Compare Translations for Ezekiel 5:16

16 When I shoot deadly arrows of famine at them, arrows for destruction that I will send to destroy you, [inhabitants of Jerusalem], I will intensify the famine against you and cut off your supply of bread.
16 when I send against youthe deadly arrows of famine, arrows for destruction, which I will send to destroy you, and when I bring more and more famine upon you and break your supply of bread.
16 When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread:
16 "When I shoot my lethal famine arrows at you, I'll shoot to kill. Then I'll step up the famine and cut off food supplies.
16 'When I send against them the deadly arrows of famine which were for the destruction of those whom I will send to destroy you, then I will also intensify the famine upon you and break the staff of bread.
16 When I shoot at you with my deadly and destructive arrows of famine, I will shoot to destroy you. I will bring more and more famine upon you and cut off your supply of food.
16 When I send against them the terrible arrows of famine which shall be for destruction, which I will send to destroy you, I will increase the famine upon you and cut off your supply of bread.
16 “I will shower you with the deadly arrows of famine to destroy you. The famine will become more and more severe until every crumb of food is gone.
16 when I loose against you my deadly arrows of famine, arrows for destruction, which I will let loose to destroy you, and when I bring more and more famine upon you, and break your staff of bread.
16 when I shall send upon them the evil arrows of famine, that are for destruction, which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread;
16 When I send on you the evil arrows of disease, causing destruction, which I will send to put an end to you; and, further, I will take away your necessary food.
16 When I launch my deadly arrows of famine against you, I have released them for your destruction! I will add to your famine and completely cut off your food supply.
16 When I launch my deadly arrows of famine against you, I have released them for your destruction! I will add to your famine and completely cut off your food supply.
16 I will send upon them the deadly, destructive arrows of famine, which I will send to destroy you. I will make the famine worse for you by cutting off your food supply.
16 When I send upon them the evil arrows of famine, that are for [their] destruction, which I send to destroy you, then will I increase the famine upon you, and will break your staff of bread.
16 I will cut off your supply of food and let you starve. You will feel the pains of hunger like sharp arrows sent to destroy you.
16 I will cut off your supply of food and let you starve. You will feel the pains of hunger like sharp arrows sent to destroy you.
16 When I shoot my destructive arrows of famine at you, I will shoot to kill you. I will bring more and more famines into your land, and I will cut off your food supply.
16 when I shall send on them the evil arrows of famine, that are for destruction, which I will send to destroy you: and I will increase the famine on you, and will break your staff of bread;
16 When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction and which I will send to destroy you, then I will increase the famine upon you and will destroy your sustenance of bread.
16 When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread:
16 When I send my arrows of deadly famine against them, which will be as destruction that I will send [in order] to destroy you, I will increase famine against you, and I will break {the supply of food} for you.
16 quand je lancerai sur eux les flèches pernicieuses de la famine, qui donnent la mort, et que j'enverrai pour vous détruire; car j'ajouterai la famine à vos maux, je briserai pour vous le bâton du pain.
16 I will send a time of hunger to destroy you, and then I will make your hunger get even worse, and I will cut off your supply of food.
16 "I will shoot at you with my deadly, destroying arrows of hunger. I will shoot to kill. I will bring more and more hunger on you. I will cut off your food supply.
16 when I loose against you my deadly arrows of famine, arrows for destruction, which I will let loose to destroy you, and when I bring more and more famine upon you, and break your staff of bread.
16 Quand je lancerai contre eux les flèches pernicieuses et mortelles de la famine, que j'enverrai pour vous détruire; car j'ajouterai la famine à vos maux, et je briserai le pain qui vous soutient.
16 I the Lord have spoken it: When I shall send upon them the grievous arrows of famine, which shall bring death, and which I will send to destroy you: and I will gather together famine against you: and I will break among you the staff of bread.
16 when I loose against you my deadly arrows of famine, arrows for destruction, which I will loose to destroy you, and when I bring more and more famine upon you, and break your staff of bread.
16 when I loose against you my deadly arrows of famine, arrows for destruction, which I will loose to destroy you, and when I bring more and more famine upon you, and break your staff of bread.
16 When I shall send upon them the evil arrows of famine which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you, and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread,
16 When I shall send upon them the evil arrows of famine which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you, and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread,
16 ego Dominus locutus sum quando misero sagittas famis pessimas in eos quae erunt mortiferae et quas mittam ut disperdam vos et famem congregabo super vos et conteram vobis baculum panis
16 ego Dominus locutus sum quando misero sagittas famis pessimas in eos quae erunt mortiferae et quas mittam ut disperdam vos et famem congregabo super vos et conteram vobis baculum panis
16 When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for [their] destruction, [and] which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread:
16 when I shall send on them the evil arrows of famine, that are for destruction, which I will send to destroy you: and I will increase the famine on you, and will break your staff of bread;
16 when I shall send into them the worst arrows of hunger, that shall bear death; and which I shall send, that I lose you (when I shall send into you the worst arrows of famine, that shall carry death; and which I shall send, so that I destroy you). And I shall gather hunger [up]on you, and I shall all-break in you the firmness of bread.
16 In My sending the evil arrows of famine among them, That have been for destruction, That I send to destroy you, And famine I am adding upon you, And I have broken to you the staff of bread.

Ezekiel 5:16 Commentaries