Compare Translations for Genesis 23:17

Genesis 23:17 GW
So Ephron's field at Machpelah, east of Mamre, was sold
Read Genesis 23 GW  |  Read Genesis 23:17 GW in parallel  
Genesis 23:17 NAS
So Ephron's field, which was in Machpelah, which faced Mamre, the field and cave which was in it, and all the trees which were in the field, that were within all the confines of its border, were deeded over
Read Genesis 23 NAS  |  Read Genesis 23:17 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 23:17 NKJV
So the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre, the field and the cave which was in it, and all the trees that were in the field, which were within all the surrounding borders, were deeded
Read Genesis 23 NKJV  |  Read Genesis 23:17 NKJV in parallel  
Genesis 23:17 NLT
He bought the plot of land belonging to Ephron at Machpelah, near Mamre. This included the field, the cave that was in it, and all the trees nearby.
Read Genesis 23 NLT  |  Read Genesis 23:17 NLT in parallel  
Genesis 23:17 NRS
So the field of Ephron in Machpelah, which was to the east of Mamre, the field with the cave that was in it and all the trees that were in the field, throughout its whole area, passed
Read Genesis 23 NRS  |  Read Genesis 23:17 NRS in parallel  
Genesis 23:17 ASV
So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the border thereof round about, were made sure
Read Genesis 23 ASV  |  Read Genesis 23:17 ASV in parallel  
Genesis 23:17 BBE
So Ephron's field at Machpelah near Mamre, with the hollow in the rock and all the trees in the field and round it,
Read Genesis 23 BBE  |  Read Genesis 23:17 BBE in parallel  
Genesis 23:17 CJB
Thus the field of 'Efron in Makhpelah, which is by Mamre - the field, its cave and all the trees in and around it - were deeded
Read Genesis 23 CJB  |  Read Genesis 23:17 CJB in parallel  
Genesis 23:17 RHE
And the field that before was Ephron’s, wherein was the double cave, looking towards Mambre, both it and the cave, and all the trees thereof, in all its limits round about,
Read Genesis 23 RHE  |  Read Genesis 23:17 RHE in parallel  
Genesis 23:17 ELB
So wurde das Feld Ephrons, welches bei Machpela, vor Mamre, lag, das Feld und die Höhle, die darin war, und alle Bäume, die auf dem Felde innerhalb seiner ganzen Grenze ringsum standen,
Read Genesis 23 ELB  |  Read Genesis 23:17 ELB in parallel  
Genesis 23:17 ESV
So the field of Ephron in Machpelah, which was to the east of Mamre, the field with the cave that was in it and all the trees that were in the field, throughout its whole area, was made over
Read Genesis 23 ESV  |  Read Genesis 23:17 ESV in parallel  
Genesis 23:17 GDB
Così l’acquisto del campo di Efron, il quale è in Macpela, ch’è dirimpetto a Mamre, insieme con la spelonca che è in esso, e con tutti gli alberi ch’erano in esso campo, in tutti i suoi confini attorno attorno,
Read Genesis 23 GDB  |  Read Genesis 23:17 GDB in parallel  
Genesis 23:17 GNT
That is how the property which had belonged to Ephron at Machpelah east of Mamre, became Abraham's. It included the field, the cave which was in it, and all the trees in the field up to the edge of the property.
Read Genesis 23 GNT  |  Read Genesis 23:17 GNT in parallel  
Genesis 23:17 HNV
So the field of `Efron, which was in Makhpelah, which was before Mamre, the field, the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the border of it round about, were made sure
Read Genesis 23 HNV  |  Read Genesis 23:17 HNV in parallel  
Genesis 23:17 CSB
So Ephron's field at Machpelah near Mamre-the field with its cave and all the trees anywhere within the boundaries of the field-became
Read Genesis 23 CSB  |  Read Genesis 23:17 CSB in parallel  
Genesis 23:17 KJV
And the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the borders round about, were made sure
Read Genesis 23 KJV  |  Read Genesis 23:17 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 23:17 BLA
Así el campo de Efrón que está en Macpela, frente a Mamre, el campo y la cueva que hay en él, y todos los árboles en el campo dentro de sus confines, fueron cedidos
Read Genesis 23 BLA  |  Read Genesis 23:17 BLA in parallel  
Genesis 23:17 RVR
Y quedó la heredad de Ephrón que estaba en Macpela enfrente de Mamre, la heredad y la cueva que estaba en ella, y todos los árboles que había en la heredad, y en todo su término al derredor,
Read Genesis 23 RVR  |  Read Genesis 23:17 RVR in parallel  
Genesis 23:17 LSG
Le champ d'?phron ? Macp?la, vis-?-vis de Mamr?, le champ et la caverne qui y est, et tous les arbres qui sont dans le champ et dans toutes ses limites alentour,
Read Genesis 23 LSG  |  Read Genesis 23:17 LSG in parallel  
Genesis 23:17 LUT
Also ward Ephrons Acker, darin die zwiefache Höhle ist, Mamre gegenüber, Abraham zum eigenen Gut bestätigt mit der Höhle darin und mit allen Bäumen auf dem Acker umher, {~}
Read Genesis 23 LUT  |  Read Genesis 23:17 LUT in parallel  
Genesis 23:17 NIRV
So Ephron sold his field in Machpelah near Mamre to Abraham. He bought the field and the cave that was in it. He also bought all of the trees that were inside the borders of the field. Everything was sold
Read Genesis 23 NIRV  |  Read Genesis 23:17 NIRV in parallel  
Genesis 23:17 NIV
So Ephron's field in Machpelah near Mamre--both the field and the cave in it, and all the trees within the borders of the field--was deeded
Read Genesis 23 NIV  |  Read Genesis 23:17 NIV in parallel  
Genesis 23:17 OST
Et le champ d'Ephron, qui était à Macpéla, devant Mamré, le champ, la caverne qui y était, et tous les arbres qui étaient dans le champ et dans tous ses confins tout autour,
Read Genesis 23 OST  |  Read Genesis 23:17 OST in parallel  
Genesis 23:17 RSV
So the field of Ephron in Mach-pe'lah, which was to the east of Mamre, the field with the cave which was in it and all the trees that were in the field, throughout its whole area, was made over
Read Genesis 23 RSV  |  Read Genesis 23:17 RSV in parallel  
Genesis 23:17 RIV
Così il campo di Efron ch’era a Macpela dirimpetto a Mamre, il campo con la caverna che v’era, e tutti gli alberi ch’erano nel campo e in tutti i confini all’intorno,
Read Genesis 23 RIV  |  Read Genesis 23:17 RIV in parallel  
Genesis 23:17 SEV
Y quedó la heredad de Efrón que estaba en Macpela enfrente de Mamre, la heredad y la cueva que estaba en ella, y todos los árboles que había en la heredad, y en todo su término al derredor,
Read Genesis 23 SEV  |  Read Genesis 23:17 SEV in parallel  
Genesis 23:17 SVV
Alzo werd de akker van Efron, die in Machpela was, dat tegenover Mamre lag, de akker en de spelonk, die daarin was, en al het geboomte, dat op den akker stond, dat rondom in zijn ganse landpale was gevestigd,
Read Genesis 23 SVV  |  Read Genesis 23:17 SVV in parallel  
Genesis 23:17 DBY
So the field of Ephron, which was at Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave that was in it, and all the trees that were in the field, that were in all its borders round about,
Read Genesis 23 DBY  |  Read Genesis 23:17 DBY in parallel  
Genesis 23:17 VUL
confirmatusque est ager quondam Ephronis in quo erat spelunca duplex respiciens Mambre tam ipse quam spelunca et omnes arbores eius in cunctis terminis per circuitum
Read Genesis 23 VUL  |  Read Genesis 23:17 VUL in parallel  
Genesis 23:17 MSG
That's how Ephron's field next to Mamre - the field, its cave, and all the trees within its borders -
Read Genesis 23 MSG  |  Read Genesis 23:17 MSG in parallel  
Genesis 23:17 WBT
And the field of Ephron, which [was] in Machpelah, which [was] before Mamre, the field and the cave which [was] in it, and all the trees that [were] in the field, that [were] in all the borders round about, were made sure
Read Genesis 23 WBT  |  Read Genesis 23:17 WBT in parallel  
Genesis 23:17 TMB
And the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre, the field and the cave which was therein, and all the trees that were in the field that were in all the borders round about, were secured
Read Genesis 23 TMB  |  Read Genesis 23:17 TMB in parallel  
Genesis 23:17 TNIV
So Ephron's field in Machpelah near Mamre--both the field and the cave in it, and all the trees within the borders of the field--was deeded
Read Genesis 23 TNIV  |  Read Genesis 23:17 TNIV in parallel  
Genesis 23:17 WEB
So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the border of it round about, were made sure
Read Genesis 23 WEB  |  Read Genesis 23:17 WEB in parallel  
Genesis 23:17 WYC
And the field that was sometime of Ephron, in which field was a double den, beholding to Mamre, as well that field, as the den, and all the trees thereof, in all the terms thereof by compass, (And so the field that belonged to Ephron, which field was at Machpelah, to the east of Mamre, that field, and the cave, and all the trees, within its boundaries all around,)
Read Genesis 23 WYC  |  Read Genesis 23:17 WYC in parallel  
Genesis 23:17 YLT
And established are the field of Ephron, which [is] in Machpelah, which [is] before Mamre, the field and the cave which [is] in it, and all the trees which [are] in the field, which [are] in all its border round about,
Read Genesis 23 YLT  |  Read Genesis 23:17 YLT in parallel  

Genesis 23 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 23

The death of Sarah, Abraham applies for a burying-place. (1-13) Sarah's burying-place. (14-20)

Verses 1-13 The longest life must shortly come to a close. Blessed be God that there is a world where sin, death, vanity, and vexation cannot enter. Blessed be his name, that even death cannot part believers from union with Christ. Those whom we most love, yea, even our own bodies, which we so care for, must soon become loathsome lumps of clays, and be buried out of sight. How loose then should we be to all earthly attachments and adornments! Let us seek rather that our souls be adorned with heavenly graces. Abraham rendered honour and respect to the princes of Heth, although of the ungodly Canaanites. The religion of the Bible enjoins to pay due respect to all in authority, without flattering their persons, or countenancing their crimes if they are unworthy characters. And the noble generosity of these Canaanites shames and condemns the closeness, selfishness, and ill-humour of many that call themselves Israelites. It was not in pride that Abraham refused the gift, because he scorned to be beholden to Ephron; but in justice and in prudence. Abraham was able to pay for the field, and therefore would not take advantage of Ephron's generosity. Honesty, as well as honour, forbids us to take advantage of our neighbour's liberality, and to impose, upon those who give freely.

Verses 14-20 Prudence, as well as justice, directs us to be fair and open in our dealings; cheating bargains will not bear the light. Abraham, without fraud or delay, pays the money. He pays it at once in full, without keeping any part back; and by weight, current money with the merchant, without deceit. See how anciently money was used for the help of trade, and how honestly it should be paid when it is due. Though all the land of Canaan was Abraham by promise, yet the time of his possessing it not being come, what he had occasion for he bought and paid for. Dominion is not founded in grace. The saints' title to an eternal inheritance does not entitle them to the possessions of this world, nor justify them in doing wrong. Ephron honestly and fairly makes a good title to the land. As that which is bought, must be honestly paid for, so that which is sold, must be honestly delivered and secured. Let us manage our concerns with punctuality and exactness, in order to avoid contention. Abraham buried Sarah in cave. or vault, which was in the purchased field. It would tend to endear the land to his posterity. And it is worth noting, that a burying-place was the only piece of the land which Abraham possessed in Canaan. Those who have least of this earth, find a grave in it. This sepulchre was at the end of the field; whatever our possessions are, there is a burial-place at the end of them. It was a token of his belief and expectation of the resurrection. Abraham is contented to be still a pilgrim while he lives, but secures a place where, when he dies, his flesh may rest in hope. After all, the chief concern is, with whom we shall rise.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use