Compare Translations for Galatians 3:23

23 Before this faith came, we were confined under the law, imprisoned until the coming faith was revealed.
23 Now before faith came, we were held captive under the law, imprisoned until the coming faith would be revealed.
23 But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
23 Until the time when we were mature enough to respond freely in faith to the living God, we were carefully surrounded and protected by the Mosaic law.
23 But before faith came, we were kept in custody under the law, being shut up to the faith which was later to be revealed.
23 Before the coming of this faith, we were held in custody under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed.
23 But before faith came, we were kept under guard by the law, kept for the faith which would afterward be revealed.
23 Before the way of faith in Christ was available to us, we were placed under guard by the law. We were kept in protective custody, so to speak, until the way of faith was revealed.
23 Now before faith came, we were imprisoned and guarded under the law until faith would be revealed.
23 But before faith came, we were kept in ward under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
23 But before faith came, we were kept in prison under the law, waiting for the revelation of the faith which was to come.
23 Before faith came, we were guarded under the Law, locked up until faith that was coming would be revealed,
23 Before faith came, we were guarded under the Law, locked up until faith that was coming would be revealed,
23 Now before the time for this trusting faithfulness came, we were imprisoned in subjection to the system which results from perverting the Torah into legalism, kept under guard until this yet-to-come trusting faithfulness would be revealed.
23 But before faith came, we were guarded under law, shut up to faith [which was] about to be revealed.
23 But before the time for faith came, the Law kept us all locked up as prisoners until this coming faith should be revealed.
23 But before the time for faith came, the Law kept us all locked up as prisoners until this coming faith should be revealed.
23 We were kept under control by Moses' laws until this faith came. We were under their control until this faith which was about to come would be revealed.
23 But before faith came, we were kept in custody under the law, shut up to the faith which should afterwards be revealed.
23 But before faith came, we were under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
23 But before faith came , we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed .
23 But before faith came, we were detained under the law, imprisoned until the coming faith was revealed.
23 Before this faith came, we were all held prisoners by the law. We had no freedom until God showed us the way of faith that was coming.
23 Before faith in Christ came, we were held prisoners by the law. We were locked up until faith was made known.
23 Now before faith came, we were imprisoned and guarded under the law until faith would be revealed.
23 But before the faith came, we were kept under the law shut up, unto that faith which was to be revealed.
23 Now before faith came, we were confined under the law, kept under restraint until faith should be revealed.
23 Now before faith came, we were confined under the law, kept under restraint until faith should be revealed.
23 Πρὸ τοῦ δὲ ἐλθεῖν τὴν πίστιν ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα συγκλειόμενοι εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι.
23 But before faith came, we were kept under the law, being shut apart from the faith which should afterwards be revealed.
23 But before faith came, we were kept under the law, being shut apart from the faith which should afterwards be revealed.
23 Before yt fayth cam we were kept and shut vp vnder the lawe vnto the fayth which shuld afterwarde be declared.
23 prius autem quam veniret fides sub lege custodiebamur conclusi in eam fidem quae revelanda erat
23 prius autem quam veniret fides sub lege custodiebamur conclusi in eam fidem quae revelanda erat
23 But before faith came, we were kept under the law, shut up to the faith which should afterwards be revealed.
23 But before faith came, we were kept in custody under the law, shut up to the faith which should afterwards be revealed.
23 Before this faith came, we Jews were perpetual prisoners under the Law, living under restraints and limitations in preparation for the faith which was soon to be revealed.
23 And before that belief came, they were kept under the law, enclosed into that belief that was to be showed. [Forsooth before that the faith came, we were kept under the law, shut together into that faith that was to be showed.]
23 And before the coming of the faith, under law we were being kept, shut up to the faith about to be revealed,

Galatians 3:23 Commentaries