Compare Translations for Genesis 18:2

Genesis 18:2 BBE
And lifting up his eyes, he saw three men before him; and seeing them, he went quickly to them from the door of the tent, and went down on his face to the earth;
Read Genesis 18 BBE  |  Read Genesis 18:2 BBE in parallel  
Genesis 18:2 ESV
He lifted up his eyes and looked, and behold, three men were standing in front of him. When he saw them, he ran from the tent door to meet them and bowed himself to the earth
Read Genesis 18 ESV  |  Read Genesis 18:2 ESV in parallel  
Genesis 18:2 GW
Abraham looked up, and suddenly he saw three men standing near him. When he saw them, he ran to meet them, and he bowed with his face touching the ground.
Read Genesis 18 GW  |  Read Genesis 18:2 GW in parallel  
Genesis 18:2 HNV
He lifted up his eyes and looked, and saw that three men stood opposite him. When he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the eretz,
Read Genesis 18 HNV  |  Read Genesis 18:2 HNV in parallel  
Genesis 18:2 NLT
he suddenly noticed three men standing nearby. He got up and ran to meet them, welcoming them by bowing low to the ground.
Read Genesis 18 NLT  |  Read Genesis 18:2 NLT in parallel  
Genesis 18:2 ASV
and he lifted up his eyes and looked, and, lo, three men stood over against him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth,
Read Genesis 18 ASV  |  Read Genesis 18:2 ASV in parallel  
Genesis 18:2 CJB
He raised his eyes and looked, and there in front of him stood three men. On seeing them, he ran from the tent door to meet them, prostrated himself on the ground,
Read Genesis 18 CJB  |  Read Genesis 18:2 CJB in parallel  
Genesis 18:2 RHE
And when he had lifted up his eyes, there appeared to him three men standing near to him: and as soon as he saw them, he ran to meet them from the door of his tent, and adored down to the ground.
Read Genesis 18 RHE  |  Read Genesis 18:2 RHE in parallel  
Genesis 18:2 ELB
Und er hob seine Augen auf und sah: und siehe, drei Männer standen vor ihm; und als er sie sah, lief er ihnen entgegen von dem Eingang des Zeltes und beugte sich nieder zur Erde;
Read Genesis 18 ELB  |  Read Genesis 18:2 ELB in parallel  
Genesis 18:2 GDB
Ed egli, alzati gli occhi, riguardò, ed ecco, tre uomini si presentarono a lui; e come egli li ebbe veduti, corse loro incontro dall’entrata del padiglione, e s’inchinò verso terra. E disse:
Read Genesis 18 GDB  |  Read Genesis 18:2 GDB in parallel  
Genesis 18:2 GNT
he looked up and saw three men standing there. As soon as he saw them, he ran out to meet them. Bowing down with his face touching the ground,
Read Genesis 18 GNT  |  Read Genesis 18:2 GNT in parallel  
Genesis 18:2 CSB
He looked up, and he saw three men standing near him. When he saw them, he ran from the entrance of the tent to meet them and bowed to the ground.
Read Genesis 18 CSB  |  Read Genesis 18:2 CSB in parallel  
Genesis 18:2 KJV
And he lift up his eyes and looked , and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
Read Genesis 18 KJV  |  Read Genesis 18:2 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 18:2 BLA
Cuando alzó los ojos y miró, he aquí, tres hombres estaban parados frente a él; y al verlos corrió de la puerta de la tienda a recibirlos, y se postró en tierra,
Read Genesis 18 BLA  |  Read Genesis 18:2 BLA in parallel  
Genesis 18:2 RVR
Y alzó sus ojos y miró, y he aquí tres varones que estaban junto á él: y cuando los vió, salió corriendo de la puerta de su tienda á recibirlos, é inclinóse hacia la tierra,
Read Genesis 18 RVR  |  Read Genesis 18:2 RVR in parallel  
Genesis 18:2 LSG
Il leva les yeux, et regarda: et voici, trois hommes ?taient debout pr?s de lui. Quand il les vit, il courut au-devant d'eux, depuis l'entr?e de sa tente, et se prosterna en terre.
Read Genesis 18 LSG  |  Read Genesis 18:2 LSG in parallel  
Genesis 18:2 LUT
Und als er seine Augen aufhob und sah, siehe, da standen drei Männer vor ihm. Und da er sie sah, lief er ihnen entgegen von der Tür seiner Hütte und bückte sich nieder zur Erde
Read Genesis 18 LUT  |  Read Genesis 18:2 LUT in parallel  
Genesis 18:2 NAS
When he lifted up his eyes and looked, behold, three men were standing opposite him; and when he saw them, he ran from the tent door to meet them and bowed himself to the earth,
Read Genesis 18 NAS  |  Read Genesis 18:2 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 18:2 NCV
He looked up and saw three men standing near him. When Abraham saw them, he ran from his tent to meet them. He bowed facedown on the ground before them
Read Genesis 18 NCV  |  Read Genesis 18:2 NCV in parallel  
Genesis 18:2 NIRV
Abraham looked up and saw three men standing nearby. He quickly left the entrance to his tent to meet them. He bowed low to the ground.
Read Genesis 18 NIRV  |  Read Genesis 18:2 NIRV in parallel  
Genesis 18:2 NIV
Abraham looked up and saw three men standing nearby. When he saw them, he hurried from the entrance of his tent to meet them and bowed low to the ground.
Read Genesis 18 NIV  |  Read Genesis 18:2 NIV in parallel  
Genesis 18:2 NKJV
So he lifted his eyes and looked, and behold, three men were standing by him; and when he saw them, he ran from the tent door to meet them, and bowed himself to the ground,
Read Genesis 18 NKJV  |  Read Genesis 18:2 NKJV in parallel  
Genesis 18:2 NRS
He looked up and saw three men standing near him. When he saw them, he ran from the tent entrance to meet them, and bowed down to the ground.
Read Genesis 18 NRS  |  Read Genesis 18:2 NRS in parallel  
Genesis 18:2 OST
Il leva les yeux, et regarda; et voici, trois hommes étaient debout devant lui; et dès qu'il les vit, il courut au-devant d'eux, de la porte de la tente, et se prosterna en terre;
Read Genesis 18 OST  |  Read Genesis 18:2 OST in parallel  
Genesis 18:2 RSV
He lifted up his eyes and looked, and behold, three men stood in front of him. When he saw them, he ran from the tent door to meet them, and bowed himself to the earth,
Read Genesis 18 RSV  |  Read Genesis 18:2 RSV in parallel  
Genesis 18:2 RIV
Abrahamo alzò gli occhi, ed ecco che scòrse tre uomini, i quali stavano dinanzi a lui; e come li ebbe veduti, corse loro incontro dall’ingresso della tenda, si prostrò fino a terra e disse:
Read Genesis 18 RIV  |  Read Genesis 18:2 RIV in parallel  
Genesis 18:2 SEV
Y alzó sus ojos, y miró, y he aquí tres varones que estaban junto a él; y cuando los vio, salió corriendo de la puerta de su tienda a recibirlos, y se inclinó hacia la tierra,
Read Genesis 18 SEV  |  Read Genesis 18:2 SEV in parallel  
Genesis 18:2 SVV
En hij hief zijn ogen op en zag; en ziet, daar stonden drie mannen tegenover hem; als hij hen zag, zo liep hij hun tegemoet van de deur der tent, en boog zich ter aarde.
Read Genesis 18 SVV  |  Read Genesis 18:2 SVV in parallel  
Genesis 18:2 DBY
And he lifted up his eyes and saw, and behold, three men standing near him. And when he saw [them], he ran to meet them from the tent-door, and bowed himself to the earth,
Read Genesis 18 DBY  |  Read Genesis 18:2 DBY in parallel  
Genesis 18:2 VUL
cumque elevasset oculos apparuerunt ei tres viri stantes propter eum quos cum vidisset cucurrit in occursum eorum de ostio tabernaculi et adoravit in terra
Read Genesis 18 VUL  |  Read Genesis 18:2 VUL in parallel  
Genesis 18:2 MSG
He looked up and saw three men standing. He ran from his tent to greet them and bowed before them.
Read Genesis 18 MSG  |  Read Genesis 18:2 MSG in parallel  
Genesis 18:2 WBT
And he lifted up his eyes and looked, and lo, three men stood by him: and when he saw [them], he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
Read Genesis 18 WBT  |  Read Genesis 18:2 WBT in parallel  
Genesis 18:2 TMB
And he lifted up his eyes and looked, and lo, three men stood by him. And when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground
Read Genesis 18 TMB  |  Read Genesis 18:2 TMB in parallel  
Genesis 18:2 TNIV
Abraham looked up and saw three men standing nearby. When he saw them, he hurried from the entrance of his tent to meet them and bowed low to the ground.
Read Genesis 18 TNIV  |  Read Genesis 18:2 TNIV in parallel  
Genesis 18:2 WEB
He lifted up his eyes and looked, and saw that three men stood opposite him. When he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth,
Read Genesis 18 WEB  |  Read Genesis 18:2 WEB in parallel  
Genesis 18:2 WYC
And when Abraham had raised up his eyes, three men appeared to him, and stood nigh [to] him. And when he had seen them, he ran from the door of his tabernacle into the meeting of them, and he worshipped on [the] earth (And when he had seen them, he ran from the door of his tent to meet them, and he bowed low to the ground),
Read Genesis 18 WYC  |  Read Genesis 18:2 WYC in parallel  
Genesis 18:2 YLT
and he lifteth up his eyes and looketh, and lo, three men standing by him, and he seeth, and runneth to meet them from the opening of the tent, and boweth himself towards the earth,
Read Genesis 18 YLT  |  Read Genesis 18:2 YLT in parallel  

Genesis 18 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 18

The Lord appears to Abraham. (1-8) Sarah's unbelief reproved. (9-15) God reveals to Abraham the destruction of Sodom. (16-22) Abraham's intercession for Sodom. (23-33)

Verses 1-8 Abraham was waiting to entertain any weary traveller, for inns were not to be met with as among us. While Abraham was thus sitting, he saw three men coming. These were three heavenly beings in human bodies. Some think they were all created angels; others, that one of them was the Son of God, the Angel of the covenant. Washing the feet is customary in those hot climates, where only sandals are worn. We should not be forgetful to entertain strangers, for thereby some have entertained angels unawares, ( Hebrews 13:2 ) ; nay, the Lord of angels himself; as we always do, when for his sake we entertain the least of his brethren. Cheerful and obliging manners in showing kindness, are great ornaments to piety. Though our condescending Lord vouchsafes not personal visits to us, yet still by his Spirit he stands at the door and knocks; when we are inclined to open, he deigns to enter; and by his gracious consolations he provides a rich feast, of which we partake with him, ( Revelation 3:20 ) .

Verses 9-15 Where is Sarah thy wife? was asked. Note the answer, In the tent. Just at hand, in her proper place, occupied in her household concerns. There is nothing got by gadding. Those are most likely to receive comfort from God and his promises, who are in their proper place, and in the way of their duty, Lu. 2:8 . We are slow of heart to believe, and need line upon line to the same purport. The blessings others have from common providence, believers have from the Divine promise, which makes them very sweet, and very sure. The spiritual seed of Abraham owe their life, and joy, and hope, and all, to the promise. Sarah thinks this too good news to be true; she laughed, and therefore cannot as yet find in her heart to believe it. Sarah laughed. We might not have thought there was a difference between Sarah's laughter and Abraham's, ch. 17:17 ; but He who searches the heart, saw that the one sprung from unbelief, and the other from faith. She denied that she had laughed. One sin commonly brings in another, and it is not likely we shall strictly keep to truth, when we question the Divine truth. But whom the Lord loves he will rebuke, convict, silence, and bring to repentance, and if they sin before him.

Verses 16-22 The two who are supposed to have been created angels went toward Sodom. The one who is called Jehovah throughout the chapter, continued with Abraham, and would not hide from him the thing he intended to do. Though God long forbears with sinners, from which they fancy that the Lord does not see, and does not regard; yet when the day of his wrath comes, he will look toward them. The Lord will give Abraham an opportunity to intercede with him, and shows him the reason of his conduct. Consider, as a very bright part of Abraham's character and example, that he not only prayed with his family, but he was very careful to teach and rule them well. Those who expect family blessings must make conscience of family duty. Abraham did not fill their heads with matters of doubtful dispute; but he taught them to be serious and devout in the worship of God, and to be honest in their dealings with all men. Of how few may such a character be given in our days! How little care is taken by masters of families to ground those under them in the principles of religion! Do we watch from sabbath to sabbath whether they go forward or backward?

Verses 23-33 Here is the first solemn prayer upon record in the Bible; and it is a prayer for the sparing of Sodom. Abraham prayed earnestly that Sodom might be spared, if but a few righteous persons should be found in it. Come and learn from Abraham what compassion we should feel for sinners, and how earnestly we should pray for them. We see here that the effectual, fervent prayer of a righteous man avails much. Abraham, indeed, failed in his request for the whole place, but Lot was miraculously delivered. Be encouraged then to expect, by earnest prayer, the blessing of God upon your families, your friends, your neighbourhood. To this end you must not only pray, but you must live like Abraham. He knew the Judge of all the earth would do right. He does not plead that the wicked may be spared for their own sake, or because it would be severe to destroy them, but for the sake of the righteous who might be found among them. And righteousness only can be made a plea before God. How then did Christ make intercession for transgressors? Not by blaming the Divine law, nor by alleging aught in extenuation or excuse of human guilt; but by pleading HIS OWN obedience unto death.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use