Compare Translations for Genèse 13:9

Genèse 13:9 ASV
Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me. If [thou wilt take] the left hand, then I will go to the right. Or if [thou take] the right hand, then I will go to the left.
Read Genèse 13 ASV  |  Read Genèse 13:9 ASV in parallel  
Genèse 13:9 ESV
Is not the whole land before you? Separate yourself from me. If you take the left hand, then I will go to the right, or if you take the right hand, then I will go to the left."
Read Genèse 13 ESV  |  Read Genèse 13:9 ESV in parallel  
Genèse 13:9 GNT
So let's separate. Choose any part of the land you want. You go one way, and I'll go the other."
Read Genèse 13 GNT  |  Read Genèse 13:9 GNT in parallel  
Genèse 13:9 LSG
Tout le pays n'est-il pas devant toi? S?pare-toi donc de moi: si tu vas ? gauche, j'irai ? droite; si tu vas ? droite, j'irai ? gauche.
Read Genèse 13 LSG  |  Read Genèse 13:9 LSG in parallel  
Genèse 13:9 NAS
"Is not the whole land before you? Please separate from me; if to the left, then I will go to the right ; or if to the right, then I will go to the left."
Read Genèse 13 NAS  |  Read Genèse 13:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genèse 13:9 BBE
Is not all the land before you? then let us go our separate ways: if you go to the left, I will go to the right; or if you take the right, I will go to the left.
Read Genèse 13 BBE  |  Read Genèse 13:9 BBE in parallel  
Genèse 13:9 CJB
Isn't the whole land there in front of you? Please separate yourself from me - if you go to the left, I will go to the right; if you go to the right, I will go to the left."
Read Genèse 13 CJB  |  Read Genèse 13:9 CJB in parallel  
Genèse 13:9 RHE
Behold the whole land is before thee: depart from me, I pray thee: if thou wilt go to the left hand, I will take the right: if thou choose the right hand, I will pass to the left.
Read Genèse 13 RHE  |  Read Genèse 13:9 RHE in parallel  
Genèse 13:9 ELB
Ist nicht das ganze Land vor dir? Trenne dich doch von mir! Willst du zur Linken, so will ich mich zur Rechten wenden, und willst du zur Rechten, so will ich mich zur Linken wenden.
Read Genèse 13 ELB  |  Read Genèse 13:9 ELB in parallel  
Genèse 13:9 GDB
Tutto il paese non è egli davanti a te? deh! separati d’appresso a me; se tu vai a sinistra, io andrò a destra; e se tu vai a destra, io andrò a sinistra.
Read Genèse 13 GDB  |  Read Genèse 13:9 GDB in parallel  
Genèse 13:9 GW
Isn't all this land yours also? Let's separate. If you go to the left, I'll go to the right, and if you go to the right, I'll go to the left."
Read Genèse 13 GW  |  Read Genèse 13:9 GW in parallel  
Genèse 13:9 HNV
Isn't the whole land before you? Please separate yourself from me. If you go to the left hand, then I will go to the right. Or if you go to the right hand, then I will go to the left."
Read Genèse 13 HNV  |  Read Genèse 13:9 HNV in parallel  
Genèse 13:9 CSB
Isn't the whole land before you? Separate from me: if [you go] to the left, I will go to the right; if [you go] to the right, I will go to the left."
Read Genèse 13 CSB  |  Read Genèse 13:9 CSB in parallel  
Genèse 13:9 KJV
Is not the whole land before thee? separate thyself , I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right ; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left .
Read Genèse 13 KJV  |  Read Genèse 13:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genèse 13:9 BLA
¿No está toda la tierra delante de ti? Te ruego que te separes de mí: si vas a la izquierda, yo iré a la derecha; y si a la derecha, yo iré a la izquierda.
Read Genèse 13 BLA  |  Read Genèse 13:9 BLA in parallel  
Genèse 13:9 RVR
¿No está toda la tierra delante de ti? Yo te ruego que te apartes de mí. Si fueres á la mano izquierda, yo iré á la derecha: y si tú á la derecha, yo iré á la izquierda.
Read Genèse 13 RVR  |  Read Genèse 13:9 RVR in parallel  
Genèse 13:9 LUT
Steht dir nicht alles Land offen? Scheide dich doch von mir. Willst du zur Linken, so will ich zur Rechten; oder willst du zur Rechten, so will ich zur Linken.
Read Genèse 13 LUT  |  Read Genèse 13:9 LUT in parallel  
Genèse 13:9 NCV
We should separate. The whole land is there in front of you. If you go to the left, I will go to the right. If you go to the right, I will go to the left."
Read Genèse 13 NCV  |  Read Genèse 13:9 NCV in parallel  
Genèse 13:9 NIRV
"Isn't the whole land in front of you? Let's separate. If you go to the left, I'll go to the right. If you go to the right, I'll go to the left."
Read Genèse 13 NIRV  |  Read Genèse 13:9 NIRV in parallel  
Genèse 13:9 NIV
Is not the whole land before you? Let's part company. If you go to the left, I'll go to the right; if you go to the right, I'll go to the left."
Read Genèse 13 NIV  |  Read Genèse 13:9 NIV in parallel  
Genèse 13:9 NKJV
Is not the whole land before you? Please separate from me. If you take the left, then I will go to the right; or, if you go to the right, then I will go to the left."
Read Genèse 13 NKJV  |  Read Genèse 13:9 NKJV in parallel  
Genèse 13:9 NLT
I'll tell you what we'll do. Take your choice of any section of the land you want, and we will separate. If you want that area over there, then I'll stay here. If you want to stay in this area, then I'll move on to another place."
Read Genèse 13 NLT  |  Read Genèse 13:9 NLT in parallel  
Genèse 13:9 NRS
Is not the whole land before you? Separate yourself from me. If you take the left hand, then I will go to the right; or if you take the right hand, then I will go to the left."
Read Genèse 13 NRS  |  Read Genèse 13:9 NRS in parallel  
Genèse 13:9 OST
Tout le pays n'est-il pas devant toi? Sépare-toi donc de moi; si tu prends la gauche, j'irai à droite; et si tu prends la droite, j'irai à gauche.
Read Genèse 13 OST  |  Read Genèse 13:9 OST in parallel  
Genèse 13:9 RSV
Is not the whole land before you? Separate yourself from me. If you take the left hand, then I will go to the right; or if you take the right hand, then I will go to the left."
Read Genèse 13 RSV  |  Read Genèse 13:9 RSV in parallel  
Genèse 13:9 RIV
Tutto il paese non sta esso davanti a te? Deh, separati da me! Se tu vai a sinistra, io andrò a destra; e se tu vai a destra, io andrò a sinistra".
Read Genèse 13 RIV  |  Read Genèse 13:9 RIV in parallel  
Genèse 13:9 SEV
¿No está toda la tierra delante de ti? Yo te ruego que te apartes de mí. Si tú fueres a la mano izquierda, yo iré a la derecha; y si a la derecha, yo a la izquierda.
Read Genèse 13 SEV  |  Read Genèse 13:9 SEV in parallel  
Genèse 13:9 SVV
Is niet het ganse land voor uw aangezicht? Scheid u toch van mij; zo gij de linkerhand kiest, zo zal ik ter rechterhand gaan; en zo gij de rechterhand, zo zal ik ter linkerhand gaan.
Read Genèse 13 SVV  |  Read Genèse 13:9 SVV in parallel  
Genèse 13:9 DBY
Is not the whole land before thee? Separate thyself, I pray thee, from me: if to the left, then I will take the right; and if to the right, then I will take the left.
Read Genèse 13 DBY  |  Read Genèse 13:9 DBY in parallel  
Genèse 13:9 VUL
ecce universa terra coram te est recede a me obsecro si ad sinistram ieris ego ad dexteram tenebo si tu dexteram elegeris ego ad sinistram pergam
Read Genèse 13 VUL  |  Read Genèse 13:9 VUL in parallel  
Genèse 13:9 MSG
Look around. Isn't there plenty of land out there? Let's separate. If you go left, I'll go right; if you go right, I'll go left."
Read Genèse 13 MSG  |  Read Genèse 13:9 MSG in parallel  
Genèse 13:9 WBT
[Is] not the whole land before thee? Separate thyself, I pray thee, from me: if [thou wilt take] the left hand, then I will go to the right; or if [thou wilt depart] to the right hand, then I will go to the left.
Read Genèse 13 WBT  |  Read Genèse 13:9 WBT in parallel  
Genèse 13:9 TMB
Is not the whole land before thee? Separate thyself, I pray thee, from me. If thou wilt take the left hand, then I will go to the right, or if thou depart to the right hand, then I will go to the left."
Read Genèse 13 TMB  |  Read Genèse 13:9 TMB in parallel  
Genèse 13:9 TNIV
Is not the whole land before you? Let's part company. If you go to the left, I'll go to the right; if you go to the right, I'll go to the left."
Read Genèse 13 TNIV  |  Read Genèse 13:9 TNIV in parallel  
Genèse 13:9 WEB
Isn't the whole land before you? Please separate yourself from me. If you go to the left hand, then I will go to the right. Or if you go to the right hand, then I will go to the left."
Read Genèse 13 WEB  |  Read Genèse 13:9 WEB in parallel  
Genèse 13:9 WYC
Lo! all the land is before thee, I beseech, depart thou from me; if thou go to the left side, I shall hold the right side; if thou choose the right side, I shall go to the left side.
Read Genèse 13 WYC  |  Read Genèse 13:9 WYC in parallel  
Genèse 13:9 YLT
Is not all the land before thee? be parted, I pray thee, from me; if to the left, then I to the right; and if to the right, then I to the left.'
Read Genèse 13 YLT  |  Read Genèse 13:9 YLT in parallel  

Genesis 13 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 13

Abram returns out of Egypt with great riches. (1-4) Strife between the herdsmen of Abram and Lot. Abram gives Lot his choice of the country. (5-9) Lot chooses to dwell at Sodom. (10-13) God renews his promise to Abram, who removes to Hebron. (14-18)

Verses 1-4 Abram was very rich: he was very heavy, so the Hebrew word is; for riches are a burden; and they that will be rich, do but load themselves with thick clay, ( Habakkuk 2:6 ) . There is a burden of care in getting riches, fear in keeping them, temptation in using them, guilt in abusing them, sorrow in losing them, and a burden of account at last to be given up about them. Yet God in his providence sometimes makes good men rich men, and thus God's blessing made Abram rich without sorrow, ( Proverbs 10:22 ) . Though it is hard for a rich man to get to heaven, yet in some cases it may be, ( mark 10:23 mark 10:24 ) . Nay, outward prosperity, if well managed, is an ornament to piety, and an opportunity for doing more good. Abram removed to Beth-el. His altar was gone, so that he could not offer sacrifice; but he called on the name of the Lord. You may as soon find a living man without breath as one of God's people without prayer.

Verses 5-9 Riches not only afford matter for strife, and are the things most commonly striven about; but they also stir up a spirit of contention, by making people proud and covetous. Mine and thine are the great make-bates of the world. Poverty and labour, wants and wanderings, could not separate Abram and Lot; but riches did so. Bad servants often make a great deal of mischief in families and among neighbours, by their pride and passion, lying, slandering, and talebearing. What made the quarrel worse was, that the Canaanite and the Perizzite dwelt then in the land. The quarrels of professors are the reproach of religion, and give occasion to the enemies of the Lord to blaspheme. It is best to keep the peace, that it be not broken; but the next best is, if differences do happen, with all speed to quench the fire that is broken out. The attempt to stay this strife was made by Abram, although he was the elder and the greater man. Abram shows himself to be a man of cool spirit, that had the command of his passion, and knew how to turn away wrath by a soft answer. Those that would keep the peace, must never render railing for railing. And of a condescending spirit; he was willing to beseech even his inferior to be at peace. Whatever others are for, the people of God must be for peace. Abram's plea for peace was very powerful. Let the people of the land contend about trifles; but let not us fall out, who know better things, and look for a better country. Professors of religion should be most careful to avoid contention. Many profess to be for peace who will do nothing towards it: not so Abram. When God condescends to beseech us to be reconciled, we may well beseech one another. Though God had promised Abram to give this land to his seed, yet he offered an equal or better share to Lot, who had not an equal right; and he will not, under the protection of God's promise, act hardly to his kinsman. It is noble to be willing to yield for peace' sake.

Verses 10-13 Abram having offered Lot the choice, he at once accepted it. Passion and selfishness make men rude. Lot looked to the goodness of the land; therefore he doubted not that in such a fruitful soil he should certainly thrive. But what came of it? Those who, in choosing relations, callings, dwellings, or settlements, are guided and governed by the lust of the flesh, the lust of the eye, or the pride of life, cannot expect God's presence or blessing. They are commonly disappointed even in that which they principally aim at. In all our choices this principle should rule, That is best for us, which is best for our souls. Lot little considered the badness of the inhabitants. The men of Sodom were impudent, daring sinners. This was the iniquity of Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness, ( Ezekiel 16:49 ) . God often gives great plenty to great sinners. It has often been the vexatious lot of good men to live among wicked neighbours; and it must be the more grievous, if, as Lot here, they have brought it upon themselves by a wrong choice.

Verses 14-18 Those are best prepared for the visits of Divine grace, whose spirits are calm, and not ruffled with passion. God will abundantly make up in spiritual peace, what we lose for preserving neighbourly peace. When our relations are separated from us, yet God is not. Observe also the promises with which God now comforted and enriched Abram. Of two things he assures him; a good land, and a numerous issue to enjoy it. The prospects seen by faith are more rich and beautiful than those we see around us. God bade him walk through the land, not to think of fixing in it, but expect to be always unsettled, and walking through it to a better Canaan. He built an altar, in token of his thankfulness to God. When God meets us with gracious promises, he expects that we should attend him with humble praises. In outward difficulties, it is very profitable for the true believer to mediate on the glorious inheritance which the Lord has for him at the last.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use