Compare Translations for Genesis 13:8

Genesis 13:8 BBE
Then Abram said to Lot, Let there be no argument between me and you, and between my herdmen and your herdmen, for we are brothers.
Read Genesis 13 BBE  |  Read Genesis 13:8 BBE in parallel  
Genesis 13:8 KJV
And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen ; for we be brethren.
Read Genesis 13 KJV  |  Read Genesis 13:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 13:8 NRS
Then Abram said to Lot, "Let there be no strife between you and me, and between your herders and my herders; for we are kindred.
Read Genesis 13 NRS  |  Read Genesis 13:8 NRS in parallel  
Genesis 13:8 ASV
And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen; for we are brethren.
Read Genesis 13 ASV  |  Read Genesis 13:8 ASV in parallel  
Genesis 13:8 RSV
Then Abram said to Lot, "Let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen; for we are kinsmen.
Read Genesis 13 RSV  |  Read Genesis 13:8 RSV in parallel  
Genesis 13:8 CJB
Avram said to Lot, "Please, let's not have quarreling between me and you, or between my herdsmen and yours, since we're kinsmen.
Read Genesis 13 CJB  |  Read Genesis 13:8 CJB in parallel  
Genesis 13:8 RHE
Abram therefore said to Lot: Let there be no quarrel, I beseech thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen: for we are brethren.
Read Genesis 13 RHE  |  Read Genesis 13:8 RHE in parallel  
Genesis 13:8 ELB
Da sprach Abram zu Lot: Laß doch kein Gezänk sein zwischen mir und dir und zwischen meinen Hirten und deinen Hirten; denn wir sind Brüder!
Read Genesis 13 ELB  |  Read Genesis 13:8 ELB in parallel  
Genesis 13:8 ESV
Then Abram said to Lot, "Let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen, for we are kinsmen.
Read Genesis 13 ESV  |  Read Genesis 13:8 ESV in parallel  
Genesis 13:8 GDB
Ed Abramo disse a Lot: Deh! non siavi contesa fra me e te, nè fra i miei pastori ed i tuoi; conciossiachè noi siamo fratelli.
Read Genesis 13 GDB  |  Read Genesis 13:8 GDB in parallel  
Genesis 13:8 GW
Abram said to Lot, "Please, let's not have any more quarrels between us or between our herders. After all, we're relatives.
Read Genesis 13 GW  |  Read Genesis 13:8 GW in parallel  
Genesis 13:8 GNT
Then Abram said to Lot, "We are relatives, and your men and my men shouldn't be quarreling.
Read Genesis 13 GNT  |  Read Genesis 13:8 GNT in parallel  
Genesis 13:8 HNV
Avram said to Lot, "Please, let there be no strife between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are relatives.
Read Genesis 13 HNV  |  Read Genesis 13:8 HNV in parallel  
Genesis 13:8 CSB
Then Abram said to Lot, "Please, let's not have quarreling between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, since we are relatives.
Read Genesis 13 CSB  |  Read Genesis 13:8 CSB in parallel  
Genesis 13:8 BLA
Y Abram dijo a Lot: Te ruego que no haya contienda entre nosotros, ni entre mis pastores y tus pastores, porque somos hermanos.
Read Genesis 13 BLA  |  Read Genesis 13:8 BLA in parallel  
Genesis 13:8 RVR
Entonces Abram dijo á Lot: No haya ahora altercado entre mí y ti, entre mis pastores y los tuyos, porque somos hermanos.
Read Genesis 13 RVR  |  Read Genesis 13:8 RVR in parallel  
Genesis 13:8 LSG
Abram dit ? Lot: Qu'il n'y ait point, je te prie, de dispute entre moi et toi, ni entre mes bergers et tes bergers; car nous sommes fr?res.
Read Genesis 13 LSG  |  Read Genesis 13:8 LSG in parallel  
Genesis 13:8 LUT
Da sprach Abram zu Lot: Laß doch nicht Zank sein zwischen mir und dir und zwischen meinen und deinen Hirten; denn wir sind Gebrüder.
Read Genesis 13 LUT  |  Read Genesis 13:8 LUT in parallel  
Genesis 13:8 NAS
So Abram said to Lot, "Please let there be no strife between you and me, nor between my herdsmen and your herdsmen, for we are brothers.
Read Genesis 13 NAS  |  Read Genesis 13:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 13:8 NCV
Abram said to Lot, "There should be no arguing between you and me, or between your herdsmen and mine, because we are brothers.
Read Genesis 13 NCV  |  Read Genesis 13:8 NCV in parallel  
Genesis 13:8 NIRV
So Abram said to Lot, "Let's not argue with each other. The people who take care of your herds and those who take care of mine shouldn't argue with one another. After all, we're part of the same family.
Read Genesis 13 NIRV  |  Read Genesis 13:8 NIRV in parallel  
Genesis 13:8 NIV
So Abram said to Lot, "Let's not have any quarreling between you and me, or between your herdsmen and mine, for we are brothers.
Read Genesis 13 NIV  |  Read Genesis 13:8 NIV in parallel  
Genesis 13:8 NKJV
So Abram said to Lot, "Please let there be no strife between you and me, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are brethren.
Read Genesis 13 NKJV  |  Read Genesis 13:8 NKJV in parallel  
Genesis 13:8 NLT
Then Abram talked it over with Lot. "This arguing between our herdsmen has got to stop," he said. "After all, we are close relatives!
Read Genesis 13 NLT  |  Read Genesis 13:8 NLT in parallel  
Genesis 13:8 OST
Et Abram dit à Lot: Qu'il n'y ait point, je te prie, de dispute entre moi et toi, ni entre mes bergers et tes bergers; car nous sommes frères.
Read Genesis 13 OST  |  Read Genesis 13:8 OST in parallel  
Genesis 13:8 RIV
E Abramo disse a Lot: "Deh, non ci sia contesa fra me e te, né fra i miei pastori e i tuoi pastori, poiché siam fratelli!
Read Genesis 13 RIV  |  Read Genesis 13:8 RIV in parallel  
Genesis 13:8 SEV
Entonces Abram dijo a Lot: No haya ahora altercado entre mí y ti, entre mis pastores y los tuyos, porque somos hermanos.
Read Genesis 13 SEV  |  Read Genesis 13:8 SEV in parallel  
Genesis 13:8 SVV
En Abram zeide tot Lot: Laat toch geen twisting zijn tussen mij en tussen u, en tussen mijn herders en tussen uw herders; want wij zijn mannen broeders.
Read Genesis 13 SVV  |  Read Genesis 13:8 SVV in parallel  
Genesis 13:8 DBY
And Abram said to Lot, I pray thee let there be no contention between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen, for we are brethren.
Read Genesis 13 DBY  |  Read Genesis 13:8 DBY in parallel  
Genesis 13:8 VUL
dixit ergo Abram ad Loth ne quaeso sit iurgium inter me et te et inter pastores meos et pastores tuos fratres enim sumus
Read Genesis 13 VUL  |  Read Genesis 13:8 VUL in parallel  
Genesis 13:8 MSG
Abram said to Lot, "Let's not have fighting between us, between your shepherds and my shepherds. After all, we're family.
Read Genesis 13 MSG  |  Read Genesis 13:8 MSG in parallel  
Genesis 13:8 WBT
And Abram said to Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we [are] brethren.
Read Genesis 13 WBT  |  Read Genesis 13:8 WBT in parallel  
Genesis 13:8 TMB
And Abram said unto Lot, "Let there be no strife, I pray thee, between me and thee and between my herdsmen and thy herdsmen; for we are brethren.
Read Genesis 13 TMB  |  Read Genesis 13:8 TMB in parallel  
Genesis 13:8 TNIV
So Abram said to Lot, "Let's not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives.
Read Genesis 13 TNIV  |  Read Genesis 13:8 TNIV in parallel  
Genesis 13:8 WEB
Abram said to Lot, "Please, let there be no strife between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are relatives.
Read Genesis 13 WEB  |  Read Genesis 13:8 WEB in parallel  
Genesis 13:8 WYC
Therefore Abram said to Lot, I beseech thee, that no strife be betwixt me and thee, and betwixt my shepherds and thy shepherds; for we be brethren (for we be kinsmen).
Read Genesis 13 WYC  |  Read Genesis 13:8 WYC in parallel  
Genesis 13:8 YLT
And Abram saith unto Lot, `Let there not, I pray thee, be strife between me and thee, and between my shepherds and thy shepherds, for we [are] men -- brethren.
Read Genesis 13 YLT  |  Read Genesis 13:8 YLT in parallel  

Genesis 13 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 13

Abram returns out of Egypt with great riches. (1-4) Strife between the herdsmen of Abram and Lot. Abram gives Lot his choice of the country. (5-9) Lot chooses to dwell at Sodom. (10-13) God renews his promise to Abram, who removes to Hebron. (14-18)

Verses 1-4 Abram was very rich: he was very heavy, so the Hebrew word is; for riches are a burden; and they that will be rich, do but load themselves with thick clay, ( Habakkuk 2:6 ) . There is a burden of care in getting riches, fear in keeping them, temptation in using them, guilt in abusing them, sorrow in losing them, and a burden of account at last to be given up about them. Yet God in his providence sometimes makes good men rich men, and thus God's blessing made Abram rich without sorrow, ( Proverbs 10:22 ) . Though it is hard for a rich man to get to heaven, yet in some cases it may be, ( mark 10:23 mark 10:24 ) . Nay, outward prosperity, if well managed, is an ornament to piety, and an opportunity for doing more good. Abram removed to Beth-el. His altar was gone, so that he could not offer sacrifice; but he called on the name of the Lord. You may as soon find a living man without breath as one of God's people without prayer.

Verses 5-9 Riches not only afford matter for strife, and are the things most commonly striven about; but they also stir up a spirit of contention, by making people proud and covetous. Mine and thine are the great make-bates of the world. Poverty and labour, wants and wanderings, could not separate Abram and Lot; but riches did so. Bad servants often make a great deal of mischief in families and among neighbours, by their pride and passion, lying, slandering, and talebearing. What made the quarrel worse was, that the Canaanite and the Perizzite dwelt then in the land. The quarrels of professors are the reproach of religion, and give occasion to the enemies of the Lord to blaspheme. It is best to keep the peace, that it be not broken; but the next best is, if differences do happen, with all speed to quench the fire that is broken out. The attempt to stay this strife was made by Abram, although he was the elder and the greater man. Abram shows himself to be a man of cool spirit, that had the command of his passion, and knew how to turn away wrath by a soft answer. Those that would keep the peace, must never render railing for railing. And of a condescending spirit; he was willing to beseech even his inferior to be at peace. Whatever others are for, the people of God must be for peace. Abram's plea for peace was very powerful. Let the people of the land contend about trifles; but let not us fall out, who know better things, and look for a better country. Professors of religion should be most careful to avoid contention. Many profess to be for peace who will do nothing towards it: not so Abram. When God condescends to beseech us to be reconciled, we may well beseech one another. Though God had promised Abram to give this land to his seed, yet he offered an equal or better share to Lot, who had not an equal right; and he will not, under the protection of God's promise, act hardly to his kinsman. It is noble to be willing to yield for peace' sake.

Verses 10-13 Abram having offered Lot the choice, he at once accepted it. Passion and selfishness make men rude. Lot looked to the goodness of the land; therefore he doubted not that in such a fruitful soil he should certainly thrive. But what came of it? Those who, in choosing relations, callings, dwellings, or settlements, are guided and governed by the lust of the flesh, the lust of the eye, or the pride of life, cannot expect God's presence or blessing. They are commonly disappointed even in that which they principally aim at. In all our choices this principle should rule, That is best for us, which is best for our souls. Lot little considered the badness of the inhabitants. The men of Sodom were impudent, daring sinners. This was the iniquity of Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness, ( Ezekiel 16:49 ) . God often gives great plenty to great sinners. It has often been the vexatious lot of good men to live among wicked neighbours; and it must be the more grievous, if, as Lot here, they have brought it upon themselves by a wrong choice.

Verses 14-18 Those are best prepared for the visits of Divine grace, whose spirits are calm, and not ruffled with passion. God will abundantly make up in spiritual peace, what we lose for preserving neighbourly peace. When our relations are separated from us, yet God is not. Observe also the promises with which God now comforted and enriched Abram. Of two things he assures him; a good land, and a numerous issue to enjoy it. The prospects seen by faith are more rich and beautiful than those we see around us. God bade him walk through the land, not to think of fixing in it, but expect to be always unsettled, and walking through it to a better Canaan. He built an altar, in token of his thankfulness to God. When God meets us with gracious promises, he expects that we should attend him with humble praises. In outward difficulties, it is very profitable for the true believer to mediate on the glorious inheritance which the Lord has for him at the last.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use