Compare Translations for Genesis 16:14

Genesis 16:14 BBE
So that fountain was named, Fountain of Life and Vision: it is between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 BBE  |  Read Genesis 16:14 BBE in parallel  
Genesis 16:14 RHE
Therefore she called that well, the well of him that liveth and seeth me. The same is between Cades and Barad.
Read Genesis 16 RHE  |  Read Genesis 16:14 RHE in parallel  
Genesis 16:14 KJV
Wherefore the well was called Beerlahairoi ; behold, it is between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 KJV  |  Read Genesis 16:14 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 16:14 LSG
C'est pourquoi l'on a appel? ce puits le puits de Lacha?-ro?; il est entre Kad?s et Bared.
Read Genesis 16 LSG  |  Read Genesis 16:14 LSG in parallel  
Genesis 16:14 NKJV
Therefore the well was called Beer Lahai Roi; observe, it is between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 NKJV  |  Read Genesis 16:14 NKJV in parallel  
Genesis 16:14 ASV
Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 ASV  |  Read Genesis 16:14 ASV in parallel  
Genesis 16:14 CJB
This is why the well has been called Be'er-Lachai-Ro'i [well of the one who lives and sees]; it lies between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 CJB  |  Read Genesis 16:14 CJB in parallel  
Genesis 16:14 ELB
Darum nannte man den Brunnen: Beer-Lachai-Roi; siehe, er ist zwischen Kades und Bered.
Read Genesis 16 ELB  |  Read Genesis 16:14 ELB in parallel  
Genesis 16:14 ESV
Therefore the well was called Beer-lahai-roi; it lies between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 ESV  |  Read Genesis 16:14 ESV in parallel  
Genesis 16:14 GDB
Perciò quel pozzo è stato nominato: Il pozzo del Vivente che mi vede; ecco, egli è fra Cades e Bered.
Read Genesis 16 GDB  |  Read Genesis 16:14 GDB in parallel  
Genesis 16:14 GW
This is why the well is named Beer Lahai Roi [Well of the Living One Who Watches Over Me]. It is still there between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 GW  |  Read Genesis 16:14 GW in parallel  
Genesis 16:14 GNT
That is why people call the well between Kadesh and Bered "The Well of the Living One Who Sees Me."
Read Genesis 16 GNT  |  Read Genesis 16:14 GNT in parallel  
Genesis 16:14 HNV
Therefore the well was called Be'er-Lachai-Ro'i. Behold, it is between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 HNV  |  Read Genesis 16:14 HNV in parallel  
Genesis 16:14 CSB
That is why she named the spring, "A Well of the Living One Who Sees Me." It is located between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 CSB  |  Read Genesis 16:14 CSB in parallel  
Genesis 16:14 BLA
Por eso se llamó a aquel pozo Beer-lajai-roi ; he aquí, está entre Cades y Bered.
Read Genesis 16 BLA  |  Read Genesis 16:14 BLA in parallel  
Genesis 16:14 RVR
Por lo cual llamó al pozo, Pozo del Viviente que me ve. He aquí está entre Cades y Bered.
Read Genesis 16 RVR  |  Read Genesis 16:14 RVR in parallel  
Genesis 16:14 LUT
Darum hieß man den Brunnen einen Brunnen des Lebendigen, der mich ansieht; welcher Brunnen ist zwischen Kades und Bared.
Read Genesis 16 LUT  |  Read Genesis 16:14 LUT in parallel  
Genesis 16:14 NAS
Therefore the well was called Beer-lahai-roi ; behold, it is between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 NAS  |  Read Genesis 16:14 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 16:14 NCV
So the well there, between Kadesh and Bered, was called Beer Lahai Roi.
Read Genesis 16 NCV  |  Read Genesis 16:14 NCV in parallel  
Genesis 16:14 NIRV
That's why the well was named Beer Lahai Roi. It's still there, between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 NIRV  |  Read Genesis 16:14 NIRV in parallel  
Genesis 16:14 NIV
That is why the well was called Beer Lahai Roi; it is still there, between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 NIV  |  Read Genesis 16:14 NIV in parallel  
Genesis 16:14 NLT
Later that well was named Beer-lahairoi, and it can still be found between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 NLT  |  Read Genesis 16:14 NLT in parallel  
Genesis 16:14 NRS
Therefore the well was called Beer-lahai-roi; it lies between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 NRS  |  Read Genesis 16:14 NRS in parallel  
Genesis 16:14 OST
C'est pourquoi on appela ce puits, le puits de Lachaï-Roï (du Vivant qui me voit). Voici, il est entre Kadès et Béred.
Read Genesis 16 OST  |  Read Genesis 16:14 OST in parallel  
Genesis 16:14 RSV
Therefore the well was called Beer-la'hai-roi; it lies between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 RSV  |  Read Genesis 16:14 RSV in parallel  
Genesis 16:14 RIV
Perciò quel pozzo fu chiamato "il pozzo di Lachai-Roi". Ecco, esso è fra Kades e Bered.
Read Genesis 16 RIV  |  Read Genesis 16:14 RIV in parallel  
Genesis 16:14 SEV
Por lo cual llamó al pozo, Pozo del Viviente que me ve. He aquí está entre Cades y Bered.
Read Genesis 16 SEV  |  Read Genesis 16:14 SEV in parallel  
Genesis 16:14 SVV
Daarom noemde men dien put, den put Lachai-Roi; ziet, hij is tussen Kades en tussen Bered.
Read Genesis 16 SVV  |  Read Genesis 16:14 SVV in parallel  
Genesis 16:14 DBY
Therefore the well was named Beer-lahai-roi: behold, it is between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 DBY  |  Read Genesis 16:14 DBY in parallel  
Genesis 16:14 VUL
propterea appellavit puteum illum puteum Viventis et videntis me ipse est inter Cades et Barad
Read Genesis 16 VUL  |  Read Genesis 16:14 VUL in parallel  
Genesis 16:14 MSG
That's how that desert spring got named "God-Alive-Sees-Me Spring." That spring is still there, between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 MSG  |  Read Genesis 16:14 MSG in parallel  
Genesis 16:14 WBT
Wherefore the well was called Beer-la-hai-roi; behold, [it is] between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 WBT  |  Read Genesis 16:14 WBT in parallel  
Genesis 16:14 TMB
Therefore the well was called Beerlahairoi [that is, The well of Him that liveth and seeth me]. Behold, it is between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 TMB  |  Read Genesis 16:14 TMB in parallel  
Genesis 16:14 TNIV
That is why the well was called Beer Lahai Roi; it is still there, between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 TNIV  |  Read Genesis 16:14 TNIV in parallel  
Genesis 16:14 WEB
Therefore the well was called Beer-lahai-roi. Behold, it is between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 WEB  |  Read Genesis 16:14 WEB in parallel  
Genesis 16:14 WYC
Therefore she called that well, The well of him that liveth and seeth me (And that is why people call that well The Well of Lahairoi, or Beerlahairoi); (and) that well is betwixt Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 WYC  |  Read Genesis 16:14 WYC in parallel  
Genesis 16:14 YLT
therefore hath one called the well, `The well of the Living One, my beholder;' lo, between Kadesh and Bered.
Read Genesis 16 YLT  |  Read Genesis 16:14 YLT in parallel  

Genesis 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

Sarai gives Hagar to Abram. (1-3) Hagar's misbehaviour to Sarai. (4-6) The Angel commands Hagar to return, The promise to her Birth of Ishmael. (7-16)

Verses 1-3 Sarai, no longer expecting to have children herself, proposed to Abram to take another wife, whose children she might; her slave, whose children would be her property. This was done without asking counsel of the Lord. Unbelief worked, God's almighty power was forgotten. It was a bad example, and a source of manifold uneasiness. In every relation and situation in life there is some cross for us to bear: much of the exercise of faith consists in patiently submitting, in waiting the Lord's time, and using only those means which he appoints for the removal of the cross. Foul temptations may have very fair pretences, and be coloured with that which is very plausible. Fleshly wisdom puts us out of God's way. This would not be the case, if we would ask counsel of God by his word and by prayer, before we attempt that which is doubtful.

Verses 4-6 Abram's unhappy marriage to Hagar very soon made a great deal of mischief. We may thank ourselves for the guilt and grief that follow us, when we go out of the way of our duty. See it in this case, Passionate people often quarrel with others, for things of which they themselves must bear the blame. Sarai had given her maid to Abram, yet she cries out, My wrong be upon thee. That is never said wisely, which pride and anger put into our mouths. Those are not always in the right, who are most loud and forward in appealing to God: such rash and bold imprecations commonly speak guilt and a bad cause. Hagar forgot that she herself had first given the provocation, by despising her mistress. Those that suffer for their faults, ought to bear it ( 1 Peter. 2:20 )

Verses 7-16 Hagar was out of her place, and out of the way of her duty, and going further astray, when the Angel found her. It is a great mercy to be stopped in a sinful way, either by conscience or by providence. Whence comest thou? Consider that thou art running from duty, and the privileges thou wast blest with in Abram's tent. It is good to live in a religious family, which those ought to consider who have this advantage. Whither wilt thou go? Thou art running into sin; if Hagar return to Egypt, she will return to idol gods, and into danger in the wilderness through which she must travel. Recollecting who we are, would often teach us our duty. Inquiring whence we came, would show us our sin and folly. Considering whither we shall go, discovers our danger and misery. And those who leave their space and duty, must hasten their return, how mortifying soever it be. The declaration of the Angel, "I will," shows this Angel was the eternal Word and Son of God. Hagar could not but admire the Lord's mercy, and feel, Have I, who am so unworthy, been favoured with a gracious visit from the Lord? She was brought to a better temper, returned, and by her behaviour softened Sarai, and received more gentle treatment. Would that we were always suitably impressed with this thought, Thou God seest me!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use