Compare Translations for Galatians 6:10

Galatians 6:10 BBE
So then, as we have the chance, let us do good to all men, and specially to those who are of the family of the faith.
Read Galatians 6 BBE  |  Read Galatians 6:10 BBE in parallel  
Galatians 6:10 NKJV
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.
Read Galatians 6 NKJV  |  Read Galatians 6:10 NKJV in parallel  
Galatians 6:10 NLT
Whenever we have the opportunity, we should do good to everyone, especially to our Christian brothers and sisters.
Read Galatians 6 NLT  |  Read Galatians 6:10 NLT in parallel  
Galatians 6:10 NRS
So then, whenever we have an opportunity, let us work for the good of all, and especially for those of the family of faith.
Read Galatians 6 NRS  |  Read Galatians 6:10 NRS in parallel  
Galatians 6:10 RSV
So then, as we have opportunity, let us do good to all men, and especially to those who are of the household of faith.
Read Galatians 6 RSV  |  Read Galatians 6:10 RSV in parallel  
Galatians 6:10 ASV
So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
Read Galatians 6 ASV  |  Read Galatians 6:10 ASV in parallel  
Galatians 6:10 CJB
Therefore, as the opportunity arises, let us do what is good to everyone, and especially to the family of those who are trustingly faithful.
Read Galatians 6 CJB  |  Read Galatians 6:10 CJB in parallel  
Galatians 6:10 RHE
Therefore, whilst we have time, let us work good to all men, but especially to those who are of the household of the faith.
Read Galatians 6 RHE  |  Read Galatians 6:10 RHE in parallel  
Galatians 6:10 ELB
Also nun, wie wir Gelegenheit haben, laßt uns das Gute wirken gegen alle, am meisten aber gegen die Hausgenossen des Glaubens.
Read Galatians 6 ELB  |  Read Galatians 6:10 ELB in parallel  
Galatians 6:10 ESV
So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.
Read Galatians 6 ESV  |  Read Galatians 6:10 ESV in parallel  
Galatians 6:10 GDB
Mentre adunque abbiam tempo, facciam bene a tutti; ma principalmente a’ domestici della fede.
Read Galatians 6 GDB  |  Read Galatians 6:10 GDB in parallel  
Galatians 6:10 GW
Whenever we have the opportunity, we have to do what is good for everyone, especially for the family of believers.
Read Galatians 6 GW  |  Read Galatians 6:10 GW in parallel  
Galatians 6:10 GNT
So then, as often as we have the chance, we should do good to everyone, and especially to those who belong to our family in the faith.
Read Galatians 6 GNT  |  Read Galatians 6:10 GNT in parallel  
Galatians 6:10 HNV
So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
Read Galatians 6 HNV  |  Read Galatians 6:10 HNV in parallel  
Galatians 6:10 CSB
Therefore, as we have opportunity, we must work for the good of all, especially for those who belong to the household of faith.
Read Galatians 6 CSB  |  Read Galatians 6:10 CSB in parallel  
Galatians 6:10 KJV
As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
Read Galatians 6 KJV  |  Read Galatians 6:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Galatians 6:10 BLA
Así que entonces, hagamos bien a todos según tengamos oportunidad, y especialmente a los de la familia de la fe.
Read Galatians 6 BLA  |  Read Galatians 6:10 BLA in parallel  
Galatians 6:10 RVR
Así que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien á todos, y mayormente á los domésticos de la fe.
Read Galatians 6 RVR  |  Read Galatians 6:10 RVR in parallel  
Galatians 6:10 LEB
So then, as we have opportunity, let us do good to all [people], and especially to those who belong to the household of faith.
Read Galatians 6 LEB  |  Read Galatians 6:10 LEB in parallel  
Galatians 6:10 LSG
Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.
Read Galatians 6 LSG  |  Read Galatians 6:10 LSG in parallel  
Galatians 6:10 LUT
Als wir denn nun Zeit haben, so lasset uns Gutes tun an jedermann, allermeist aber an des Glaubens Genossen.
Read Galatians 6 LUT  |  Read Galatians 6:10 LUT in parallel  
Galatians 6:10 NAS
So then, while we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
Read Galatians 6 NAS  |  Read Galatians 6:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Galatians 6:10 NCV
When we have the opportunity to help anyone, we should do it. But we should give special attention to those who are in the family of believers.
Read Galatians 6 NCV  |  Read Galatians 6:10 NCV in parallel  
Galatians 6:10 NIRV
So when we can do good to everyone, let us do it. Let us make a special point of doing good to those who belong to the family of believers.
Read Galatians 6 NIRV  |  Read Galatians 6:10 NIRV in parallel  
Galatians 6:10 NIV
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
Read Galatians 6 NIV  |  Read Galatians 6:10 NIV in parallel  
Galatians 6:10 OST
C'est pourquoi, pendant que nous en avons l'occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux qui sont de la famille de la foi.
Read Galatians 6 OST  |  Read Galatians 6:10 OST in parallel  
Galatians 6:10 RIV
Così dunque, secondo che ne abbiamo l’opportunità, facciam del bene a tutti; ma specialmente a quei della famiglia dei credenti.
Read Galatians 6 RIV  |  Read Galatians 6:10 RIV in parallel  
Galatians 6:10 SEV
Así que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien a todos, y mayormente a los de la familia de la fe.
Read Galatians 6 SEV  |  Read Galatians 6:10 SEV in parallel  
Galatians 6:10 SVV
Zo dan, terwijl wij tijd hebben, laat ons goed doen aan allen, maar meest aan de huisgenoten des geloofs.
Read Galatians 6 SVV  |  Read Galatians 6:10 SVV in parallel  
Galatians 6:10 DBY
So then, as we have occasion, let us do good towards all, and specially towards those of the household of faith.
Read Galatians 6 DBY  |  Read Galatians 6:10 DBY in parallel  
Galatians 6:10 VUL
ergo dum tempus habemus operemur bonum ad omnes maxime autem ad domesticos fidei
Read Galatians 6 VUL  |  Read Galatians 6:10 VUL in parallel  
Galatians 6:10 MSG
Right now, therefore, every time we get the chance, let us work for the benefit of all, starting with the people closest to us in the community of faith.
Read Galatians 6 MSG  |  Read Galatians 6:10 MSG in parallel  
Galatians 6:10 WBT
As we have therefore opportunity, let us do good to all [men], especially to them who are of the household of faith.
Read Galatians 6 WBT  |  Read Galatians 6:10 WBT in parallel  
Galatians 6:10 TMB
As we therefore have opportunity, let us do good unto all men, especially unto those who are of the household of faith.
Read Galatians 6 TMB  |  Read Galatians 6:10 TMB in parallel  
Galatians 6:10 TNIV
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
Read Galatians 6 TNIV  |  Read Galatians 6:10 TNIV in parallel  
Galatians 6:10 WNT
So then, as we have opportunity, let us labour for the good of all, and especially of those who belong to the household of the faith.
Read Galatians 6 WNT  |  Read Galatians 6:10 WNT in parallel  
Galatians 6:10 WEB
So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
Read Galatians 6 WEB  |  Read Galatians 6:10 WEB in parallel  
Galatians 6:10 WYC
Therefore while we have time, work we good to all men; but most to them that be the home of the faith [but most to the household members of the faith].
Read Galatians 6 WYC  |  Read Galatians 6:10 WYC in parallel  
Galatians 6:10 YLT
therefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially unto those of the household of the faith.
Read Galatians 6 YLT  |  Read Galatians 6:10 YLT in parallel  

Galatians 6 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 6

Exhortations to meekness, gentleness, and humility. (1-5) To kindness towards all men, especially believers. (6-11) The Galatians guarded against the judaizing teachers. (12-15) A solemn blessing. (16-18)

Verses 1-5 We are to bear one another's burdens. So we shall fulfil the law of Christ. This obliges to mutual forbearance and compassion towards each other, agreeably to his example. It becomes us to bear one another's burdens, as fellow-travellers. It is very common for a man to look upon himself as wiser and better than other men, and as fit to dictate to them. Such a one deceives himself; by pretending to what he has not, he puts a cheat upon himself, and sooner or later will find the sad effects. This will never gain esteem, either with God or men. Every one is advised to prove his own work. The better we know our own hearts and ways, the less shall we despise others, and the more be disposed to help them under infirmities and afflictions. How light soever men's sins seem to them when committed, yet they will be found a heavy burden, when they come to reckon with God about them. No man can pay a ransom for his brother; and sin is a burden to the soul. It is a spiritual burden; and the less a man feels it to be such, the more cause has he to suspect himself. Most men are dead in their sins, and therefore have no sight or sense of the spiritual burden of sin. Feeling the weight and burden of our sins, we must seek to be eased thereof by the Saviour, and be warned against every sin.

Verses 6-11 Many excuse themselves from the work of religion, though they may make a show, and profess it. They may impose upon others, yet they deceive themselves if they think to impose upon God, who knows their hearts as well as actions; and as he cannot be deceived, so he will not be mocked. Our present time is seed time; in the other world we shall reap as we sow now. As there are two sorts of sowing, one to the flesh, and the other to the Spirit, so will the reckoning be hereafter. Those who live a carnal, sensual life, must expect no other fruit from such a course than misery and ruin. But those who, under the guidance and influences of the Holy Spirit, live a life of faith in Christ, and abound in Christian graces, shall of the Spirit reap life everlasting. We are all very apt to tire in duty, particularly in doing good. This we should carefully watch and guard against. Only to perseverance in well-doing is the reward promised. Here is an exhortation to all to do good in their places. We should take care to do good in our life-time, and make this the business of our lives. Especially when fresh occasions offer, and as far as our power reaches.

Verses 12-15 Proud, vain, and carnal hearts, are content with just so much religion as will help to keep up a fair show. But the apostle professes his own faith, hope, and joy; and that his principal glory was in the cross of Christ. By which is here meant, his sufferings and death on the cross, the doctrine of salvation by a crucified Redeemer. By Christ, or by the cross of Christ, the world is crucified to the believer, and he to the world. The more we consider the sufferings of the Redeemer from the world, the less likely shall we be to love the world. The apostle was as little affected by its charms, as a beholder would be by any thing which had been graceful in the face of a crucified person, when he beholds it blackened in the agonies of death. He was no more affected by the objects around him, than one who is expiring would be struck with any of the prospects his dying eyes might view from the cross on which he hung. And as to those who have truly believed in Christ Jesus, all things are counted as utterly worthless compared with him. There is a new creation; old things are passed away, and new views and dispositions are brought in under the regenerating influences of God the Holy Spirit. Believers are brought into a new world, and being created in Christ Jesus unto good works, are formed to a life of holiness. It is a change of mind and heart, whereby we are enabled to believe in the Lord Jesus, and to live to God; and where this inward, practical religion is wanting, outward professions, or names, will never stand in any stead.

Verses 16-18 A new creation to the image of Christ, as showing faith in him, is the greatest distinction between one man and another, and a blessing is declared on all who walk according to this rule. The blessings are, peace and mercy. Peace with God and our conscience, and all the comforts of this life, as far as they are needful. And mercy, an interest in the free love and favour of God in Christ, the spring and fountain of all other blessings. The written word of God is the rule we are to go by, both in its doctrines and precepts. May his grace ever be with our spirit, to sanctify, quicken, and cheer us, and may we always be ready to maintain the honour of that which is indeed our life. The apostle had in his body the marks of the Lord Jesus, the scars of wounds from persecuting enemies, for his cleaving to Christ, and the doctrine of the gospel. The apostle calls the Galatians his brethren, therein he shows his humility and his tender affection for them; and he takes his leave with a very serious prayer, that they might enjoy the favour of Christ Jesus, both in its effects and in its evidences. We need desire no more to make us happy than the grace of our Lord Jesus Christ. The apostle does not pray that the law of Moses, or the righteousness of works, but that the grace of Christ, might be with them; that it might be in their hearts and with their spirits, quickening, comforting, and strengthening them: to all which he sets his Amen; signifying his desire that so it might be, and his faith that so it would be.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use