Compare Translations for Genesis 13:14

Genesis 13:14 BBE
And the Lord had said to Abram, after Lot was parted from him, From this place where you are take a look to the north and to the south, to the east and to the west:
Read Genesis 13 BBE  |  Read Genesis 13:14 BBE in parallel  
Genesis 13:14 CSB
After Lot had separated from him, the Lord said to Abram, "Look from the place where you are. Look north and south, east and west,
Read Genesis 13 CSB  |  Read Genesis 13:14 CSB in parallel  
Genesis 13:14 KJV
And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward:
Read Genesis 13 KJV  |  Read Genesis 13:14 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 13:14 NKJV
And the Lord said to Abram, after Lot had separated from him: "Lift your eyes now and look from the place where you are--northward, southward, eastward, and westward;
Read Genesis 13 NKJV  |  Read Genesis 13:14 NKJV in parallel  
Genesis 13:14 NRS
The Lord said to Abram, after Lot had separated from him, "Raise your eyes now, and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward;
Read Genesis 13 NRS  |  Read Genesis 13:14 NRS in parallel  
Genesis 13:14 ASV
And Jehovah said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art, northward and southward and eastward and westward:
Read Genesis 13 ASV  |  Read Genesis 13:14 ASV in parallel  
Genesis 13:14 CJB
ADONAI said to Avram, after Lot had moved away from him, "Look all around you from where you are, to the north, the south, the east and the west.
Read Genesis 13 CJB  |  Read Genesis 13:14 CJB in parallel  
Genesis 13:14 RHE
And the Lord said to Abram, after Lot was separated from him: Lift up thy eyes, and look from the place wherein thou now art, to the north and to the south, to the east and to the west.
Read Genesis 13 RHE  |  Read Genesis 13:14 RHE in parallel  
Genesis 13:14 ELB
Und Jehova sprach zu Abram, nachdem Lot sich von ihm getrennt hatte: Hebe doch deine Augen auf und schaue von dem Orte, wo du bist, gegen Norden und gegen Süden und gegen Osten und gegen Westen!
Read Genesis 13 ELB  |  Read Genesis 13:14 ELB in parallel  
Genesis 13:14 ESV
The LORD said to Abram, after Lot had separated from him, "Lift up your eyes and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward,
Read Genesis 13 ESV  |  Read Genesis 13:14 ESV in parallel  
Genesis 13:14 GDB
E il Signore disse ad Abramo, dopo che Lot si fu separato d’appresso a lui: Alza ora gli occhi tuoi, e riguarda, dal luogo ove tu sei, verso il Settentrione, verso il Mezzodì, verso l’Oriente, e verso l’Occidente.
Read Genesis 13 GDB  |  Read Genesis 13:14 GDB in parallel  
Genesis 13:14 GW
After Lot left, the LORD said to Abram, "Look north, south, east, and west of where you are.
Read Genesis 13 GW  |  Read Genesis 13:14 GW in parallel  
Genesis 13:14 GNT
After Lot had left, the Lord said to Abram, "From where you are, look carefully in all directions.
Read Genesis 13 GNT  |  Read Genesis 13:14 GNT in parallel  
Genesis 13:14 HNV
The LORD said to Avram, after Lot was separated from him, "Now, lift up your eyes, and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward,
Read Genesis 13 HNV  |  Read Genesis 13:14 HNV in parallel  
Genesis 13:14 BLA
Y el SEÑOR dijo a Abram después que Lot se había separado de él: Alza ahora los ojos y mira desde el lugar donde estás hacia el norte, el sur, el oriente y el occidente,
Read Genesis 13 BLA  |  Read Genesis 13:14 BLA in parallel  
Genesis 13:14 RVR
Y Jehová dijo á Abram, después que Lot se apartó de él: Alza ahora tus ojos, y mira desde el lugar donde estás hacia el Aquilón, y al Mediodía, y al Oriente y al Occidente;
Read Genesis 13 RVR  |  Read Genesis 13:14 RVR in parallel  
Genesis 13:14 LSG
L'?ternel dit ? Abram, apr?s que Lot se fut s?par? de lui: L?ve les yeux, et, du lieu o? tu es, regarde vers le nord et le midi, vers l'orient et l'occident;
Read Genesis 13 LSG  |  Read Genesis 13:14 LSG in parallel  
Genesis 13:14 LUT
Da nun Lot sich von Abram geschieden hatte, sprach der HERR zu Abram: Hebe dein Augen auf und siehe von der Stätte an, da du wohnst, gegen Mittag, gegen Morgen und gegen Abend.
Read Genesis 13 LUT  |  Read Genesis 13:14 LUT in parallel  
Genesis 13:14 NAS
The LORD said to Abram, after Lot had separated from him, "Now lift up your eyes and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward ;
Read Genesis 13 NAS  |  Read Genesis 13:14 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 13:14 NCV
After Lot left, the Lord said to Abram, "Look all around you -- to the north and south and east and west.
Read Genesis 13 NCV  |  Read Genesis 13:14 NCV in parallel  
Genesis 13:14 NIRV
The LORD spoke to Abram after Lot had left him. He said, "Look up from where you are. Look north and south. Look east and west.
Read Genesis 13 NIRV  |  Read Genesis 13:14 NIRV in parallel  
Genesis 13:14 NIV
The LORD said to Abram after Lot had parted from him, "Lift up your eyes from where you are and look north and south, east and west.
Read Genesis 13 NIV  |  Read Genesis 13:14 NIV in parallel  
Genesis 13:14 NLT
After Lot was gone, the LORD said to Abram, "Look as far as you can see in every direction.
Read Genesis 13 NLT  |  Read Genesis 13:14 NLT in parallel  
Genesis 13:14 OST
Et l'Éternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: Lève donc les yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Nord, vers le Midi, vers l'Orient et vers l'Occident.
Read Genesis 13 OST  |  Read Genesis 13:14 OST in parallel  
Genesis 13:14 RSV
The LORD said to Abram, after Lot had separated from him, "Lift up your eyes, and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward;
Read Genesis 13 RSV  |  Read Genesis 13:14 RSV in parallel  
Genesis 13:14 RIV
E l’Eterno disse ad Abramo, dopo che Lot si fu separato da lui: "Alza ora gli occhi tuoi e mira, dal luogo dove sei, a settentrione, a mezzogiorno, a oriente, a occidente.
Read Genesis 13 RIV  |  Read Genesis 13:14 RIV in parallel  
Genesis 13:14 SEV
Y el SEÑOR dijo a Abram, después que Lot se apartó de él: Alza ahora tus ojos, y mira desde el lugar donde tú estás hacia el aquilón, y al mediodía, y al oriente y al occidente;
Read Genesis 13 SEV  |  Read Genesis 13:14 SEV in parallel  
Genesis 13:14 SVV
En de HEERE zeide tot Abram, nadat Lot van hem gescheiden was: Hef uw ogen op, en zie van de plaats, waar gij zijt noordwaarts en zuidwaarts, en oostwaarts en westwaarts.
Read Genesis 13 SVV  |  Read Genesis 13:14 SVV in parallel  
Genesis 13:14 DBY
And Jehovah said to Abram, after that Lot had separated himself from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art, northward and southward and eastward and westward;
Read Genesis 13 DBY  |  Read Genesis 13:14 DBY in parallel  
Genesis 13:14 VUL
dixitque Dominus ad Abram postquam divisus est Loth ab eo leva oculos tuos et vide a loco in quo nunc es ad aquilonem et ad meridiem ad orientem et ad occidentem
Read Genesis 13 VUL  |  Read Genesis 13:14 VUL in parallel  
Genesis 13:14 MSG
After Lot separated from him, God said to Abram, "Open your eyes, look around. Look north, south, east, and west.
Read Genesis 13 MSG  |  Read Genesis 13:14 MSG in parallel  
Genesis 13:14 WBT
And the LORD said to Abram, after Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art, northward, and southward, and eastward, and westward:
Read Genesis 13 WBT  |  Read Genesis 13:14 WBT in parallel  
Genesis 13:14 TMB
And the LORD said unto Abram after Lot was separated from him, "Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art, northward and southward and eastward and westward;
Read Genesis 13 TMB  |  Read Genesis 13:14 TMB in parallel  
Genesis 13:14 TNIV
The LORD said to Abram after Lot had parted from him, "Look around from where you are, to the north and south, to the east and west.
Read Genesis 13 TNIV  |  Read Genesis 13:14 TNIV in parallel  
Genesis 13:14 WEB
Yahweh said to Abram, after Lot was separated from him, "Now, lift up your eyes, and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward,
Read Genesis 13 WEB  |  Read Genesis 13:14 WEB in parallel  
Genesis 13:14 WYC
And the Lord said to Abram, after that Lot was parted from him (And after that Lot had left, the Lord said to Abram), Raise [up] thine eyes forthright, and see from the place in which thou art now, to the north and south, (and) to the east and west;
Read Genesis 13 WYC  |  Read Genesis 13:14 WYC in parallel  
Genesis 13:14 YLT
And Jehovah said unto Abram, after Lot's being parted from him, `Lift up, I pray thee, thine eyes, and look from the place where thou [art], northward, and southward, and eastward, and westward;
Read Genesis 13 YLT  |  Read Genesis 13:14 YLT in parallel  

Genesis 13 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 13

Abram returns out of Egypt with great riches. (1-4) Strife between the herdsmen of Abram and Lot. Abram gives Lot his choice of the country. (5-9) Lot chooses to dwell at Sodom. (10-13) God renews his promise to Abram, who removes to Hebron. (14-18)

Verses 1-4 Abram was very rich: he was very heavy, so the Hebrew word is; for riches are a burden; and they that will be rich, do but load themselves with thick clay, ( Habakkuk 2:6 ) . There is a burden of care in getting riches, fear in keeping them, temptation in using them, guilt in abusing them, sorrow in losing them, and a burden of account at last to be given up about them. Yet God in his providence sometimes makes good men rich men, and thus God's blessing made Abram rich without sorrow, ( Proverbs 10:22 ) . Though it is hard for a rich man to get to heaven, yet in some cases it may be, ( mark 10:23 mark 10:24 ) . Nay, outward prosperity, if well managed, is an ornament to piety, and an opportunity for doing more good. Abram removed to Beth-el. His altar was gone, so that he could not offer sacrifice; but he called on the name of the Lord. You may as soon find a living man without breath as one of God's people without prayer.

Verses 5-9 Riches not only afford matter for strife, and are the things most commonly striven about; but they also stir up a spirit of contention, by making people proud and covetous. Mine and thine are the great make-bates of the world. Poverty and labour, wants and wanderings, could not separate Abram and Lot; but riches did so. Bad servants often make a great deal of mischief in families and among neighbours, by their pride and passion, lying, slandering, and talebearing. What made the quarrel worse was, that the Canaanite and the Perizzite dwelt then in the land. The quarrels of professors are the reproach of religion, and give occasion to the enemies of the Lord to blaspheme. It is best to keep the peace, that it be not broken; but the next best is, if differences do happen, with all speed to quench the fire that is broken out. The attempt to stay this strife was made by Abram, although he was the elder and the greater man. Abram shows himself to be a man of cool spirit, that had the command of his passion, and knew how to turn away wrath by a soft answer. Those that would keep the peace, must never render railing for railing. And of a condescending spirit; he was willing to beseech even his inferior to be at peace. Whatever others are for, the people of God must be for peace. Abram's plea for peace was very powerful. Let the people of the land contend about trifles; but let not us fall out, who know better things, and look for a better country. Professors of religion should be most careful to avoid contention. Many profess to be for peace who will do nothing towards it: not so Abram. When God condescends to beseech us to be reconciled, we may well beseech one another. Though God had promised Abram to give this land to his seed, yet he offered an equal or better share to Lot, who had not an equal right; and he will not, under the protection of God's promise, act hardly to his kinsman. It is noble to be willing to yield for peace' sake.

Verses 10-13 Abram having offered Lot the choice, he at once accepted it. Passion and selfishness make men rude. Lot looked to the goodness of the land; therefore he doubted not that in such a fruitful soil he should certainly thrive. But what came of it? Those who, in choosing relations, callings, dwellings, or settlements, are guided and governed by the lust of the flesh, the lust of the eye, or the pride of life, cannot expect God's presence or blessing. They are commonly disappointed even in that which they principally aim at. In all our choices this principle should rule, That is best for us, which is best for our souls. Lot little considered the badness of the inhabitants. The men of Sodom were impudent, daring sinners. This was the iniquity of Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness, ( Ezekiel 16:49 ) . God often gives great plenty to great sinners. It has often been the vexatious lot of good men to live among wicked neighbours; and it must be the more grievous, if, as Lot here, they have brought it upon themselves by a wrong choice.

Verses 14-18 Those are best prepared for the visits of Divine grace, whose spirits are calm, and not ruffled with passion. God will abundantly make up in spiritual peace, what we lose for preserving neighbourly peace. When our relations are separated from us, yet God is not. Observe also the promises with which God now comforted and enriched Abram. Of two things he assures him; a good land, and a numerous issue to enjoy it. The prospects seen by faith are more rich and beautiful than those we see around us. God bade him walk through the land, not to think of fixing in it, but expect to be always unsettled, and walking through it to a better Canaan. He built an altar, in token of his thankfulness to God. When God meets us with gracious promises, he expects that we should attend him with humble praises. In outward difficulties, it is very profitable for the true believer to mediate on the glorious inheritance which the Lord has for him at the last.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use