Compare Translations for Genesis 29:15

Genesis 29:15 BBE
Then Laban said to Jacob, Because you are my brother are you to be my servant for nothing? say now, what is your payment to be?
Read Genesis 29 BBE  |  Read Genesis 29:15 BBE in parallel  
Genesis 29:15 NAS
Then Laban said to Jacob, "Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing ? Tell me, what shall your wages be?"
Read Genesis 29 NAS  |  Read Genesis 29:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 29:15 NKJV
Then Laban said to Jacob, "Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what should your wages be?"
Read Genesis 29 NKJV  |  Read Genesis 29:15 NKJV in parallel  
Genesis 29:15 NRS
Then Laban said to Jacob, "Because you are my kinsman, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what shall your wages be?"
Read Genesis 29 NRS  |  Read Genesis 29:15 NRS in parallel  
Genesis 29:15 MSG
Laban said, "Just because you're my nephew, you shouldn't work for me for nothing. Tell me what you want to be paid. What's a fair wage?"
Read Genesis 29 MSG  |  Read Genesis 29:15 MSG in parallel  
Genesis 29:15 ASV
And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? Tell me, what shall thy wages be?
Read Genesis 29 ASV  |  Read Genesis 29:15 ASV in parallel  
Genesis 29:15 CJB
Lavan said to him, "Why should you work for me for nothing, just because you are my relative? Tell me how much I should pay you."
Read Genesis 29 CJB  |  Read Genesis 29:15 CJB in parallel  
Genesis 29:15 RHE
He said to him: Because thou art my brother, shalt thou serve me without wages? Tell me what wages thou wilt have.
Read Genesis 29 RHE  |  Read Genesis 29:15 RHE in parallel  
Genesis 29:15 ELB
Und Laban sprach zu Jakob: Solltest du mir darum, weil du mein Bruder bist, umsonst dienen? Tue mir kund, was soll dein Lohn sein?
Read Genesis 29 ELB  |  Read Genesis 29:15 ELB in parallel  
Genesis 29:15 ESV
Then Laban said to Jacob, "Because you are my kinsman, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what shall your wages be?"
Read Genesis 29 ESV  |  Read Genesis 29:15 ESV in parallel  
Genesis 29:15 GDB
E Labano gli disse: Perchè tu sei mio fratello, mi serviresti tu gratuitamente? dichiarami qual deve essere il tuo premio.
Read Genesis 29 GDB  |  Read Genesis 29:15 GDB in parallel  
Genesis 29:15 GW
Then Laban said to him, "Just because you're my relative doesn't mean that you should work for nothing. Tell me what your wages should be."
Read Genesis 29 GW  |  Read Genesis 29:15 GW in parallel  
Genesis 29:15 GNT
Laban said to Jacob, "You shouldn't work for me for nothing just because you are my relative. How much pay do you want?"
Read Genesis 29 GNT  |  Read Genesis 29:15 GNT in parallel  
Genesis 29:15 HNV
Lavan said to Ya`akov, "Because you are my brother, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what will your wages be?"
Read Genesis 29 HNV  |  Read Genesis 29:15 HNV in parallel  
Genesis 29:15 CSB
Laban said to him, "Just because you're my relative, should you work for me for nothing? Tell me what your wages should be."
Read Genesis 29 CSB  |  Read Genesis 29:15 CSB in parallel  
Genesis 29:15 KJV
And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?
Read Genesis 29 KJV  |  Read Genesis 29:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 29:15 BLA
Y Labán dijo a Jacob: ¿Acaso porque eres mi pariente has de servirme de balde? Hazme saber cuál será tu salario.
Read Genesis 29 BLA  |  Read Genesis 29:15 BLA in parallel  
Genesis 29:15 RVR
Entonces dijo Labán á Jacob: ¿Por ser tú mi hermano, me has de servir de balde? declárame qué será tu salario.
Read Genesis 29 RVR  |  Read Genesis 29:15 RVR in parallel  
Genesis 29:15 LSG
Puis Laban dit ? Jacob: Parce que tu es mon parent, me serviras-tu pour rien? Dis-moi quel sera ton salaire.
Read Genesis 29 LSG  |  Read Genesis 29:15 LSG in parallel  
Genesis 29:15 LUT
sprach Laban zu Jakob: Wiewohl du mein Bruder bist, solltest du mir darum umsonst dienen? Sage an, was soll dein Lohn sein?
Read Genesis 29 LUT  |  Read Genesis 29:15 LUT in parallel  
Genesis 29:15 NCV
Then Laban said to Jacob, "You are my relative, but it is not right for you to work for me without pay. What would you like me to pay you?"
Read Genesis 29 NCV  |  Read Genesis 29:15 NCV in parallel  
Genesis 29:15 NIRV
Then Laban said to him, "You are one of my relatives. But is that any reason for you to work for me for nothing? Tell me what your pay should be."
Read Genesis 29 NIRV  |  Read Genesis 29:15 NIRV in parallel  
Genesis 29:15 NIV
Laban said to him, "Just because you are a relative of mine, should you work for me for nothing? Tell me what your wages should be."
Read Genesis 29 NIV  |  Read Genesis 29:15 NIV in parallel  
Genesis 29:15 NLT
Laban said to him, "You shouldn't work for me without pay just because we are relatives. How much do you want?"
Read Genesis 29 NLT  |  Read Genesis 29:15 NLT in parallel  
Genesis 29:15 OST
Puis Laban dit à Jacob: Parce que tu es mon frère, me serviras-tu pour rien? Dis-moi quel sera ton salaire.
Read Genesis 29 OST  |  Read Genesis 29:15 OST in parallel  
Genesis 29:15 RSV
Then Laban said to Jacob, "Because you are my kinsman, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what shall your wages be?"
Read Genesis 29 RSV  |  Read Genesis 29:15 RSV in parallel  
Genesis 29:15 RIV
Poi Labano disse a Giacobbe: "Perché sei mio parente dovrai tu servirmi per nulla? Dimmi quale dev’essere il tuo salario".
Read Genesis 29 RIV  |  Read Genesis 29:15 RIV in parallel  
Genesis 29:15 SEV
Entonces dijo Labán a Jacob: ¿Por ser tú mi hermano, me has de servir de balde? Declárame qué será tu salario.
Read Genesis 29 SEV  |  Read Genesis 29:15 SEV in parallel  
Genesis 29:15 SVV
Daarna zeide Laban tot Jakob: Omdat gij mijn broeder zijt, zoudt gij mij derhalve om niet dienen? verklaar mij, wat zal uw loon zijn?
Read Genesis 29 SVV  |  Read Genesis 29:15 SVV in parallel  
Genesis 29:15 DBY
And Laban said to Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou serve me for nothing? tell me, what shall be thy wages?
Read Genesis 29 DBY  |  Read Genesis 29:15 DBY in parallel  
Genesis 29:15 VUL
dixit ei num quia frater meus es gratis servies mihi dic quid mercedis accipias
Read Genesis 29 VUL  |  Read Genesis 29:15 VUL in parallel  
Genesis 29:15 WBT
And Laban said to Jacob, Because thou [art] my brother, shouldest thou therefore serve me for naught? tell me, what [shall] thy wages [be]?
Read Genesis 29 WBT  |  Read Genesis 29:15 WBT in parallel  
Genesis 29:15 TMB
And Laban said unto Jacob, "Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? Tell me, what shall thy wages be?"
Read Genesis 29 TMB  |  Read Genesis 29:15 TMB in parallel  
Genesis 29:15 TNIV
Laban said to him, "Just because you are a relative of mine, should you work for me for nothing? Tell me what your wages should be."
Read Genesis 29 TNIV  |  Read Genesis 29:15 TNIV in parallel  
Genesis 29:15 WEB
Laban said to Jacob, "Because you are my brother, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what will your wages be?"
Read Genesis 29 WEB  |  Read Genesis 29:15 WEB in parallel  
Genesis 29:15 WYC
Laban said to Jacob, Whether for thou art my brother, thou shalt serve me freely? say thou what meed thou shalt take. (Laban said to Jacob, Though thou art my kinsman, shalt thou serve me for nothing? Nay! say what reward thou shalt take.)
Read Genesis 29 WYC  |  Read Genesis 29:15 WYC in parallel  
Genesis 29:15 YLT
And Laban saith to Jacob, `Is it because thou [art] my brother that thou hast served me for nought? declare to me what [is] thy hire.'
Read Genesis 29 YLT  |  Read Genesis 29:15 YLT in parallel  

Genesis 29 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 29

Jacob comes to the well of Haran. (1-8) His interview with Rachel, Laban entertains him. (9-14) Jacob's covenant for Rachel, Laban's deceit. (15-30) Leah's sons. (31-35)

Verses 1-8 Jacob proceeded cheerfully in his journey, after the sweet communion he had with God at Beth-el. Providence brought him to the field where his uncle's flocks were to be watered. What is said of the care of the shepherds for their sheep, may remind us of the tender concern which our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, has for his flock the church; for he is the good Shepherd, that knows his sheep, and is known of them. The stone at the well's mouth was to secure it; water was scarce, it was not there for every one's use: but separate interests should not take us from helping one another. When all the shepherds came together with their flocks, then, like loving neighbours, they watered their flocks together. The law of kindness in the tongue has a commanding power, ( Proverbs 31:26 ) . Jacob was civil to these strangers, and he found them civil to him.

Verses 9-14 See Rachel's humility and industry. Nobody needs to be ashamed of honest, useful labour, nor ought it to hinder any one's preferment. When Jacob understood that this was his kinswoman, he was very ready to serve her. Laban, though not the best humoured, bade him welcome, and was satisfied with the account Jacob gave of himself. While we avoid being foolishly ready to believe every thing which is told us, we must take heed of being uncharitably suspicious.

Verses 15-30 During the month that Jacob spent as a guest, he was not idle. Wherever we are, it is good to employ ourselves in some useful business. Laban was desirous that Jacob should continue with him. Inferior relations must not be imposed upon; it is our duty to reward them. Jacob made known to Laban the affection he had for his daughter Rachel. And having no wordly goods with which to endow her, he promises seven years' service Love makes long and hard services short and easy; hence we read of the labour of love, ( Hebrews 6:10 ) . If we know how to value the happiness of heaven, the sufferings of this present time will be as nothing to us. An age of work will be but as a few days to those that love God, and long for Christ's appearing. Jacob, who had imposed upon his father, is imposed upon by Laban, his father-in-law, by a like deception. Herein, how unrighteous soever Laban was, the Lord was righteous: see ( Judges 1:7 ) . Even the righteous, if they take a false step, are sometimes thus recompensed in the earth. And many who are not, like Jacob, in their marriage, disappointed in person, soon find themselves, as much to their grief, disappointed in the character. The choice of that relation ought to be made with good advice and thought on both sides. There is reason to believe that Laban's excuse was not true. His way of settling the matter made bad worse. Jacob was drawn into the disquiet of multiplying wives. He could not refuse Rachel, for he had espoused her; still less could he refuse Leah. As yet there was no express command against marrying more than one wife. It was in the patriarchs a sin of ignorance; but it will not justify the like practice now, when God's will is plainly made known by the Divine law, ( Leviticus 18:18 ) , and more fully since, by our Saviour, that one man and woman ( 1 Corinthians. 7:2 )

Verses 31-35 The names Leah gave her children, expressed her respect and regard, both to God and to her husband. Reuben, or See a son, with this thought, Now will my husband love me; Levi, or joined, expecting, Now will my husband be joined unto me. Mutual affection is both the duty and comfort of the married relation; and yoke-fellows should study to recommend themselves to each ( 1 Corinthians. 7:33 1 Corinthians. 7:34 ) providence of God in hearing her. Whatever supports and comforts us under afflictions, or tends to our deliverance from them, God must be owned in it. Her fourth son she called Judah, or praise, saying, Now will I praise the Lord. This was he, of whom, as concerning the flesh, Christ came. Whatever is the matter of our rejoicing, ought to be the matter of our thanksgiving. Fresh favours should quicken us to praise God for former favours; Now will I praise the Lord more and better than I have done. All our praises must centre in Christ, both as the matter of them, and as the Mediator of them. He descended after the flesh from him whose name was "Praise," and He is our praise. Is Christ formed in my heart? Now will I praise the Lord.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use