Exodus 4 VUL  |  Read Exodus 4:9 VUL in parallel  
Exodus 4:9 MSG
But if it doesn't, if even after these two signs they don't trust you and listen to your message, take some water out of the Nile and pour it out on the dry land; the Nile water that you pour out will turn to blood when it hits the ground."
Read Exodus 4 MSG  |  Read Exodus 4:9 MSG in parallel  
Exodus 4:9 WBT
And it shall come to pass, if they will not believe also these two signs, neither hearken to thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour [it] upon the dry [land]: and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry [land].
Read Exodus 4 WBT  |  Read Exodus 4:9 WBT in parallel  
Exodus 4:9 TMB
And it shall come to pass, if they will not believe also these two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river and pour it upon the dry land; and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry land."
Read Exodus 4 TMB  |  Read Exodus 4:9 TMB in parallel  
Exodus 4:9 TNIV
But if they do not believe these two signs or listen to you, take some water from the Nile and pour it on the dry ground. The water you take from the river will become blood on the ground."
Read Exodus 4 TNIV  |  Read Exodus 4:9 TNIV in parallel  
Exodus 4:9 WEB
It will happen, if they will not believe even these two signs, neither listen to your voice, that you shall take of the water of the river, and pour it on the dry land. The water which you take out of the river will become blood on the dry land."
Read Exodus 4 WEB  |  Read Exodus 4:9 WEB in parallel  
Exodus 4:9 WYC
that if they believe not to these two signs, neither hear thy voice, take thou water of the flood, and shedded out it on the dry land, and whatever thing thou shalt draw up of the flood, it shall be turned into blood. (but if they do not believe these two signs, nor will listen to thy voice, then take some water from the River, and pour it out onto the dry land; and whatever water thou shalt draw up out of the River, it shall be turned into blood, when it falleth onto the ground.)
Read Exodus 4 WYC  |  Read Exodus 4:9 WYC in parallel  
Exodus 4:9 YLT
`And it hath come to pass, if they do not give credence even to these two signs, nor hearken to thy voice, that thou hast taken of the waters of the River, and hast poured on the dry land, and the waters which thou takest from the River have been, yea, they have become -- blood on the dry land.'
Read Exodus 4 YLT  |  Read Exodus 4:9 YLT in parallel  

Exodus 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

God gives Moses power to work miracles. (1-9) Moses is loth to be sent, Aaron is to assist him. (10-17) Moses leaves Midian, God's message to Pharaoh. (18-23) God's displeasure against Moses, Aaron meets him, The people believe them. (24-31)

Verses 1-9 Moses objects, that the people would not take his word, unless he showed them some sign. God gives him power to work miracles. But those who are now employed to deliver God's messages to men, need not the power to work miracles: their character and their doctrines are to be tried by that word of God to which they appeal. These miracles especially referred to the miracles of the Lord Jesus Christ. It belonged to Him only, to cast the power of the devil out of the soul, and to heal the soul of the leprosy of sin; and so it was for Him first to cast the devil out of the body, and to heal the leprosy of the body.

Verses 10-17 Moses continued backward to the work God designed him for; there was much of cowardice, slothfulness, and unbelief in him. We must not judge of men by the readiness of their discourse. A great deal of wisdom and true worth may be with a slow tongue. God sometimes makes choice of those as his messengers, who have the least of the advantages of art or nature, that his grace in them may appear the more glorious. Christ's disciples were no orators, till the Holy Spirit made them such. God condescends to answer the excuse of Moses. Even self-diffidence, when it hinders us from duty, or clogs us in duty, is very displeasing to the Lord. But while we blame Moses for shrinking from this dangerous service, let us ask our own hearts if we are not neglecting duties more easy, and less perilous. The tongue of Aaron, with the head and heart of Moses, would make one completely fit for this errand. God promises, I will be with thy mouth, and with his mouth. Even Aaron, who could speak well, yet could not speak to purpose, unless God gave constant teaching and help; for without the constant aid of Divine grace, the best gifts will fail.

Verses 18-23 After God had appeared in the bush, he often spake to Moses. Pharaoh had hardened his own heart against the groans and cries of the oppressed Israelites; and now God, in the way of righteous judgment, hardens his heart against the teaching of the miracles, and the terror of the plagues. But whether Pharaoh will hear, or whether he will forbear, Moses must tell him, Thus saith the Lord. He must demand a discharge for Israel, Let my son go; not only my servant, whom thou hast no right to detain, but my son. It is my son that serves me, and therefore must be spared, must be pleaded for. In case of refusal I will slay thy son, even thy first-born. As men deal with God's people, let them expect so to be dealt with.

Verses 24-31 God met Moses in anger. The Lord threatened him with death or sent sickness upon him, as the punishment of his having neglected to circumcise his son. When God discovers to us what is amiss in our lives, we must give all diligence to amend it speedily. This is the voice of every rod; it calls us to return to Him that smites us. God sent Aaron to meet Moses. The more they saw of God's bringing them together, the more pleasant their interview was. The elders of Israel met them in faith, and were ready to obey them. It often happens, that less difficulty is found than was expected, in such undertakings as are according to the will of God, and for his glory. Let us but arise and try at our proper work, the Lord will be with us and prosper us. If Israel welcomed the tidings of their deliverance, and worshipped the Lord, how should we welcome the glad tidings of redemption, embrace it in faith, and adore the Redeemer!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use