Compare Translations for Exodus 8:26

Exodus 8:26 BBE
And Moses said, It is not right to do so; for we make our offerings of that to which the Egyptians give worship; and if we do so before their eyes, certainly we will be stoned.
Read Exodus 8 BBE  |  Read Exodus 8:26 BBE in parallel  
Exodus 8:26 CJB
But Moshe replied, "It would be inappropriate for us to do that, because the animal we sacrifice to ADONAI our God is an abomination to the Egyptians. Won't the Egyptians stone us to death if before their very eyes we sacrifice what they consider an abomination?
Read Exodus 8 CJB  |  Read Exodus 8:26 CJB in parallel  
Exodus 8:26 RHE
And Moses said: It cannot be so: for we shall sacrifice the abominations of the Egyptians to the Lord our God: now if we kill those things which the Egyptians worship, in their presence, they will stone us.
Read Exodus 8 RHE  |  Read Exodus 8:26 RHE in parallel  
Exodus 8:26 NKJV
And Moses said, "It is not right to do so, for we would be sacrificing the abomination of the Egyptians to the Lord our God. If we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, then will they not stone us?
Read Exodus 8 NKJV  |  Read Exodus 8:26 NKJV in parallel  
Exodus 8:26 NLT
But Moses replied, "That won't do! The Egyptians would detest the sacrifices that we offer to the LORD our God. If we offer them here where they can see us, they will be sure to stone us.
Read Exodus 8 NLT  |  Read Exodus 8:26 NLT in parallel  
Exodus 8:26 ASV
And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to Jehovah our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
Read Exodus 8 ASV  |  Read Exodus 8:26 ASV in parallel  
Exodus 8:26 ELB
Und Mose sprach: Es geziemt sich nicht, also zu tun; denn wir würden Jehova, unserem Gott, der Ägypter Greuel opfern; siehe, opferten wir der Ägypter Greuel vor ihren Augen, würden sie uns nicht steinigen?
Read Exodus 8 ELB  |  Read Exodus 8:26 ELB in parallel  
Exodus 8:26 ESV
But Moses said, "It would not be right to do so, for the offerings we shall sacrifice to the LORD our God are an abomination to the Egyptians. If we sacrifice offerings abominable to the Egyptians before their eyes, will they not stone us?
Read Exodus 8 ESV  |  Read Exodus 8:26 ESV in parallel  
Exodus 8:26 GDB
Ma Mosè disse: E’ non è convenevole di far così; conciossiachè noi abbiamo a sacrificare al Signore Iddio nostro cose, che gli Egizj abbominano di sacrificare; ecco, se noi sacrificassimo davanti agli occhi degli Egizj ciò ch’essi abbominano di sacrificare, non ci lapiderebbero essi?
Read Exodus 8 GDB  |  Read Exodus 8:26 GDB in parallel  
Exodus 8:26 GW
Moses replied, "It wouldn't be right to do that. The sacrifices we offer to the LORD our God are disgusting to Egyptians. If they see us offer sacrifices that they consider disgusting, won't they stone us to death?
Read Exodus 8 GW  |  Read Exodus 8:26 GW in parallel  
Exodus 8:26 GNT
"It would not be right to do that," Moses answered, "because the Egyptians would be offended by our sacrificing the animals that we offer to the Lord our God. If we use these animals and offend the Egyptians by sacrificing them where they can see us, they will stone us to death.
Read Exodus 8 GNT  |  Read Exodus 8:26 GNT in parallel  
Exodus 8:26 HNV
Moshe said, "It isn't appropriate to do so; for we shall sacrifice the abomination of the Mitzrim to the LORD our God. Behold, shall we sacrifice the abomination of the Mitzrim before their eyes, and won't they stone us?
Read Exodus 8 HNV  |  Read Exodus 8:26 HNV in parallel  
Exodus 8:26 CSB
But Moses said, "It would not be right to do that, because what we will sacrifice to the Lord our God is detestable to the Egyptians. If we sacrifice what the Egyptians detest in front of them, won't they stone us?
Read Exodus 8 CSB  |  Read Exodus 8:26 CSB in parallel  
Exodus 8:26 KJV
And Moses said , It is not meet so to do ; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
Read Exodus 8 KJV  |  Read Exodus 8:26 KJV in parallel  |  Interlinear view
Exodus 8:26 BLA
Pero Moisés respondió: No conviene que lo hagamos así, porque es abominación para los egipcios lo que sacrificaremos al SEÑOR nuestro Dios. Si sacrificamos lo que es abominación para los egipcios delante de sus ojos, ¿no nos apedrearán?
Read Exodus 8 BLA  |  Read Exodus 8:26 BLA in parallel  
Exodus 8:26 RVR
Y Moisés respondió: No conviene que hagamos así, porque sacrificaríamos á Jehová nuestro Dios la abominación de los Egipcios. He aquí, si sacrificáramos la abominación de los Egipcios delante de ellos, ¿no nos apedrearían?
Read Exodus 8 RVR  |  Read Exodus 8:26 RVR in parallel  
Exodus 8:26 LSG
Mo?se r?pondit: Il n'est point convenable de faire ainsi; car nous offririons ? l'?ternel, notre Dieu, des sacrifices qui sont en abomination aux ?gyptiens. Et si nous offrons, sous leurs yeux, des sacrifices qui sont en abomination aux ?gyptiens, ne nous lapideront-ils pas?
Read Exodus 8 LSG  |  Read Exodus 8:26 LSG in parallel  
Exodus 8:26 LUT
8:22 Mose sprach: Das taugt nicht, daß wir also tun; denn wir würden der Ägypter Greuel opfern unserm Gott, dem HERRN; siehe, wenn wir der Ägypter Greuel vor ihren Augen opferten, würden sie uns nicht steinigen?
Read Exodus 8 LUT  |  Read Exodus 8:26 LUT in parallel  
Exodus 8:26 NAS
But Moses said, "It is not right to do so, for we will sacrifice to the LORD our God what is an abomination to the Egyptians. If we sacrifice what is an abomination to the Egyptians before their eyes, will they not then stone us?
Read Exodus 8 NAS  |  Read Exodus 8:26 NAS in parallel  |  Interlinear view
Exodus 8:26 NCV
But Moses said, "It wouldn't be right to do that, because the Egyptians hate the sacrifices we offer to the Lord our God. If they see us offering sacrifices they hate, they will throw stones at us and kill us.
Read Exodus 8 NCV  |  Read Exodus 8:26 NCV in parallel  
Exodus 8:26 NIRV
But Moses said, "That wouldn't be right. The sacrifices we offer to the LORD our God wouldn't be accepted by the Egyptians because of their beliefs. Suppose we offered sacrifices they couldn't accept. Then they would throw stones at us and try to kill us.
Read Exodus 8 NIRV  |  Read Exodus 8:26 NIRV in parallel  
Exodus 8:26 NIV
But Moses said, "That would not be right. The sacrifices we offer the LORD our God would be detestable to the Egyptians. And if we offer sacrifices that are detestable in their eyes, will they not stone us?
Read Exodus 8 NIV  |  Read Exodus 8:26 NIV in parallel  
Exodus 8:26 NRS
But Moses said, "It would not be right to do so; for the sacrifices that we offer to the Lord our God are offensive to the Egyptians. If we offer in the sight of the Egyptians sacrifices that are offensive to them, will they not stone us?
Read Exodus 8 NRS  |  Read Exodus 8:26 NRS in parallel  
Exodus 8:26 OST
Mais Moïse dit: Il n'est pas convenable de faire ainsi; car ce que nous sacrifierions à l'Éternel notre Dieu, serait en abomination aux Égyptiens. Voici, si nous offrions, sous leurs yeux, des sacrifices qui sont en abomination aux Égyptiens, ne nous lapideraient-ils pas?
Read Exodus 8 OST  |  Read Exodus 8:26 OST in parallel  
Exodus 8:26 RSV
But Moses said, "It would not be right to do so; for we shall sacrifice to the LORD our God offerings abominable to the Egyptians. If we sacrifice offerings abominable to the Egyptians before their eyes, will they not stone us?
Read Exodus 8 RSV  |  Read Exodus 8:26 RSV in parallel  
Exodus 8:26 RIV
Ma Mosè rispose: "Non si può far così; poiché offriremmo all’Eterno, ch’è l’Iddio nostro, dei sacrifizi che sono un abominio per gli Egiziani. Ecco, se offrissimo sotto i loro occhi dei sacrifizi che sono un abominio per gli Egiziani, non ci lapiderebbero essi?
Read Exodus 8 RIV  |  Read Exodus 8:26 RIV in parallel  
Exodus 8:26 SEV
Y Moisés respondió: No conviene que hagamos así, porque sacrificaríamos al SEÑOR nuestro Dios la abominación de los egipcios. He aquí, si sacrificáramos la abominación de los egipcios delante de ellos, ¿no nos apedrearían?
Read Exodus 8 SEV  |  Read Exodus 8:26 SEV in parallel  
Exodus 8:26 SVV
Mozes dan zeide: Het is niet recht, dat men alzo doe; want wij zouden der Egyptenaren gruwel den HEERE, onzen God, mogen offeren; zie, indien wij der Egyptenaren gruwel voor hun ogen offerden, zouden zij ons niet stenigen?
Read Exodus 8 SVV  |  Read Exodus 8:26 SVV in parallel  
Exodus 8:26 DBY
And Moses said, It is not proper to do so; for we should sacrifice the abomination of the Egyptians to Jehovah our God: lo, if we sacrificed the abomination of the Egyptians before their eyes, would they not stone us?
Read Exodus 8 DBY  |  Read Exodus 8:26 DBY in parallel  
Exodus 8:26 VUL
et ait Moses non potest ita fieri abominationes enim Aegyptiorum immolabimus Domino Deo nostro quod si mactaverimus ea quae colunt Aegyptii coram eis lapidibus nos obruent
Read Exodus 8 VUL  |  Read Exodus 8:26 VUL in parallel  
Exodus 8:26 MSG
Moses said, "That would not be wise. What we sacrifice to our God would give great offense to Egyptians. If we openly sacrifice what is so deeply offensive to Egyptians, they'll kill us.
Read Exodus 8 MSG  |  Read Exodus 8:26 MSG in parallel  
Exodus 8:26 WBT
And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: Lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
Read Exodus 8 WBT  |  Read Exodus 8:26 WBT in parallel  
Exodus 8:26 TMB
And Moses said, "It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God. Lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
Read Exodus 8 TMB  |  Read Exodus 8:26 TMB in parallel  
Exodus 8:26 TNIV
But Moses said, "That would not be right. The sacrifices we offer the LORD our God would be detestable to the Egyptians. And if we offer sacrifices that are detestable in their eyes, will they not stone us?
Read Exodus 8 TNIV  |  Read Exodus 8:26 TNIV in parallel  
Exodus 8:26 WEB
Moses said, "It isn't appropriate to do so; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to Yahweh our God. Behold, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and won't they stone us?
Read Exodus 8 WEB  |  Read Exodus 8:26 WEB in parallel  
Exodus 8:26 WYC
And Moses said, It may not be [done] so, for why shall we offer to the Lord our God the abominations of Egyptians; that if we shall slay before the Egyptians those things which they worship, they shall throw us down with stones. (And Moses said, It cannot be done so, for we shall not offer to the Lord our God the abominations of the Egyptians; and if, in front of the Egyptians, we kill those things which they worship, they shall throw us down with stones.)
Read Exodus 8 WYC  |  Read Exodus 8:26 WYC in parallel  
Exodus 8:26 YLT
and Moses saith, `Not right to do so, for the abomination of the Egyptians we do sacrifice to Jehovah our God; lo, we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes -- and they do not stone us!
Read Exodus 8 YLT  |  Read Exodus 8:26 YLT in parallel  

Exodus 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

The plague of frogs. (1-15) The plague of lice. (16-19) The plague of flies. (20-32)

Verses 1-15 Pharaoh is plagued with frogs; their vast numbers made them sore plagues to the Egyptians. God could have plagued Egypt with lions, or bears, or wolves, or with birds of prey, but he chose to do it by these despicable creatures. God, when he pleases, can arm the smallest parts of the creation against us. He thereby humbled Pharaoh. They should neither eat, nor drink, nor sleep in quiet; but wherever they were, they should be troubled by the frogs. God's curse upon a man will pursue him wherever he goes, and lie heavy upon him whatever he does. Pharaoh gave way under this plague. He promises that he will let the people go. Those who bid defiance to God and prayer, first or last, will be made to see their need of both. But when Pharaoh saw there was respite, he hardened his heart. Till the heart is renewed by the grace of God, the thoughts made by affliction do not abide; the convictions wear off, and the promises that were given are forgotten. Till the state of the air is changed, what thaws in the sun will freeze again in the shade.

Verses 16-19 These lice were produced out of the dust of the earth; out of any part of the creation God can fetch a scourge, with which to correct those who rebel against him. Even the dust of the earth obeys him. These lice were very troublesome, as well as disgraceful to the Egyptians, whose priests were obliged to take much pains that no vermin ever should be found about them. All the plagues inflicted on the Egyptians, had reference to their national crimes, or were rendered particularly severe by their customs. The magicians attempted to imitate it, but they could not. It forced them to confess, This is the finger of God! The check and restraint put upon us, must needs be from a Divine power. Sooner or later God will force even his enemies to acknowledge his own power. Pharaoh, notwithstanding this, was more and more obstinate.

Verses 20-32 Pharaoh was early at his false devotions to the river; and shall we be for more sleep and more slumber, when any service to the Lord is to be done? The Egyptians and the Hebrews were to be marked in the plague of flies. The Lord knows them that are his, and will make it appear, perhaps in this world, certainly in the other, that he has set them apart for himself. Pharaoh unwillingly entered into a treaty with Moses and Aaron. He is content they should sacrifice to their God, provided they would do it in the land of Egypt. But it would be an abomination to God, should they offer the Egyptian sacrifices; and it would be an abomination to the Egyptians, should they offer to God the objects of the worship of the Egyptians, namely, their calves or oxen. Those who would offer acceptable sacrifice to God, must separate themselves from the wicked and profane. They must also retire from the world. Israel cannot keep the feast of the Lord, either among the brick-kilns or among the flesh-pots of Egypt. And they must sacrifice as God shall command, not otherwise. Though they were in slavery to Pharaoh, yet they must obey God's commands. Pharaoh consents for them to go into the wilderness, provided they do not go so far but that he might fetch them back again. Thus, some sinners, in a pang of conviction, part with their sins, yet are loth they should go very far away; for when the fright is over, they will turn to them again. Moses promised the removal of this plague. But let not Pharaoh deal deceitfully any more. Be not deceived; God is not mocked: if we think to cheat God by a sham repentance and a false surrender of ourselves to him, we shall put a fatal cheat upon our own souls. Pharaoh returned to his hardness. Reigning lusts break through the strongest bonds, and make men presume and go from their word. Many seem in earnest, but there is some reserve, some beloved, secret sin. They are unwilling to look upon themselves as in danger of everlasting misery. They will refrain from other sins; they do much, give much, and even punish themselves much. They will leave it off sometimes, and, as it were, let their sin depart a little way; but will not make up their minds to part with all and follow Christ, bearing the cross. Rather than that, they venture all. They are sorrowful, but depart from Christ, determined to keep the world at present, and they hope for some future season, when salvation may be had without such costly sacrifices; but, at length, the poor sinner is driven away in his wickedness, and left without hope to lament his folly.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use