Compare Translations for Exodus 5:21

Exodus 5:21 BBE
And they said to them, May the Lord take note of you and be your judge; for you have given Pharaoh and his servants a bad opinion of us, putting a sword in their hands for our destruction.
Read Exodus 5 BBE  |  Read Exodus 5:21 BBE in parallel  
Exodus 5:21 GNT
They said to Moses and Aaron, "The Lord has seen what you have done and will punish you for making the king and his officers hate us. You have given them an excuse to kill us."
Read Exodus 5 GNT  |  Read Exodus 5:21 GNT in parallel  
Exodus 5:21 KJV
And they said unto them, The LORD look upon you, and judge ; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.
Read Exodus 5 KJV  |  Read Exodus 5:21 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 5:21 NRS
They said to them, "The Lord look upon you and judge! You have brought us into bad odor with Pharaoh and his officials, and have put a sword in their hand to kill us."
Read Exodus 5 NRS  |  Read Exodus 5:21 NRS in parallel  
Exodus 5:21 ASV
and they said unto them, Jehovah look upon you, and judge: because ye have made our savor to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.
Read Exodus 5 ASV  |  Read Exodus 5:21 ASV in parallel  
Exodus 5:21 CJB
and they said to them, "May ADONAI look at you and judge accordingly, because you have made us utterly abhorrent in the view of Pharaoh and his servants, and you have put a sword in their hands to kill us!"
Read Exodus 5 CJB  |  Read Exodus 5:21 CJB in parallel  
Exodus 5:21 RHE
And they said to them: The Lord see and judge, because you have, made our savour to stink before Pharao and his servants, and you have given him a sword, to kill us.
Read Exodus 5 RHE  |  Read Exodus 5:21 RHE in parallel  
Exodus 5:21 ELB
Und sie sprachen zu ihnen: Jehova sehe auf euch und richte, daß ihr unseren Geruch stinkend gemacht habt vor dem Pharao und vor seinen Knechten, so daß ihr ihnen das Schwert in die Hand gegeben habt, uns zu töten.
Read Exodus 5 ELB  |  Read Exodus 5:21 ELB in parallel  
Exodus 5:21 ESV
and they said to them, "The LORD look on you and judge, because you have made us stink in the sight of Pharaoh and his servants, and have put a sword in their hand to kill us."
Read Exodus 5 ESV  |  Read Exodus 5:21 ESV in parallel  
Exodus 5:21 GDB
Ed essi dissero loro: Il Signore riguardi a voi, e facciane giudicio; conciossiachè voi abbiate renduto puzzolente l’odor nostro appo Faraone, e appo i suoi servitori, dando loro in mano la spada per ucciderci.
Read Exodus 5 GDB  |  Read Exodus 5:21 GDB in parallel  
Exodus 5:21 GW
So they said, "May the LORD see what you have done and judge you! You have made Pharaoh and his officials hate us. You have given them an excuse to kill us."
Read Exodus 5 GW  |  Read Exodus 5:21 GW in parallel  
Exodus 5:21 HNV
and they said to them, "May the LORD look at you, and judge, because you have made us a stench to be abhorred in the eyes of Par`oh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to kill us."
Read Exodus 5 HNV  |  Read Exodus 5:21 HNV in parallel  
Exodus 5:21 CSB
"May the Lord take note of you and judge," they said to them, "because you have made us reek in front of Pharaoh and his officials-putting a sword in their hand to kill us!"
Read Exodus 5 CSB  |  Read Exodus 5:21 CSB in parallel  
Exodus 5:21 BLA
Y les dijeron: Mire el SEÑOR sobre vosotros y os juzgue, pues nos habéis hecho odiosos ante los ojos de Faraón y ante los ojos de sus siervos, poniéndoles una espada en la mano para que nos maten.
Read Exodus 5 BLA  |  Read Exodus 5:21 BLA in parallel  
Exodus 5:21 RVR
Dijéronles: Mire Jehová sobre vosotros, y juzgue; pues habéis hecho heder nuestro olor delante de Faraón y de sus siervos, dándoles el cuchillo en las manos para que nos maten.
Read Exodus 5 RVR  |  Read Exodus 5:21 RVR in parallel  
Exodus 5:21 LSG
Ils leur dirent: Que l'?ternel vous regarde, et qu'il juge! Vous nous avez rendus odieux ? Pharaon et ? ses serviteurs, vous avez mis une ?p?e dans leurs mains pour nous faire p?rir.
Read Exodus 5 LSG  |  Read Exodus 5:21 LSG in parallel  
Exodus 5:21 LUT
und sprachen zu ihnen: Der HERR sehe auf euch und richte es, daß ihr unsern Geruch habt stinkend gemacht vor Pharao und seinen Knechten und habt ihnen das Schwert in die Hände gegeben, uns zu töten.
Read Exodus 5 LUT  |  Read Exodus 5:21 LUT in parallel  
Exodus 5:21 NAS
They said to them, "May the LORD look upon you and judge you, for you have made us odious in Pharaoh's sight and in the sight of his servants, to put a sword in their hand to kill us."
Read Exodus 5 NAS  |  Read Exodus 5:21 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 5:21 NCV
So they said to Moses and Aaron, "May the Lord punish you. You caused the king and his officers to hate us. You have given them an excuse to kill us."
Read Exodus 5 NCV  |  Read Exodus 5:21 NCV in parallel  
Exodus 5:21 NIRV
They said to Moses and Aaron, "We want the LORD to look at what you have done! We want him to judge you for it! We are like a very bad smell to Pharaoh and his officials. You have given them an excuse to kill us with their swords."
Read Exodus 5 NIRV  |  Read Exodus 5:21 NIRV in parallel  
Exodus 5:21 NIV
and they said, "May the LORD look upon you and judge you! You have made us a stench to Pharaoh and his officials and have put a sword in their hand to kill us."
Read Exodus 5 NIV  |  Read Exodus 5:21 NIV in parallel  
Exodus 5:21 NKJV
And they said to them, "Let the Lord look on you and judge, because you have made us abhorrent in the sight of Pharaoh and in the sight of his servants, to put a sword in their hand to kill us."
Read Exodus 5 NKJV  |  Read Exodus 5:21 NKJV in parallel  
Exodus 5:21 NLT
The foremen said to them, "May the LORD judge you for getting us into this terrible situation with Pharaoh and his officials. You have given them an excuse to kill us!"
Read Exodus 5 NLT  |  Read Exodus 5:21 NLT in parallel  
Exodus 5:21 OST
Et ils leur dirent: Que l'Éternel vous regarde, et qu'il juge! vous nous avez mis en mauvaise odeur devant Pharaon et devant ses serviteurs, en leur mettant une épée à la main pour nous tuer.
Read Exodus 5 OST  |  Read Exodus 5:21 OST in parallel  
Exodus 5:21 RSV
and they said to them, "The LORD look upon you and judge, because you have made us offensive in the sight of Pharaoh and his servants, and have put a sword in their hand to kill us."
Read Exodus 5 RSV  |  Read Exodus 5:21 RSV in parallel  
Exodus 5:21 RIV
e dissero loro: "L’Eterno volga il suo sguardo su voi, e giudichi! poiché ci avete messi in cattivo odore dinanzi a Faraone e dinanzi ai suoi servitori, e avete loro messa la spada in mano perché ci uccida".
Read Exodus 5 RIV  |  Read Exodus 5:21 RIV in parallel  
Exodus 5:21 SEV
les dijeron: Mire el SEÑOR sobre vosotros, y juzgue; pues habéis hecho heder nuestro olor delante del Faraón y de sus siervos, dándoles el cuchillo en las manos para que nos maten.
Read Exodus 5 SEV  |  Read Exodus 5:21 SEV in parallel  
Exodus 5:21 SVV
En zeiden tot hen: De HEERE zie op u, en richte het, dewijl dat gij onzen reuk hebt stinkende gemaakt voor Farao, en voor zijn knechten, gevende een zwaard in hun handen, om ons te doden.
Read Exodus 5 SVV  |  Read Exodus 5:21 SVV in parallel  
Exodus 5:21 DBY
And they said to them, Jehovah look upon you and judge, that ye have made our odour to stink in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his bondmen, putting a sword into their hand to kill us!
Read Exodus 5 DBY  |  Read Exodus 5:21 DBY in parallel  
Exodus 5:21 VUL
et dixerunt ad eos videat Dominus et iudicet quoniam fetere fecistis odorem nostrum coram Pharao et servis eius et praebuistis ei gladium ut occideret nos
Read Exodus 5 VUL  |  Read Exodus 5:21 VUL in parallel  
Exodus 5:21 MSG
The foremen said to them, "May God see what you've done and judge you - you've made us stink before Pharaoh and his servants! You've put a weapon in his hand that's going to kill us!"
Read Exodus 5 MSG  |  Read Exodus 5:21 MSG in parallel  
Exodus 5:21 WBT
And they said to them, The LORD look upon you, and judge; because ye have made our savor to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hands to slay us.
Read Exodus 5 WBT  |  Read Exodus 5:21 WBT in parallel  
Exodus 5:21 TMB
And they said unto them, "The LORD look upon you and judge, because ye have made our savor to be abhorred in the eyes of Pharaoh and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us."
Read Exodus 5 TMB  |  Read Exodus 5:21 TMB in parallel  
Exodus 5:21 TNIV
and they said, "May the LORD look on you and judge you! You have made us obnoxious to Pharaoh and his officials and have put a sword in their hand to kill us."
Read Exodus 5 TNIV  |  Read Exodus 5:21 TNIV in parallel  
Exodus 5:21 WEB
and they said to them, "May Yahweh look at you, and judge, because you have made us a stench to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to kill us."
Read Exodus 5 WEB  |  Read Exodus 5:21 WEB in parallel  
Exodus 5:21 WYC
and they said to them, The Lord see, and deem (thee), for ye have made our odour, or fame, (to) stink before Pharaoh, and his servants, that is, ye have made us abominable and hateful (to them); and ye have given to him a sword, that he should slay us (with).
Read Exodus 5 WYC  |  Read Exodus 5:21 WYC in parallel  
Exodus 5:21 YLT
and say unto them, `Jehovah look upon you, and judge, because ye have caused our fragrance to stink in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants -- to give a sword into their hand to slay us.'
Read Exodus 5 YLT  |  Read Exodus 5:21 YLT in parallel  

Exodus 5 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 5

Pharaoh's displeasure, He increases the tasks of the Israelites. (1-9) The sufferings of the Israelites, Moses' complaint to God. (10-23)

Verses 1-9 God will own his people, though poor and despised, and will find a time to plead their cause. Pharaoh treated all he had heard with contempt. He had no knowledge of Jehovah, no fear of him, no love to him, and therefore refused to obey him. Thus Pharaoh's pride, ambition, covetousness, and political knowledge, hardened him to his own destruction. What Moses and Aaron ask is very reasonable, only to go three days' journey into the desert, and that on a good errand. We will sacrifice unto the Lord our God. Pharaoh was very unreasonable, in saying that the people were idle, and therefore talked of going to sacrifice. He thus misrepresents them, that he might have a pretence to add to their burdens. To this day we find many who are more disposed to find fault with their neighbours, for spending in the service of God a few hours spared from their wordly business, than to blame others, who give twice the time to sinful pleasures. Pharaoh's command was barbarous. Moses and Aaron themselves must get to the burdens. Persecutors take pleasure in putting contempt and hardship upon ministers. The usual tale of bricks must be made, without the usual allowance of straw to mix with the clay. Thus more work was to be laid upon the men, which, if they performed, they would be broken with labour; and if not, they would be punished.

Verses 10-23 The Egyptian task-masters were very severe. See what need we have to pray that we may be delivered from wicked men. The head-workmen justly complained to Pharaoh: but he taunted them. The malice of Satan has often represented the service and worship of God, as fit employment only for those who have nothing else to do, and the business only of the idle; whereas, it is the duty of those who are most busy in the world. Those who are diligent in doing sacrifice to the Lord, will, before God, escape the doom of the slothful servant, though with men they do not. The Israelites should have humbled themselves before God, and have taken to themselves the shame of their sin; but instead of that, they quarrel with those who were to be their deliverers. Moses returned to the Lord. He knew that what he had said and done, was by God's direction; and therefore appeals to him. When we find ourselves at any time perplexed in the way of our duty, we ought to go to God, and lay open our case before him by fervent prayer. Disappointments in our work must not drive us from our God, but still we must ponder why they are sent.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use