Compare Translations for Genesis 13:18

Genesis 13:18 BBE
And Abram, moving his tent, came and made his living-place by the holy tree of Mamre, which is in Hebron, and made an altar there to the Lord.
Read Genesis 13 BBE  |  Read Genesis 13:18 BBE in parallel  
Genesis 13:18 KJV
Then Abram removed his tent , and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.
Read Genesis 13 KJV  |  Read Genesis 13:18 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 13:18 NKJV
Then Abram moved his tent, and went and dwelt by the terebinth trees of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to the Lord.
Read Genesis 13 NKJV  |  Read Genesis 13:18 NKJV in parallel  
Genesis 13:18 NRS
So Abram moved his tent, and came and settled by the oaks of Mamre, which are at Hebron; and there he built an altar to the Lord.
Read Genesis 13 NRS  |  Read Genesis 13:18 NRS in parallel  
Genesis 13:18 RSV
So Abram moved his tent, and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are at Hebron; and there he built an altar to the LORD.
Read Genesis 13 RSV  |  Read Genesis 13:18 RSV in parallel  
Genesis 13:18 ASV
And Abram moved his tent, and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built there an altar unto Jehovah.
Read Genesis 13 ASV  |  Read Genesis 13:18 ASV in parallel  
Genesis 13:18 CJB
Avram moved his tent and came to live by the oaks of Mamre, which are in Hevron. There he built an altar to ADONAI.
Read Genesis 13 CJB  |  Read Genesis 13:18 CJB in parallel  
Genesis 13:18 RHE
So Abram removing his tent, came, and dwelt by the vale of Mambre, which is in Hebron: and he built there an altar to the Lord.
Read Genesis 13 RHE  |  Read Genesis 13:18 RHE in parallel  
Genesis 13:18 ELB
Und Abram schlug Zelte auf, und kam und wohnte unter den Terebinthen Mamres, die bei Hebron sind; und er baute daselbst Jehova einen Altar.
Read Genesis 13 ELB  |  Read Genesis 13:18 ELB in parallel  
Genesis 13:18 ESV
So Abram moved his tent and came and settled by the oaks of Mamre, which are at Hebron, and there he built an altar to the LORD.
Read Genesis 13 ESV  |  Read Genesis 13:18 ESV in parallel  
Genesis 13:18 GDB
Abramo adunque andò tendendo i suoi padiglioni; e, giunto alle pianure di Mamre, che sono in Hebron, dimorò quivi, e vi edificò un altare al Signore.
Read Genesis 13 GDB  |  Read Genesis 13:18 GDB in parallel  
Genesis 13:18 GW
So Abram moved his tents and went to live by the oak trees belonging to Mamre at Hebron. There he built an altar for the LORD.
Read Genesis 13 GW  |  Read Genesis 13:18 GW in parallel  
Genesis 13:18 GNT
So Abram moved his camp and settled near the sacred trees of Mamre at Hebron, and there he built an altar to the Lord.
Read Genesis 13 GNT  |  Read Genesis 13:18 GNT in parallel  
Genesis 13:18 HNV
Avram moved his tent, and came and lived by the oaks of Mamre, which are in Hevron, and built an altar there to the LORD.
Read Genesis 13 HNV  |  Read Genesis 13:18 HNV in parallel  
Genesis 13:18 CSB
So Abram moved his tent and went to live beside the oaks of Mamre at Hebron, where he built an altar to the Lord.
Read Genesis 13 CSB  |  Read Genesis 13:18 CSB in parallel  
Genesis 13:18 BLA
Entonces Abram mudó su tienda, y vino y habitó en el encinar de Mamre, que está en Hebrón, y edificó allí un altar al SEÑOR.
Read Genesis 13 BLA  |  Read Genesis 13:18 BLA in parallel  
Genesis 13:18 RVR
Abram, pues, removiendo su tienda, vino y moró en el alcornocal de Mamre, que es en Hebrón, y edificó allí altar á Jehová.
Read Genesis 13 RVR  |  Read Genesis 13:18 RVR in parallel  
Genesis 13:18 LSG
Abram leva ses tentes, et vint habiter parmi les ch?nes de Mamr?, qui sont pr?s d'H?bron. Et il b?tit l? un autel ? l'?ternel.
Read Genesis 13 LSG  |  Read Genesis 13:18 LSG in parallel  
Genesis 13:18 LUT
Also erhob Abram sein Hütte, kam und wohnte im Hain Mamre, der zu Hebron ist, und baute daselbst dem HERRN einen Altar.
Read Genesis 13 LUT  |  Read Genesis 13:18 LUT in parallel  
Genesis 13:18 NAS
Then Abram moved his tent and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and there he built an altar to the LORD.
Read Genesis 13 NAS  |  Read Genesis 13:18 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 13:18 NCV
So Abram moved his tents and went to live near the great trees of Mamre at the city of Hebron. There he built an altar to the Lord.
Read Genesis 13 NCV  |  Read Genesis 13:18 NCV in parallel  
Genesis 13:18 NIRV
So Abram moved his tents. He went to live near the large trees of Mamre at Hebron. There he built an altar to honor the Lord.
Read Genesis 13 NIRV  |  Read Genesis 13:18 NIRV in parallel  
Genesis 13:18 NIV
So Abram moved his tents and went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he built an altar to the LORD.
Read Genesis 13 NIV  |  Read Genesis 13:18 NIV in parallel  
Genesis 13:18 NLT
Then Abram moved his camp to the oak grove owned by Mamre, which is at Hebron. There he built an altar to the LORD.
Read Genesis 13 NLT  |  Read Genesis 13:18 NLT in parallel  
Genesis 13:18 OST
Alors Abram transporta ses tentes, et vint demeurer aux chênes de Mamré, qui sont à Hébron, et il bâtit là un autel à l'Éternel.
Read Genesis 13 OST  |  Read Genesis 13:18 OST in parallel  
Genesis 13:18 RIV
Allora Abramo levò le sue tende, e venne ad abitare alle querce di Mamre, che sono a Hebron; e quivi edificò un altare all’Eterno.
Read Genesis 13 RIV  |  Read Genesis 13:18 RIV in parallel  
Genesis 13:18 SEV
Y asentó Abram su tienda, y vino, y moró en el alcornocal de Mamre, que es en Hebrón, y edificó allí altar al SEÑOR.
Read Genesis 13 SEV  |  Read Genesis 13:18 SEV in parallel  
Genesis 13:18 SVV
En Abram sloeg tenten op, en kwam en woonde aan de eikenbossen van Mamre, die bij Hebron zijn; en hij bouwde aldaar den HEERE een altaar.
Read Genesis 13 SVV  |  Read Genesis 13:18 SVV in parallel  
Genesis 13:18 DBY
Then Abram moved [his] tents, and came and dwelt by the oaks of Mamre, which are in Hebron. And he built there an altar to Jehovah.
Read Genesis 13 DBY  |  Read Genesis 13:18 DBY in parallel  
Genesis 13:18 VUL
movens igitur Abram tabernaculum suum venit et habitavit iuxta convallem Mambre quod est in Hebron aedificavitque ibi altare Domino
Read Genesis 13 VUL  |  Read Genesis 13:18 VUL in parallel  
Genesis 13:18 MSG
Abram moved his tent. He went and settled by the Oaks of Mamre in Hebron. There he built an altar to God.
Read Genesis 13 MSG  |  Read Genesis 13:18 MSG in parallel  
Genesis 13:18 WBT
Then Abram removed [his] tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which [is] in Hebron, and built there an altar to the LORD.
Read Genesis 13 WBT  |  Read Genesis 13:18 WBT in parallel  
Genesis 13:18 TMB
Then Abram removed his tent and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.
Read Genesis 13 TMB  |  Read Genesis 13:18 TMB in parallel  
Genesis 13:18 TNIV
So Abram went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he pitched his tents. There he built an altar to the LORD.
Read Genesis 13 TNIV  |  Read Genesis 13:18 TNIV in parallel  
Genesis 13:18 WEB
Abram moved his tent, and came and lived by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to Yahweh.
Read Genesis 13 WEB  |  Read Genesis 13:18 WEB in parallel  
Genesis 13:18 WYC
Therefore Abram, moving his tabernacle, came and dwelled beside the valley of Mamre, which is in Hebron; and he builded there an altar to the Lord. (And so Abram, moving his tent, came and lived beside the terebinths of Mamre, which be at Hebron; and he built there an altar to the Lord.)
Read Genesis 13 WYC  |  Read Genesis 13:18 WYC in parallel  
Genesis 13:18 YLT
And Abram tenteth, and cometh, and dwelleth among the oaks of Mamre, which [are] in Hebron, and buildeth there an altar to Jehovah.
Read Genesis 13 YLT  |  Read Genesis 13:18 YLT in parallel  

Genesis 13 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 13

Abram returns out of Egypt with great riches. (1-4) Strife between the herdsmen of Abram and Lot. Abram gives Lot his choice of the country. (5-9) Lot chooses to dwell at Sodom. (10-13) God renews his promise to Abram, who removes to Hebron. (14-18)

Verses 1-4 Abram was very rich: he was very heavy, so the Hebrew word is; for riches are a burden; and they that will be rich, do but load themselves with thick clay, ( Habakkuk 2:6 ) . There is a burden of care in getting riches, fear in keeping them, temptation in using them, guilt in abusing them, sorrow in losing them, and a burden of account at last to be given up about them. Yet God in his providence sometimes makes good men rich men, and thus God's blessing made Abram rich without sorrow, ( Proverbs 10:22 ) . Though it is hard for a rich man to get to heaven, yet in some cases it may be, ( mark 10:23 mark 10:24 ) . Nay, outward prosperity, if well managed, is an ornament to piety, and an opportunity for doing more good. Abram removed to Beth-el. His altar was gone, so that he could not offer sacrifice; but he called on the name of the Lord. You may as soon find a living man without breath as one of God's people without prayer.

Verses 5-9 Riches not only afford matter for strife, and are the things most commonly striven about; but they also stir up a spirit of contention, by making people proud and covetous. Mine and thine are the great make-bates of the world. Poverty and labour, wants and wanderings, could not separate Abram and Lot; but riches did so. Bad servants often make a great deal of mischief in families and among neighbours, by their pride and passion, lying, slandering, and talebearing. What made the quarrel worse was, that the Canaanite and the Perizzite dwelt then in the land. The quarrels of professors are the reproach of religion, and give occasion to the enemies of the Lord to blaspheme. It is best to keep the peace, that it be not broken; but the next best is, if differences do happen, with all speed to quench the fire that is broken out. The attempt to stay this strife was made by Abram, although he was the elder and the greater man. Abram shows himself to be a man of cool spirit, that had the command of his passion, and knew how to turn away wrath by a soft answer. Those that would keep the peace, must never render railing for railing. And of a condescending spirit; he was willing to beseech even his inferior to be at peace. Whatever others are for, the people of God must be for peace. Abram's plea for peace was very powerful. Let the people of the land contend about trifles; but let not us fall out, who know better things, and look for a better country. Professors of religion should be most careful to avoid contention. Many profess to be for peace who will do nothing towards it: not so Abram. When God condescends to beseech us to be reconciled, we may well beseech one another. Though God had promised Abram to give this land to his seed, yet he offered an equal or better share to Lot, who had not an equal right; and he will not, under the protection of God's promise, act hardly to his kinsman. It is noble to be willing to yield for peace' sake.

Verses 10-13 Abram having offered Lot the choice, he at once accepted it. Passion and selfishness make men rude. Lot looked to the goodness of the land; therefore he doubted not that in such a fruitful soil he should certainly thrive. But what came of it? Those who, in choosing relations, callings, dwellings, or settlements, are guided and governed by the lust of the flesh, the lust of the eye, or the pride of life, cannot expect God's presence or blessing. They are commonly disappointed even in that which they principally aim at. In all our choices this principle should rule, That is best for us, which is best for our souls. Lot little considered the badness of the inhabitants. The men of Sodom were impudent, daring sinners. This was the iniquity of Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness, ( Ezekiel 16:49 ) . God often gives great plenty to great sinners. It has often been the vexatious lot of good men to live among wicked neighbours; and it must be the more grievous, if, as Lot here, they have brought it upon themselves by a wrong choice.

Verses 14-18 Those are best prepared for the visits of Divine grace, whose spirits are calm, and not ruffled with passion. God will abundantly make up in spiritual peace, what we lose for preserving neighbourly peace. When our relations are separated from us, yet God is not. Observe also the promises with which God now comforted and enriched Abram. Of two things he assures him; a good land, and a numerous issue to enjoy it. The prospects seen by faith are more rich and beautiful than those we see around us. God bade him walk through the land, not to think of fixing in it, but expect to be always unsettled, and walking through it to a better Canaan. He built an altar, in token of his thankfulness to God. When God meets us with gracious promises, he expects that we should attend him with humble praises. In outward difficulties, it is very profitable for the true believer to mediate on the glorious inheritance which the Lord has for him at the last.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use