Compare Translations for Genesis 27:15

Genesis 27:15 BBE
And Rebekah took the fair robes of her oldest son, which were with her in the house, and put them on Jacob, her younger son:
Read Genesis 27 BBE  |  Read Genesis 27:15 BBE in parallel  
Genesis 27:15 RHE
And she put on him very good garments of Esau, which she had at home with her:
Read Genesis 27 RHE  |  Read Genesis 27:15 RHE in parallel  
Genesis 27:15 KJV
And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son:
Read Genesis 27 KJV  |  Read Genesis 27:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 27:15 NKJV
Then Rebekah took the choice clothes of her elder son Esau, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son.
Read Genesis 27 NKJV  |  Read Genesis 27:15 NKJV in parallel  
Genesis 27:15 NRS
Then Rebekah took the best garments of her elder son Esau, which were with her in the house, and put them on her younger son Jacob;
Read Genesis 27 NRS  |  Read Genesis 27:15 NRS in parallel  
Genesis 27:15 ASV
And Rebekah took the goodly garments of Esau her elder son, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son.
Read Genesis 27 ASV  |  Read Genesis 27:15 ASV in parallel  
Genesis 27:15 CJB
Next, Rivkah took 'Esav her older son's best clothes, which she had with her in the house, and put them on Ya'akov her younger son;
Read Genesis 27 CJB  |  Read Genesis 27:15 CJB in parallel  
Genesis 27:15 ELB
Und Rebekka nahm die Kleider Esaus, ihres älteren Sohnes, die kostbaren, die bei ihr im Hause waren, und zog sie Jakob, ihrem jüngeren Sohne, an;
Read Genesis 27 ELB  |  Read Genesis 27:15 ELB in parallel  
Genesis 27:15 ESV
Then Rebekah took the best garments of Esau her older son, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son.
Read Genesis 27 ESV  |  Read Genesis 27:15 ESV in parallel  
Genesis 27:15 GDB
Poi Rebecca prese i più bei vestimenti di Esaù suo figliuol maggiore, ch’ella avea appresso di sè in casa, e ne vestì Giacobbe suo figliuol minore.
Read Genesis 27 GDB  |  Read Genesis 27:15 GDB in parallel  
Genesis 27:15 GW
Then Rebekah took her older son Esau's good clothes, which she had in the house, and put them on her younger son Jacob.
Read Genesis 27 GW  |  Read Genesis 27:15 GW in parallel  
Genesis 27:15 GNT
Then she took Esau's best clothes, which she kept in the house, and put them on Jacob.
Read Genesis 27 GNT  |  Read Genesis 27:15 GNT in parallel  
Genesis 27:15 HNV
Rivka took the good clothes of Esav, her elder son, which were with her in the house, and put them on Ya`akov, her younger son.
Read Genesis 27 HNV  |  Read Genesis 27:15 HNV in parallel  
Genesis 27:15 CSB
Then Rebekah took the best clothes of her older son Esau, which were there at the house, and had her younger son Jacob wear them.
Read Genesis 27 CSB  |  Read Genesis 27:15 CSB in parallel  
Genesis 27:15 BLA
Entonces Rebeca tomó las mejores vestiduras de Esaú, su hijo mayor, que tenía ella en la casa, y vistió a Jacob, su hijo menor;
Read Genesis 27 BLA  |  Read Genesis 27:15 BLA in parallel  
Genesis 27:15 RVR
Y tomó Rebeca los vestidos de Esaú su hijo mayor, los preciosos, que ella tenía en casa, y vistió á Jacob su hijo menor:
Read Genesis 27 RVR  |  Read Genesis 27:15 RVR in parallel  
Genesis 27:15 LSG
Ensuite, Rebecca prit les v?tements d'?sa?, son fils a?n?, les plus beaux qui se trouvaient ? la maison, et elle les fit mettre ? Jacob, son fils cadet.
Read Genesis 27 LSG  |  Read Genesis 27:15 LSG in parallel  
Genesis 27:15 LUT
und nahm Esaus, ihres älteren Sohnes, köstliche Kleider, die sie bei sich im Hause hatte, und zog sie Jakob an, ihrem jüngeren Sohn;
Read Genesis 27 LUT  |  Read Genesis 27:15 LUT in parallel  
Genesis 27:15 NAS
Then Rebekah took the best garments of Esau her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son.
Read Genesis 27 NAS  |  Read Genesis 27:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 27:15 NCV
She took the best clothes of her older son Esau that were in the house and put them on the younger son Jacob.
Read Genesis 27 NCV  |  Read Genesis 27:15 NCV in parallel  
Genesis 27:15 NIRV
The clothes of her older son Esau were in her house. She took the best of them and put them on her younger son Jacob.
Read Genesis 27 NIRV  |  Read Genesis 27:15 NIRV in parallel  
Genesis 27:15 NIV
Then Rebekah took the best clothes of Esau her older son, which she had in the house, and put them on her younger son Jacob.
Read Genesis 27 NIV  |  Read Genesis 27:15 NIV in parallel  
Genesis 27:15 NLT
Then she took Esau's best clothes, which were there in the house, and dressed Jacob with them.
Read Genesis 27 NLT  |  Read Genesis 27:15 NLT in parallel  
Genesis 27:15 OST
Puis Rébecca prit les plus riches habits d'Ésaü, son fils aîné, qu'elle avait auprès d'elle dans la maison, et elle en revêtit Jacob, son fils cadet.
Read Genesis 27 OST  |  Read Genesis 27:15 OST in parallel  
Genesis 27:15 RSV
Then Rebekah took the best garments of Esau her older son, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son;
Read Genesis 27 RSV  |  Read Genesis 27:15 RSV in parallel  
Genesis 27:15 RIV
Poi Rebecca prese i più bei vestiti di Esaù suo figliuolo maggiore, i quali aveva in casa presso di sé, e li fece indossare a Giacobbe suo figliuolo minore;
Read Genesis 27 RIV  |  Read Genesis 27:15 RIV in parallel  
Genesis 27:15 SEV
Y tomó Rebeca los vestidos de Esaú su hijo mayor, los preciosos, que ella tenía en casa, y vistió a Jacob, su hijo menor:
Read Genesis 27 SEV  |  Read Genesis 27:15 SEV in parallel  
Genesis 27:15 SVV
Daarna nam Rebekka de kostelijke klederen van Ezau, haar grootsten zoon, die zij bij zich in huis had, en zij trok ze Jakob, haar kleinsten zoon, aan.
Read Genesis 27 SVV  |  Read Genesis 27:15 SVV in parallel  
Genesis 27:15 DBY
And Rebecca took the clothes of her elder son Esau, the costly ones which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son;
Read Genesis 27 DBY  |  Read Genesis 27:15 DBY in parallel  
Genesis 27:15 VUL
et vestibus Esau valde bonis quas apud se habebat domi induit eum
Read Genesis 27 VUL  |  Read Genesis 27:15 VUL in parallel  
Genesis 27:15 MSG
Rebekah took the dress-up clothes of her older son Esau and put them on her younger son Jacob.
Read Genesis 27 MSG  |  Read Genesis 27:15 MSG in parallel  
Genesis 27:15 WBT
And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which was with her in the house, and put it upon Jacob her younger son:
Read Genesis 27 WBT  |  Read Genesis 27:15 WBT in parallel  
Genesis 27:15 TMB
And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son;
Read Genesis 27 TMB  |  Read Genesis 27:15 TMB in parallel  
Genesis 27:15 TNIV
Then Rebekah took the best clothes of Esau her older son, which she had in the house, and put them on her younger son Jacob.
Read Genesis 27 TNIV  |  Read Genesis 27:15 TNIV in parallel  
Genesis 27:15 WEB
Rebekah took the good clothes of Esau, her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob, her younger son.
Read Genesis 27 WEB  |  Read Genesis 27:15 WEB in parallel  
Genesis 27:15 WYC
and she clothed Jacob in [the] full good clothes of Esau, which she had at home with herself (which she had there at home with her).
Read Genesis 27 WYC  |  Read Genesis 27:15 WYC in parallel  
Genesis 27:15 YLT
and Rebekah taketh the desirable garments of Esau her elder son, which [are] with her in the house, and doth put on Jacob her younger son;
Read Genesis 27 YLT  |  Read Genesis 27:15 YLT in parallel  

Genesis 27 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 27

Isaac sends Esau for venison. (1-5) Rebekah teaches Jacob to obtain the blessing. (6-17) Jacob, pretending to be Esau, obtains the blessing. (18-29) Isaac's fear, Esau's importunity. (30-40) Esau threatens Jacob's life, Rebekah sends Jacob away. (41-46)

Verses 1-5 The promises of the Messiah, and of the land of Canaan, had come down to Isaac. Isaac being now about 135 years of age, and his sons about 75, and not duly considering the Divine word concerning his two sons, that the elder should serve the younger, resolved to put all the honour and power that were in the promise, upon Esau his eldest son. We are very apt to take measures rather from our own reason than from Divine revelation, and thereby often miss our way.

Verses 6-17 Rebekah knew that the blessing was intended for Jacob, and expected he would have it. But she wronged Isaac by putting a cheat on him; she wronged Jacob by tempting him to wickedness. She put a stumbling-block in Esau's way, and gave him a pretext for hatred to Jacob and to religion. All were to be blamed. It was one of those crooked measures often adopted to further the Divine promises; as if the end would justify, or excuse wrong means. Thus many have acted wrong, under the idea of being useful in promoting the cause of Christ. The answer to all such things is that which God addressed to Abraham, I am God Almighty; walk before me and be thou perfect. And it was a very rash speech of Rebekah, "Upon me be thy curse, my son." Christ has borne the curse of the law for all who take upon them the yoke of the command, the command of the gospel. But it is too daring for any creature to say, Upon me be thy curse.

Verses 18-29 Jacob, with some difficulty, gained his point, and got the blessing. This blessing is in very general terms. No mention is made of the distinguishing mercies in the covenant with Abraham. This might be owing to Isaac having Esau in his mind, though it was Jacob who was before him. He could not be ignorant how Esau had despised the best things. Moreover, his attachment to Esau, so as to disregard the mind of God, must have greatly weakened his own faith in these things. It might therefore be expected, that leanness would attend his blessing, agreeing with the state of his mind.

Verses 30-40 When Esau understood that Jacob had got the blessing, he cried with a great and exceeding bitter cry. The day is coming, when those that now make light of the blessings of the covenant, and sell their title to spiritual blessings for that which is of no value, will, in vain, ask urgently for them. Isaac, when made sensible of the deceit practised on him, trembled exceedingly. Those who follow the choice of their own affections, rather than the Divine will, get themselves into perplexity. But he soon recovers, and confirms the blessing he had given to Jacob, saying, I have blessed him, and he shall be blessed. Those who part with their wisdom and grace, their faith and a good conscience, for the honours, wealth, or pleasures of this world, however they feign a zeal for the blessing, have judged themselves unworthy of it, and their doom shall be accordingly. A common blessing was bestowed upon Esau. This he desired. Faint desires of happiness, without right choice of the end, and right use of the means, deceive many unto their own ruin. Multitudes go to hell with their mouths full of good wishes. The great difference is, that there is nothing in Esau's blessing which points at Christ; and without that, the fatness of the earth, and the plunder of the field, will stand in little stead. Thus Isaac, by faith, blessed both his sons, according as their lot should be.

Verses 41-46 Esau bore malice to Jacob on account of the blessing he had obtained. Thus he went in the way of Cain, who slew his brother, because he gained that acceptance with God of which he had rendered himself unworthy. Esau aimed to prevent Jacob or his seed from having the dominion, by taking away his life. Men may fret at God's counsels, but cannot change them. To prevent mischief, Rebekah warned Jacob of his danger, and advised him to withdraw for his safety. We must not presume too far upon the wisdom and resolution, even of the most hopeful and promising children; but care must be taken to keep them out of the way of evil. When reading this chapter, we should not fail to observe, that we must not follow even the best of men further than they act according to the law of God. We must not do evil that good may come. And though God overruled the bad actions recorded in this chapter, to fulfil his purposes, yet we see his judgment of them, in the painful consequences to all the parties concerned. It was the peculiar privilege and advantage of Jacob to convey these spiritual blessings to all nations. The Christ, the Saviour of the world, was to be born of some one family; and Jacob's was preferred to Esau's, out of the good pleasure of Almighty God, who is certainly the best judge of what is fit, and has an undoubted right to dispense his favours as he sees proper, ( Romans 9:12-15 ) .

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use