Compare Translations for Genesis 22:12

Genesis 22:12 BBE
And he said, Let not your hand be stretched out against the boy to do anything to him; for now I am certain that the fear of God is in your heart, because you have not kept back your son, your only son, from me.
Read Genesis 22 BBE  |  Read Genesis 22:12 BBE in parallel  
Genesis 22:12 RHE
And he said to him: Lay not thy hand upon the boy, neither do thou any thing to him: now I know that thou fearest God, and hast not spared thy only begotten son for my sake.
Read Genesis 22 RHE  |  Read Genesis 22:12 RHE in parallel  
Genesis 22:12 KJV
And he said , Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me.
Read Genesis 22 KJV  |  Read Genesis 22:12 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 22:12 NKJV
And He said, "Do not lay your hand on the lad, or do anything to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from Me."
Read Genesis 22 NKJV  |  Read Genesis 22:12 NKJV in parallel  
Genesis 22:12 NRS
He said, "Do not lay your hand on the boy or do anything to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from me."
Read Genesis 22 NRS  |  Read Genesis 22:12 NRS in parallel  
Genesis 22:12 ASV
And he said, Lay not thy hand upon the lad, neither do thou anything unto him. For now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son, from me.
Read Genesis 22 ASV  |  Read Genesis 22:12 ASV in parallel  
Genesis 22:12 CJB
He said, "Don't lay your hand on the boy! Don't do anything to him! For now I know that you are a man who fears God, because you have not withheld your son, your only son, from me."
Read Genesis 22 CJB  |  Read Genesis 22:12 CJB in parallel  
Genesis 22:12 ELB
Und er sprach: Strecke deine Hand nicht aus nach dem Knaben, und tue ihm gar nichts! Denn nun weiß ich, daß du Gott fürchtest und deinen Sohn, deinen einzigen, mir nicht vorenthalten hast.
Read Genesis 22 ELB  |  Read Genesis 22:12 ELB in parallel  
Genesis 22:12 ESV
He said, "Do not lay your hand on the boy or do anything to him, for now I know that you fear God, seeing you have not withheld your son, your only son, from me."
Read Genesis 22 ESV  |  Read Genesis 22:12 ESV in parallel  
Genesis 22:12 GDB
E l’Angelo gli disse: Non metter la mano addosso al fanciullo, e non fargli nulla; perciocchè ora conosco che tu temi Iddio, poichè tu non mi hai dinegato il tuo figliuolo, il tuo unico.
Read Genesis 22 GDB  |  Read Genesis 22:12 GDB in parallel  
Genesis 22:12 GW
"Do not lay a hand on the boy," he said. "Do not do anything to him. Now I know that you fear God, because you did not refuse to give me your son, your only son."
Read Genesis 22 GW  |  Read Genesis 22:12 GW in parallel  
Genesis 22:12 GNT
"Don't hurt the boy or do anything to him," he said. "Now I know that you honor and obey God, because you have not kept back your only son from him."
Read Genesis 22 GNT  |  Read Genesis 22:12 GNT in parallel  
Genesis 22:12 HNV
He said, "Don't lay your hand on the boy, neither do anything to him. For now I know that you fear God, seeing you have not withheld your son, your only son, from me."
Read Genesis 22 HNV  |  Read Genesis 22:12 HNV in parallel  
Genesis 22:12 CSB
Then He said, "Do not lay a hand on the boy or do anything to him. For now I know that you fear God, since you have not withheld your only son from Me."
Read Genesis 22 CSB  |  Read Genesis 22:12 CSB in parallel  
Genesis 22:12 BLA
Y el ángel dijo: No extiendas tu mano contra el muchacho, ni le hagas nada; porque ahora sé que temes a Dios, ya que no me has rehusado tu hijo, tu único.
Read Genesis 22 BLA  |  Read Genesis 22:12 BLA in parallel  
Genesis 22:12 RVR
Y dijo: No extiendas tu mano sobre el muchacho, ni le hagas nada; que ya conozco que temes á Dios, pues que no me rehusaste tu hijo, tu único;
Read Genesis 22 RVR  |  Read Genesis 22:12 RVR in parallel  
Genesis 22:12 LSG
L'ange dit: N'avance pas ta main sur l'enfant, et ne lui fais rien; car je sais maintenant que tu crains Dieu, et que tu ne m'as pas refus? ton fils, ton unique.
Read Genesis 22 LSG  |  Read Genesis 22:12 LSG in parallel  
Genesis 22:12 LUT
Er sprach: Lege deine Hand nicht an den Knaben und tue ihm nichts; denn nun weiß ich, daß du Gott fürchtest und hast deines einzigen Sohnes nicht verschont um meinetwillen.
Read Genesis 22 LUT  |  Read Genesis 22:12 LUT in parallel  
Genesis 22:12 NAS
He said, "Do not stretch out your hand against the lad, and do nothing to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from Me."
Read Genesis 22 NAS  |  Read Genesis 22:12 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 22:12 NCV
The angel said, "Don't kill your son or hurt him in any way. Now I can see that you trust God and that you have not kept your son, your only son, from me."
Read Genesis 22 NCV  |  Read Genesis 22:12 NCV in parallel  
Genesis 22:12 NIRV
"Do not lay a hand on the boy," he said. "Do not do anything to him. Now I know that you have respect for God. You have not held back from me your son, your only son."
Read Genesis 22 NIRV  |  Read Genesis 22:12 NIRV in parallel  
Genesis 22:12 NIV
"Do not lay a hand on the boy," he said. "Do not do anything to him. Now I know that you fear God, because you have not withheld from me your son, your only son."
Read Genesis 22 NIV  |  Read Genesis 22:12 NIV in parallel  
Genesis 22:12 NLT
"Lay down the knife," the angel said. "Do not hurt the boy in any way, for now I know that you truly fear God. You have not withheld even your beloved son from me."
Read Genesis 22 NLT  |  Read Genesis 22:12 NLT in parallel  
Genesis 22:12 OST
Et il dit: Ne porte pas ta main sur l'enfant, et ne lui fais rien. Car maintenant je sais que tu crains Dieu, puisque tu ne m'as pas refusé ton fils, ton unique.
Read Genesis 22 OST  |  Read Genesis 22:12 OST in parallel  
Genesis 22:12 RSV
He said, "Do not lay your hand on the lad or do anything to him; for now I know that you fear God, seeing you have not withheld your son, your only son, from me."
Read Genesis 22 RSV  |  Read Genesis 22:12 RSV in parallel  
Genesis 22:12 RIV
E quegli rispose: "Eccomi". E l’angelo: "Non metter la mano addosso al ragazzo, e non gli fare alcun male; poiché ora so che tu temi Iddio, giacché non m’hai rifiutato il tuo figliuolo, l’unico tuo".
Read Genesis 22 RIV  |  Read Genesis 22:12 RIV in parallel  
Genesis 22:12 SEV
Y dijo: No extiendas tu mano sobre el muchacho, ni le hagas nada; que ahora conozco que temes a Dios, pues que no me rehusaste tu hijo, tu único;
Read Genesis 22 SEV  |  Read Genesis 22:12 SEV in parallel  
Genesis 22:12 SVV
Toen zeide Hij: Strek uw hand niet uit aan den jongen, en doe hem niets! want nu weet Ik, dat gij God vrezende zijt, en uw zoon, uw enige, van Mij niet hebt onthouden.
Read Genesis 22 SVV  |  Read Genesis 22:12 SVV in parallel  
Genesis 22:12 DBY
And he said, Stretch not out thy hand against the lad, neither do anything to him; for now I know that thou fearest God, and hast not withheld thy son, thine only [son], from me.
Read Genesis 22 DBY  |  Read Genesis 22:12 DBY in parallel  
Genesis 22:12 VUL
dixitque ei non extendas manum tuam super puerum neque facias illi quicquam nunc cognovi quod timeas Dominum et non peperceris filio tuo unigenito propter me
Read Genesis 22 VUL  |  Read Genesis 22:12 VUL in parallel  
Genesis 22:12 MSG
"Don't lay a hand on that boy! Don't touch him! Now I know how fearlessly you fear God; you didn't hesitate to place your son, your dear son, on the altar for me."
Read Genesis 22 MSG  |  Read Genesis 22:12 MSG in parallel  
Genesis 22:12 WBT
And he said, Lay not thy hand upon the lad, neither do thou any thing to him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld from me thy son, thy only [son].
Read Genesis 22 WBT  |  Read Genesis 22:12 WBT in parallel  
Genesis 22:12 TMB
And He said, "Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him; for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son, from Me."
Read Genesis 22 TMB  |  Read Genesis 22:12 TMB in parallel  
Genesis 22:12 TNIV
"Do not lay a hand on the boy," he said. "Do not do anything to him. Now I know that you fear God, because you have not withheld from me your son, your only son."
Read Genesis 22 TNIV  |  Read Genesis 22:12 TNIV in parallel  
Genesis 22:12 WEB
He said, "Don't lay your hand on the boy, neither do anything to him. For now I know that you fear God, seeing you have not withheld your son, your only son, from me."
Read Genesis 22 WEB  |  Read Genesis 22:12 WEB in parallel  
Genesis 22:12 WYC
And the angel said to him, Hold thou not forth thine hand on the child, neither do thou anything (of harm) to him; now I know that thou dreadest God, and sparedest not thine one begotten son for me. (And the angel said to him, Do not thou raise thy hand against the boy, nor do thou any harm to him; for now I know that thou fearest God, for thou hast not withheld thy only son from me.)
Read Genesis 22 WYC  |  Read Genesis 22:12 WYC in parallel  
Genesis 22:12 YLT
and He saith, `Put not forth thine hand unto the youth, nor do anything to him, for now I have known that thou art fearing God, and hast not withheld thy son, thine only one, from Me.'
Read Genesis 22 YLT  |  Read Genesis 22:12 YLT in parallel  

Genesis 22 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 22

God commands Abraham to offer up Isaac. (1,2) Abraham's faith and obedience to the Divine command. (3-10) Another sacrifice is provided instead of Isaac. (11-14) The covenant with Abraham renewed. (15-19) The family of Nahor. (20-24)

Verses 1-2 We never are secure from trials In Hebrew, to tempt, and to try, or to prove, are expressed by the same word. Every trial is indeed a temptation, and tends to show the dispositions of the heart, whether holy or unholy. But God proved Abraham, not to draw him to sin, as Satan tempts. Strong faith is often exercised with strong trials, and put upon hard services. The command to offer up his son, is given in such language as makes the trial more grievous; every word here is a sword. Observe, 1. The person to be offered: Take thy son; not thy bullocks and thy lambs. How willingly would Abraham have parted with them all to redeem Isaac! Thy son; not thy servant. Thine only son; thine only son by Sarah. Take Isaac, that son whom thou lovest. 2. The place: three days' journey off; so that Abraham might have time to consider, and might deliberately obey. 3. The manner: Offer him fro a burnt-offering; not only kill his son, his Isaac, but kill him as a sacrifice; kill him with all that solemn pomp and ceremony, with which he used to offer his burnt-offerings.

Verses 3-10 Never was any gold tried in so hot a fire. Who but Abraham would not have argued with God? Such would have been the thought of a weak heart; but Abraham knew that he had to do with a God, even Jehovah. Faith had taught him not to argue, but to obey. He is sure that what God commands is good; that what he promises cannot be broken. In matters of God, whoever consults with flesh and blood, will never offer up his Isaac to God. The good patriarch rises early, and begins his sad journey. And now he travels three days, and Isaac still is in his sight! Misery is made worse when long continued. The expression, We will come again to you, shows that Abraham expected that Isaac, being raised from the dead, would return with him. It was a very affecting question that Isaac asked him, as they were going together: "My father," said Isaac; it was a melting word, which, one would think, should strike deeper in the heart of Abraham, than his knife could in the heart of Isaac. Yet he waits for his son's question. Then Abraham, where he meant not, prophesies: "My son, God will provide a lamb for a burnt-offering." The Holy Spirit, by his mouth, seems to predict the Lamb of God, which he has provided, and which taketh away the sin of the world. Abraham lays the wood in order for his Isaac's funeral pile, and now tells him the amazing news: Isaac, thou art the lamb which God has provided! Abraham, no doubt, comforting him with the same hopes with which he himself by faith was comforted. Yet it is necessary that the sacrifice be bound. The great Sacrifice, which, in the fulness of time, was to be offered up, must be bound, and so must Isaac. This being done, Abraham takes the knife, and stretches out his hand to give the fatal blow. Here is an act of faith and obedience, which deserves to be a spectacle to God, angels, and men. God, by his providence, calls us to part with an Isaac sometimes, and we must do it with ( 1 Samuel 18 )

Verses 11-14 It was not God's intention that Isaac should actually be sacrificed, yet nobler blood than that of animals, in due time, was to be shed for sin, even the blood of the only begotten Son of God. But in the mean while God would not in any case have human sacrifices used. Another sacrifice is provided. Reference must be had to the promised Messiah, the blessed Seed. Christ was sacrificed in our stead, as this ram instead of Isaac, and his death was our discharge. And observe, that the temple, the place of sacrifice, was afterwards built upon this same mount Moriah; and Calvary, where Christ was crucified, was near. A new name was given to that place, for the encouragement of all believers, to the end of the world, cheerfully to trust in God, and obey him. Jehovah-jireh, the Lord will provide; probably alluding to what Abraham had said, God will provide himself a lamb. The Lord will always have his eye upon his people, in their straits and distresses, that he may give them seasonable help.

Verses 15-19 There are high declarations of God's favour to Abraham in this confirmation of the covenant with him, exceeding any he had yet been blessed with. Those that are willing to part with any thing for God, shall have it made up to them with unspeakable advantage. The promise, ver. ( 18 ) , doubtless points at the Messiah, and the grace of the gospel. Hereby we know the loving-kindness of God our Saviour towards sinful man, in that he hath not withheld his Son, his only Son, from us. Hereby we perceive the love of Christ, in that he gave himself a sacrifice for our sins. Yet he lives, and calls to sinners to come to him, and partake of his blood-bought salvation. He calls to his redeemed people to rejoice in him, and to glorify him. What then shall we render for all his benefits? Let his love constrain us to live not to ourselves, but to Him who died for us, and rose again. Admiring and adoring His grace, let us devote our all to his service, who laid down his life for our salvation. Whatever is dearest to us upon earth is our Isaac. And the only way for us to find comfort in an earthly thing, is to give it by faith into the hands of God. Yet remember that Abraham was not justified by his readiness to obey, but by the infinitely more noble obedience of Jesus Christ; his faith receiving this, relying on this, rejoicing in this, disposed and made him able for such wonderful self-denial and duty.

Verses 20-24 This chapter ends with some account of Nahor's family, who had settled at Haran. This seems to be given for the connexion which it had with the church of God. From thence Isaac and Jacob took wives; and before the account of those events this list is recorded. It shows that though Abraham saw his own family highly honoured with privileges, admitted into covenant, and blessed with the assurance of the promise, yet he did not look with disdain upon his relations, but was glad to hear of the increase and welfare of their families.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use