Compare Translations for Exodus 7:5

Exodus 7:5 BBE
And the Egyptians will see that I am the Lord, when my hand is stretched out over Egypt, and I take the children of Israel out from among them.
Read Exodus 7 BBE  |  Read Exodus 7:5 BBE in parallel  
Exodus 7:5 GW
The Egyptians will know that I am the LORD when I use my power against Egypt and bring the Israelites out of there."
Read Exodus 7 GW  |  Read Exodus 7:5 GW in parallel  
Exodus 7:5 CSB
The Egyptians will know that I am the Lord when I stretch out My hand against Egypt, and bring out the Israelites from among them."
Read Exodus 7 CSB  |  Read Exodus 7:5 CSB in parallel  
Exodus 7:5 NKJV
And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I stretch out My hand on Egypt and bring out the children of Israel from among them."
Read Exodus 7 NKJV  |  Read Exodus 7:5 NKJV in parallel  
Exodus 7:5 NRS
The Egyptians shall know that I am the Lord, when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out from among them."
Read Exodus 7 NRS  |  Read Exodus 7:5 NRS in parallel  
Exodus 7:5 ASV
And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I stretch forth my hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
Read Exodus 7 ASV  |  Read Exodus 7:5 ASV in parallel  
Exodus 7:5 CJB
Then, when I stretch out my hand over Egypt and bring the people of Isra'el out from among them, the Egyptians will know that I am ADONAI."
Read Exodus 7 CJB  |  Read Exodus 7:5 CJB in parallel  
Exodus 7:5 RHE
And the Egyptians shall know that I am the Lord, who have stretched forth my hand upon Egypt, and have brought forth the children of Israel out of the midst of them.
Read Exodus 7 RHE  |  Read Exodus 7:5 RHE in parallel  
Exodus 7:5 ELB
Und die Ägypter sollen erkennen, daß ich Jehova bin, wenn ich meine Hand über Ägypten ausstrecke und die Kinder Israel aus ihrer Mitte herausführe.
Read Exodus 7 ELB  |  Read Exodus 7:5 ELB in parallel  
Exodus 7:5 ESV
The Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch out my hand against Egypt and bring out the people of Israel from among them."
Read Exodus 7 ESV  |  Read Exodus 7:5 ESV in parallel  
Exodus 7:5 GDB
E gli Egizj conosceranno che io sono il Signore, quando avrò stesa la mia mano in su l’Egitto, e avrò tratti fuori d’infra loro i figliuoli d’Israele.
Read Exodus 7 GDB  |  Read Exodus 7:5 GDB in parallel  
Exodus 7:5 GNT
The Egyptians will then know that I am the Lord, when I raise my hand against them and bring the Israelites out of their country."
Read Exodus 7 GNT  |  Read Exodus 7:5 GNT in parallel  
Exodus 7:5 HNV
The Mitzrim shall know that I am the LORD, when I stretch forth my hand on Mitzrayim, and bring out the children of Yisra'el from among them."
Read Exodus 7 HNV  |  Read Exodus 7:5 HNV in parallel  
Exodus 7:5 KJV
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
Read Exodus 7 KJV  |  Read Exodus 7:5 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 7:5 BLA
Y sabrán los egipcios que yo soy el SEÑOR, cuando yo extienda mi mano sobre Egipto y saque de en medio de ellos a los hijos de Israel.
Read Exodus 7 BLA  |  Read Exodus 7:5 BLA in parallel  
Exodus 7:5 RVR
Y sabrán los Egipcios que yo soy Jehová, cuando extenderé mi mano sobre Egipto, y sacaré los hijos de Israel de en medio de ellos.
Read Exodus 7 RVR  |  Read Exodus 7:5 RVR in parallel  
Exodus 7:5 LSG
Les ?gyptiens conna?tront que je suis l'?ternel, lorsque j'?tendrai ma main sur l'?gypte, et que je ferai sortir du milieu d'eux les enfants d'Isra?l.
Read Exodus 7 LSG  |  Read Exodus 7:5 LSG in parallel  
Exodus 7:5 LUT
Und die Ägypter sollen's innewerden, daß ich der HERR bin, wenn ich nun meine Hand über Ägypten ausstrecken und die Kinder Israel von ihnen wegführen werde.
Read Exodus 7 LUT  |  Read Exodus 7:5 LUT in parallel  
Exodus 7:5 NAS
"The Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch out My hand on Egypt and bring out the sons of Israel from their midst."
Read Exodus 7 NAS  |  Read Exodus 7:5 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 7:5 NCV
I will punish Egypt with my power, and I will bring the Israelites out of that land. Then they will know I am the Lord."
Read Exodus 7 NCV  |  Read Exodus 7:5 NCV in parallel  
Exodus 7:5 NIRV
"Then the Egyptians will know that I am the Lord. I will reach out my powerful hand against Egypt. I will bring the people of Israel out of it."
Read Exodus 7 NIRV  |  Read Exodus 7:5 NIRV in parallel  
Exodus 7:5 NIV
And the Egyptians will know that I am the LORD when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out of it."
Read Exodus 7 NIV  |  Read Exodus 7:5 NIV in parallel  
Exodus 7:5 NLT
When I show the Egyptians my power and force them to let the Israelites go, they will realize that I am the LORD."
Read Exodus 7 NLT  |  Read Exodus 7:5 NLT in parallel  
Exodus 7:5 OST
Les Égyptiens sauront que je suis l'Éternel, quand j'étendrai ma main sur l'Égypte, et que je retirerai du milieu d'eux les enfants d'Israël.
Read Exodus 7 OST  |  Read Exodus 7:5 OST in parallel  
Exodus 7:5 RSV
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth my hand upon Egypt and bring out the people of Israel from among them."
Read Exodus 7 RSV  |  Read Exodus 7:5 RSV in parallel  
Exodus 7:5 RIV
E gli Egiziani conosceranno che io sono l’Eterno, quando avrò steso la mia mano sull’Egitto e avrò tratto di mezzo a loro i figliuoli d’Israele".
Read Exodus 7 RIV  |  Read Exodus 7:5 RIV in parallel  
Exodus 7:5 SEV
Y sabrán los egipcios que yo soy el SEÑOR, cuando extendiere mi mano sobre Egipto, y sacare los hijos de Israel de en medio de ellos.
Read Exodus 7 SEV  |  Read Exodus 7:5 SEV in parallel  
Exodus 7:5 SVV
Dan zullen de Egyptenaars weten, dat Ik de HEERE ben, wanneer Ik Mijn hand over Egypte uitstrekke, en de kinderen Israels uit het midden van hen uitleide.
Read Exodus 7 SVV  |  Read Exodus 7:5 SVV in parallel  
Exodus 7:5 DBY
And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I stretch forth my hand on Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
Read Exodus 7 DBY  |  Read Exodus 7:5 DBY in parallel  
Exodus 7:5 VUL
et scient Aegyptii quod ego sim Dominus qui extenderim manum meam super Aegyptum et eduxerim filios Israhel de medio eorum
Read Exodus 7 VUL  |  Read Exodus 7:5 VUL in parallel  
Exodus 7:5 MSG
The Egyptians will realize that I am God when I step in and take the Israelites out of their country."
Read Exodus 7 MSG  |  Read Exodus 7:5 MSG in parallel  
Exodus 7:5 WBT
And the Egyptians shall know that I [am] the LORD, when I stretch forth my hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
Read Exodus 7 WBT  |  Read Exodus 7:5 WBT in parallel  
Exodus 7:5 TMB
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth Mine hand upon Egypt and bring out the children of Israel from among them."
Read Exodus 7 TMB  |  Read Exodus 7:5 TMB in parallel  
Exodus 7:5 TNIV
And the Egyptians will know that I am the LORD when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out of it."
Read Exodus 7 TNIV  |  Read Exodus 7:5 TNIV in parallel  
Exodus 7:5 WEB
The Egyptians shall know that I am Yahweh, when I stretch forth my hand on Egypt, and bring out the children of Israel from among them."
Read Exodus 7 WEB  |  Read Exodus 7:5 WEB in parallel  
Exodus 7:5 WYC
and [the] Egyptians shall know, that I am the Lord, which have held forth mine hand on Egypt, and have led out of the midst of them the sons of Israel. (and then the Egyptians shall know, that I am the Lord, when I have stretched forth my hand against Egypt, and have led the Israelites out of their midst.)
Read Exodus 7 WYC  |  Read Exodus 7:5 WYC in parallel  
Exodus 7:5 YLT
and the Egyptians have known that I [am] Jehovah, in My stretching out My hand against Egypt; and I have brought out the sons of Israel from their midst.'
Read Exodus 7 YLT  |  Read Exodus 7:5 YLT in parallel  

Exodus 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

Moses and Aaron encouraged. (1-7) The rods turned into serpents, Pharaoh's heart is hardened. (8-13) The river is turned into blood, The distress of the Egyptians. (14-25)

Verses 1-7 God glorifies himself. He makes people know that he is Jehovah. Israel is made to know it by the performance of his promises to them, and the Egyptians by the pouring out of his wrath upon them. Moses, as the ambassador of Jehovah, speaking in his name, laid commands upon Pharaoh, denounced threatenings against him, and called for judgments upon him. Pharaoh, proud and great as he was, could not resist. Moses stood not in awe of Pharaoh, but made him tremble. This seems to be meant in the words, Thou shalt be a god unto Pharaoh. At length Moses is delivered from his fears. He makes no more objections, but, being strengthened in faith, goes about his work with courage, and proceeds in it with perseverance.

Verses 8-13 What men dislike, because it opposes their pride and lusts, they will not be convinced of; but it is easy to cause them to believe things they wish to be true. God always sends with his word full proofs of its Divine authority; but when men are bent to disobey, and willing to object, he often permits a snare to be laid wherein they are entangled. The magicians were cheats, trying to copy the real miracles of Moses by secret sleights or jugglings, which to a small extent they succeeded in doing, so as to deceive the bystanders, but they were at length obliged to confess they could not any longer imitate the effects of Divine power. None assist more in the destruction of sinners, than such as resist the truth by amusing men with a counterfeit resemblance of it. Satan is most to be dreaded when transformed into an angel of light.

Verses 14-25 Here is the first of the ten plagues, the turning of the water into blood. It was a dreadful plague. The sight of such vast rolling streams of blood could not but strike horror. Nothing is more common than water: so wisely has Providence ordered it, and so kindly, that what is so needful and serviceable to the comfort of human life, should be cheap and almost every where to be had; but now the Egyptians must either drink blood, or die for thirst. Egypt was a pleasant land, but the dead fish and blood now rendered it very unpleasant. It was a righteous plague, and justly sent upon the Egyptians; for Nile, the river of Egypt, was their idol. That creature which we idolize, God justly takes from us, or makes bitter to us. They had stained the river with the blood of the Hebrews' children, and now God made that river all blood. Never any thirsted after blood, but sooner or later they had enough of it. It was a significant plague; Egypt had great dependence upon their river, ( Zechariah 14:18 ) ; so that in smiting the river, they were warned of the destruction of all the produce of their country. The love of Christ to his disciples changes all their common mercies into spiritual blessings; the anger of God towards his enemies, renders their most valued advantages a curse and a misery to them. Aaron is to summon the plague by smiting the river with his rod. It was done in the sight of Pharaoh and his attendants, for God's true miracles were not performed as Satan's lying wonders; truth seeks no corners. See the almighty power of God. Every creature is that to us which he makes it to be water or blood. See what changes we may meet with in the things of this world; what is always vain, may soon become vexatious. See what mischievous work sin makes. If the things that have been our comforts prove our crosses, we must thank ourselves. It is sin that turns our waters into blood. The plague continued seven days; and in all that time Pharaoh's proud heart would not let him desire Moses to pray for the removal of it. Thus the hypocrites in heart heap up wrath. No wonder that God's anger is not turned away, but that his hand is stretched out still.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use