2
But Pharaoh responded, "Who is the Lord that I should obey Him by letting Israel go? I do not know the Lord, and what's more, I will not let Israel go."
2
Pharaoh said, "And who is God that I should listen to him and send Israel off? I know nothing of this so-called 'God' and I'm certainly not going to send Israel off."
2
“Is that so?” retorted Pharaoh. “And who is the LORD ? Why should I listen to him and let Israel go? I don’t know the LORD, and I will not let Israel go.”
2
Da sprach der Pharao: Wer ist Jehova, auf dessen Stimme ich hören soll, Israel ziehen zu lassen? Ich kenne Jehova nicht, und auch werde ich Israel nicht ziehen lassen.
2
Par`oh said, "Who is the LORD, that I should listen to his voice to let Yisra'el go? I don't know the LORD, and moreover I will not let Yisra'el go."
2
Pharao antwortete: Wer ist der HERR, des Stimme ich hören müsse und Israel ziehen lassen? Ich weiß nichts von dem HERRN, will auch Israel nicht lassen ziehen.
2
And Pharao said, Who is he that I should hearken to his voice, so that I should send away the children of Israel? I do not know the Lord, and I will not let Israel go.
2
Maar Farao zeide: Wie is de HEERE, Wiens stem ik gehoorzamen zou, om Israel te laten trekken? Ik ken den HEERE niet, en ik zal ook Israel niet laten trekken.
2
And Pharaoh answered, Who is the Lord, that I hear his voice, and deliver Israel? I know not the Lord, and I shall not deliver Israel. (And Pharaoh answered, Who is the Lord, that I should listen to him, and let Israel go? I do not know the Lord, and I will not let Israel go.)
2
and Pharaoh saith, `Who [is] Jehovah, that I hearken to His voice, to send Israel away? I have not known Jehovah, and Israel also I do not send away.'