1 Samuele 18:11

11 E Saulle lanciò la lancia, e disse: Io conficcherò Davide nella parete. Ma Davide si stornò d’innanzi a lui due volte.

1 Samuele 18:11 Meaning and Commentary

1 Samuel 18:11

And Saul cast the javelin
Out of his hand at David:

for he said;
in his heart, determining in his mind:

I will smite David even to the wall [with it];
he determined to cast it with such force and violence, that it should pierce through David, and enter into the very wall, by the side of which David was:

and David avoided out of his presence twice;
to escape the javelin cast at him; either he went out at the first time of its being thrown, and then came in again, when he threw it a second time at him, upon which he also withdrew; or this was one of the times, and the other some time after, of which see ( 1 Samuel 19:9 ) . Abarbinel thinks, that David, while he was playing, his eyes were so fixed upon his own hands, that he was not aware of the javelin, and turned himself from Saul without intention both times, and so escaped without knowledge of it; such was the good providence of God towards him, and which, when Saul perceived, it wrought upon him, as follows.

1 Samuele 18:11 In-Context

9 E da quel dì innanzi Saulle riguardava Davide di mal occhio.
10 Ora il giorno seguente avvenne che lo spirito malvagio mandato da Dio si avventò sopra Saulle, onde egli facea atti da uomo forsennato in mezzo la casa; e Davide sonava con le sue mani come per addietro, e Saulle avea una lancia in mano.
11 E Saulle lanciò la lancia, e disse: Io conficcherò Davide nella parete. Ma Davide si stornò d’innanzi a lui due volte.
12 E Saulle temette per cagion di Davide; perciocchè il Signore era con lui, e si era partito da Saulle.
13 Laonde Saulle lo rimosse d’appresso a sè, e lo costituì capitano di mille uomini; ed egli andava e veniva davanti al popolo.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.