Compare Translations for Genesis 27:41

Genesis 27:41 BBE
So Esau was full of hate for Jacob because of his father's blessing; and he said in his heart, The days of weeping for my father are near; then I will put my brother Jacob to death.
Read Genesis 27 BBE  |  Read Genesis 27:41 BBE in parallel  
Genesis 27:41 NKJV
So Esau hated Jacob because of the blessing with which his father blessed him, and Esau said in his heart, "The days of mourning for my father are at hand; then I will kill my brother Jacob."
Read Genesis 27 NKJV  |  Read Genesis 27:41 NKJV in parallel  
Genesis 27:41 NRS
Now Esau hated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him, and Esau said to himself, "The days of mourning for my father are approaching; then I will kill my brother Jacob."
Read Genesis 27 NRS  |  Read Genesis 27:41 NRS in parallel  
Genesis 27:41 RSV
Now Esau hated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him, and Esau said to himself, "The days of mourning for my father are approaching; then I will kill my brother Jacob."
Read Genesis 27 RSV  |  Read Genesis 27:41 RSV in parallel  
Genesis 27:41 MSG
Esau seethed in anger against Jacob because of the blessing his father had given him; he brooded, "The time for mourning my father's death is close. And then I'll kill my brother Jacob."
Read Genesis 27 MSG  |  Read Genesis 27:41 MSG in parallel  
Genesis 27:41 ASV
And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him. And Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand. Then will I slay my brother Jacob.
Read Genesis 27 ASV  |  Read Genesis 27:41 ASV in parallel  
Genesis 27:41 CJB
'Esav hated his brother because of the blessing his father had given him. 'Esav said to himself, "The time for mourning my father will soon come, and then I will kill my brother Ya'akov."
Read Genesis 27 CJB  |  Read Genesis 27:41 CJB in parallel  
Genesis 27:41 RHE
Esau therefore always hated Jacob, for the blessing wherewith his father had blessed him; and he said in his heart: The days will come of the mourning for my father, and I will kill my brother Jacob.
Read Genesis 27 RHE  |  Read Genesis 27:41 RHE in parallel  
Genesis 27:41 ELB
Und Esau feindete Jakob an wegen des Segens, womit sein Vater ihn gesegnet hatte; und Esau sprach in seinem Herzen: Es nahen die Tage der Trauer um meinen Vater, dann werde ich meinen Bruder Jakob erschlagen.
Read Genesis 27 ELB  |  Read Genesis 27:41 ELB in parallel  
Genesis 27:41 ESV
Now Esau hated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him, and Esau said to himself, "The days of mourning for my father are approaching; then I will kill my brother Jacob."
Read Genesis 27 ESV  |  Read Genesis 27:41 ESV in parallel  
Genesis 27:41 GDB
Ed Esaù prese ad odiar Giacobbe, per cagion della benedizione, con la quale suo padre l’avea benedetto; e disse nel suo cuore: I giorni del duolo di mio padre si avvicinano; allora io ucciderò Giacobbe mio fratello.
Read Genesis 27 GDB  |  Read Genesis 27:41 GDB in parallel  
Genesis 27:41 GW
So Esau hated Jacob because of the blessing that his father had given him. Esau said to himself, "The time to mourn for my father is near. Then I'll kill my brother Jacob."
Read Genesis 27 GW  |  Read Genesis 27:41 GW in parallel  
Genesis 27:41 GNT
Esau hated Jacob, because his father had given Jacob the blessing. He thought, "The time to mourn my father's death is near; then I will kill Jacob."
Read Genesis 27 GNT  |  Read Genesis 27:41 GNT in parallel  
Genesis 27:41 HNV
Esav hated Ya`akov because of the blessing with which his father blessed him. Esav said in his heart, "The days of mourning for my father are at hand. Then I will kill my brother Ya`akov."
Read Genesis 27 HNV  |  Read Genesis 27:41 HNV in parallel  
Genesis 27:41 CSB
Esau held a grudge against Jacob because of the blessing his father had given him. And Esau determined in his heart: "The days of mourning for my father are approaching; then I will kill my brother Jacob."
Read Genesis 27 CSB  |  Read Genesis 27:41 CSB in parallel  
Genesis 27:41 KJV
And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him : and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand ; then will I slay my brother Jacob.
Read Genesis 27 KJV  |  Read Genesis 27:41 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 27:41 BLA
Esaú, pues, guardó rencor a Jacob a causa de la bendición con que su padre lo había bendecido; y Esaú se dijo: Los días de luto por mi padre están cerca; entonces mataré a mi hermano Jacob.
Read Genesis 27 BLA  |  Read Genesis 27:41 BLA in parallel  
Genesis 27:41 RVR
Y aborreció Esaú á Jacob por la bendición con que le había bendecido, y dijo en su corazón: Llegarán los días del luto de mi padre, y yo mataré á Jacob mi hermano.
Read Genesis 27 RVR  |  Read Genesis 27:41 RVR in parallel  
Genesis 27:41 LSG
?sa? con?ut de la haine contre Jacob, ? cause de la b?n?diction dont son p?re l'avait b?ni; et ?sa? disait en son coeur: Les jours du deuil de mon p?re vont approcher, et je tuerai Jacob, mon fr?re.
Read Genesis 27 LSG  |  Read Genesis 27:41 LSG in parallel  
Genesis 27:41 LUT
Und Esau war Jakob gram um des Segens willen, mit dem ihn sein Vater gesegnet hatte, und sprach in seinem Herzen: Es wird die Zeit bald kommen, da man um meinen Vater Leid tragen muß; dann will ich meinen Bruder Jakob erwürgen.
Read Genesis 27 LUT  |  Read Genesis 27:41 LUT in parallel  
Genesis 27:41 NAS
So Esau bore a grudge against Jacob because of the blessing with which his father had blessed him; and Esau said to himself, "The days of mourning for my father are near ; then I will kill my brother Jacob."
Read Genesis 27 NAS  |  Read Genesis 27:41 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 27:41 NCV
After that Esau hated Jacob because of the blessing from Isaac. He thought to himself, "My father will soon die, and I will be sad for him. Then I will kill Jacob."
Read Genesis 27 NCV  |  Read Genesis 27:41 NCV in parallel  
Genesis 27:41 NIRV
Esau was angry with Jacob. He was angry because of the blessing his father had given to Jacob. He said to himself, "My father will soon die. The days of sorrow over him are near. Then I'll kill my brother Jacob."
Read Genesis 27 NIRV  |  Read Genesis 27:41 NIRV in parallel  
Genesis 27:41 NIV
Esau held a grudge against Jacob because of the blessing his father had given him. He said to himself, "The days of mourning for my father are near; then I will kill my brother Jacob."
Read Genesis 27 NIV  |  Read Genesis 27:41 NIV in parallel  
Genesis 27:41 NLT
Esau hated Jacob because he had stolen his blessing, and he said to himself, "My father will soon be dead and gone. Then I will kill Jacob."
Read Genesis 27 NLT  |  Read Genesis 27:41 NLT in parallel  
Genesis 27:41 OST
Et Ésaü prit Jacob en aversion à cause de la bénédiction que son père lui avait donnée; et Ésaü dit en son cœur: Les jours du deuil de mon père approchent; et je tuerai Jacob, mon frère.
Read Genesis 27 OST  |  Read Genesis 27:41 OST in parallel  
Genesis 27:41 RIV
Ed Esaù prese a odiare Giacobbe a motivo della benedizione datagli da suo padre; e disse in cuor suo: "I giorni del lutto di mio padre si avvicinano; allora ucciderò il mio fratello Giacobbe".
Read Genesis 27 RIV  |  Read Genesis 27:41 RIV in parallel  
Genesis 27:41 SEV
Y aborreció Esaú a Jacob por la bendición con que su padre le había bendecido, y dijo en su corazón: Llegarán los días del luto de mi padre, y yo mataré a Jacob mi hermano.
Read Genesis 27 SEV  |  Read Genesis 27:41 SEV in parallel  
Genesis 27:41 SVV
En Ezau haatte Jakob om dien zegen, waarmede zijn vader hem gezegend had; en Ezau zeide in zijn hart: De dagen van den rouw mijns vaders naderen, en ik zal mijn broeder Jakob doden.
Read Genesis 27 SVV  |  Read Genesis 27:41 SVV in parallel  
Genesis 27:41 DBY
And Esau hated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him. And Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand, and I will slay my brother Jacob.
Read Genesis 27 DBY  |  Read Genesis 27:41 DBY in parallel  
Genesis 27:41 VUL
oderat ergo semper Esau Iacob pro benedictione qua benedixerat ei pater dixitque in corde suo veniant dies luctus patris mei ut occidam Iacob fratrem meum
Read Genesis 27 VUL  |  Read Genesis 27:41 VUL in parallel  
Genesis 27:41 WBT
And Esau hated Jacob, because of the blessing with which his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob.
Read Genesis 27 WBT  |  Read Genesis 27:41 WBT in parallel  
Genesis 27:41 TMB
And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him. And Esau said in his heart, "The days of mourning for my father are at hand. Then will I slay my brother Jacob."
Read Genesis 27 TMB  |  Read Genesis 27:41 TMB in parallel  
Genesis 27:41 TNIV
Esau held a grudge against Jacob because of the blessing his father had given him. He said to himself, "The days of mourning for my father are near; then I will kill my brother Jacob."
Read Genesis 27 TNIV  |  Read Genesis 27:41 TNIV in parallel  
Genesis 27:41 WEB
Esau hated Jacob because of the blessing with which his father blessed him. Esau said in his heart, "The days of mourning for my father are at hand. Then I will kill my brother Jacob."
Read Genesis 27 WEB  |  Read Genesis 27:41 WEB in parallel  
Genesis 27:41 WYC
Therefore Esau hated evermore Jacob for the blessing by which the father had blessed him; and Esau said in his heart, The days of mourning of my father shall come, and (then) I shall slay Jacob, my brother. (And so Esau hated Jacob even more for the blessing with which his father had blessed him; and Esau said in his heart, The days of mourning for my father shall come, and then I shall kill my brother Jacob.)
Read Genesis 27 WYC  |  Read Genesis 27:41 WYC in parallel  
Genesis 27:41 YLT
And Esau hateth Jacob, because of the blessing with which his father blessed him, and Esau saith in his heart, `The days of mourning [for] my father draw near, and I slay Jacob my brother.'
Read Genesis 27 YLT  |  Read Genesis 27:41 YLT in parallel  

Genesis 27 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 27

Isaac sends Esau for venison. (1-5) Rebekah teaches Jacob to obtain the blessing. (6-17) Jacob, pretending to be Esau, obtains the blessing. (18-29) Isaac's fear, Esau's importunity. (30-40) Esau threatens Jacob's life, Rebekah sends Jacob away. (41-46)

Verses 1-5 The promises of the Messiah, and of the land of Canaan, had come down to Isaac. Isaac being now about 135 years of age, and his sons about 75, and not duly considering the Divine word concerning his two sons, that the elder should serve the younger, resolved to put all the honour and power that were in the promise, upon Esau his eldest son. We are very apt to take measures rather from our own reason than from Divine revelation, and thereby often miss our way.

Verses 6-17 Rebekah knew that the blessing was intended for Jacob, and expected he would have it. But she wronged Isaac by putting a cheat on him; she wronged Jacob by tempting him to wickedness. She put a stumbling-block in Esau's way, and gave him a pretext for hatred to Jacob and to religion. All were to be blamed. It was one of those crooked measures often adopted to further the Divine promises; as if the end would justify, or excuse wrong means. Thus many have acted wrong, under the idea of being useful in promoting the cause of Christ. The answer to all such things is that which God addressed to Abraham, I am God Almighty; walk before me and be thou perfect. And it was a very rash speech of Rebekah, "Upon me be thy curse, my son." Christ has borne the curse of the law for all who take upon them the yoke of the command, the command of the gospel. But it is too daring for any creature to say, Upon me be thy curse.

Verses 18-29 Jacob, with some difficulty, gained his point, and got the blessing. This blessing is in very general terms. No mention is made of the distinguishing mercies in the covenant with Abraham. This might be owing to Isaac having Esau in his mind, though it was Jacob who was before him. He could not be ignorant how Esau had despised the best things. Moreover, his attachment to Esau, so as to disregard the mind of God, must have greatly weakened his own faith in these things. It might therefore be expected, that leanness would attend his blessing, agreeing with the state of his mind.

Verses 30-40 When Esau understood that Jacob had got the blessing, he cried with a great and exceeding bitter cry. The day is coming, when those that now make light of the blessings of the covenant, and sell their title to spiritual blessings for that which is of no value, will, in vain, ask urgently for them. Isaac, when made sensible of the deceit practised on him, trembled exceedingly. Those who follow the choice of their own affections, rather than the Divine will, get themselves into perplexity. But he soon recovers, and confirms the blessing he had given to Jacob, saying, I have blessed him, and he shall be blessed. Those who part with their wisdom and grace, their faith and a good conscience, for the honours, wealth, or pleasures of this world, however they feign a zeal for the blessing, have judged themselves unworthy of it, and their doom shall be accordingly. A common blessing was bestowed upon Esau. This he desired. Faint desires of happiness, without right choice of the end, and right use of the means, deceive many unto their own ruin. Multitudes go to hell with their mouths full of good wishes. The great difference is, that there is nothing in Esau's blessing which points at Christ; and without that, the fatness of the earth, and the plunder of the field, will stand in little stead. Thus Isaac, by faith, blessed both his sons, according as their lot should be.

Verses 41-46 Esau bore malice to Jacob on account of the blessing he had obtained. Thus he went in the way of Cain, who slew his brother, because he gained that acceptance with God of which he had rendered himself unworthy. Esau aimed to prevent Jacob or his seed from having the dominion, by taking away his life. Men may fret at God's counsels, but cannot change them. To prevent mischief, Rebekah warned Jacob of his danger, and advised him to withdraw for his safety. We must not presume too far upon the wisdom and resolution, even of the most hopeful and promising children; but care must be taken to keep them out of the way of evil. When reading this chapter, we should not fail to observe, that we must not follow even the best of men further than they act according to the law of God. We must not do evil that good may come. And though God overruled the bad actions recorded in this chapter, to fulfil his purposes, yet we see his judgment of them, in the painful consequences to all the parties concerned. It was the peculiar privilege and advantage of Jacob to convey these spiritual blessings to all nations. The Christ, the Saviour of the world, was to be born of some one family; and Jacob's was preferred to Esau's, out of the good pleasure of Almighty God, who is certainly the best judge of what is fit, and has an undoubted right to dispense his favours as he sees proper, ( Romans 9:12-15 ) .

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use