Ecclesiaste 6:11

11 Quando vi son cose assai, esse accrescono la vanità; e che vantaggio ne ha l’uomo?

Ecclesiaste 6:11 Meaning and Commentary

Ecclesiastes 6:11

Seeing there be many things that increase vanity
As appears by all that has been said in this and the preceding chapters; such as wisdom and knowledge, wealth and riches, pleasure, power, and authority. Man is a poor vain creature himself, all he is and has is vanity; and these serve but to increase it, and make him vainer and vainer still; what [is] man the better?
for these things? not at all, rather the worse, being more vain; there is no profit by them, no excellency arises to him from them, no happiness in them, nothing that will be of any service to him, especially with respect to a future state, or when he comes to die. It may be rendered, as it is in the Septuagint and Vulgate Latin versions, "seeing there are many words that multiply vanity"; as all such words do that are used with God by way of murmur and complaint concerning a man's lot and condition in this world, and as expostulating and contending with him about it; these increase sin, and by them men contract more guilt, and therefore are not the better for such litigations, but the worse; and so the words stand in connection with ( Ecclesiastes 6:10 ) : but the former sense seems best, this being the conclusion of the wise man's discourse concerning vanity. So the Targum and Jarchi understand it of things, and not words.

Ecclesiaste 6:11 In-Context

9 Meglio è il veder con gli occhi, che andar vagando qua e là con l’anima. Anche questo è vanità, e tormento di spirito.
10 Già fu posto nome all’uomo ciò ch’egli è; ed egli è noto ch’esso nome fu Adamo; ed egli non può litigar con colui che è più forte di lui.
11 Quando vi son cose assai, esse accrescono la vanità; e che vantaggio ne ha l’uomo?
12 Perciocchè, chi sa qual cosa sia buona all’uomo in questa vita, tutti i giorni della vita della sua vanità, i quali egli passa come un’ombra? imperocchè, chi dichiarerà all’uomo ciò che sarà dopo lui sotto il sole?
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.