Compare Translations for Genesis 29:32

Genesis 29:32 BBE
And Leah was with child, and gave birth to a son to whom she gave the name Reuben: for she said, The Lord has seen my sorrow; now my husband will have love for me.
Read Genesis 29 BBE  |  Read Genesis 29:32 BBE in parallel  
Genesis 29:32 ELB
Und Lea ward schwanger und gebar einen Sohn, und sie gab ihm den Namen Ruben, denn sie sprach: Weil Jehova mein Elend angesehen hat; denn nun wird mein Mann mich lieben.
Read Genesis 29 ELB  |  Read Genesis 29:32 ELB in parallel  
Genesis 29:32 ESV
And Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben, for she said, "Because the LORDhas looked upon my affliction; for now my husband will love me."
Read Genesis 29 ESV  |  Read Genesis 29:32 ESV in parallel  
Genesis 29:32 KJV
And Leah conceived , and bare a son, and she called his name Reuben: for she said , Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.
Read Genesis 29 KJV  |  Read Genesis 29:32 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 29:32 NKJV
So Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben; for she said, "The Lord has surely looked on my affliction. Now therefore, my husband will love me."
Read Genesis 29 NKJV  |  Read Genesis 29:32 NKJV in parallel  
Genesis 29:32 ASV
And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben. For she said, Because Jehovah hath looked upon my affliction. For now my husband will love me.
Read Genesis 29 ASV  |  Read Genesis 29:32 ASV in parallel  
Genesis 29:32 CJB
Le'ah conceived and gave birth to a son, whom she named Re'uven [see, a son!], for she said, "It is because ADONAI has seen how humiliated I have been, but now my husband will love me."
Read Genesis 29 CJB  |  Read Genesis 29:32 CJB in parallel  
Genesis 29:32 RHE
And she conceived and bore a son, and called his name Ruben, saying: The Lord saw my affliction: now my husband will love me.
Read Genesis 29 RHE  |  Read Genesis 29:32 RHE in parallel  
Genesis 29:32 GDB
E Lea concepette, e partorì un figliuolo, al quale ella pose nome Ruben; perciocchè disse: Il Signore ha pur riguardato alla mia afflizione; ora mi amerà pure il mio marito.
Read Genesis 29 GDB  |  Read Genesis 29:32 GDB in parallel  
Genesis 29:32 GW
Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben [Here's My Son], because she said, "Certainly, the LORD has seen my misery; now my husband will love me!"
Read Genesis 29 GW  |  Read Genesis 29:32 GW in parallel  
Genesis 29:32 GNT
Leah became pregnant and gave birth to a son. She said, "The Lord has seen my trouble, and now my husband will love me"; so she named him Reuben.
Read Genesis 29 GNT  |  Read Genesis 29:32 GNT in parallel  
Genesis 29:32 HNV
Le'ah conceived, and bore a son, and she named him Re'uven. For she said, "Because the LORD has looked at my affliction. For now my husband will love me."
Read Genesis 29 HNV  |  Read Genesis 29:32 HNV in parallel  
Genesis 29:32 CSB
Leah conceived, gave birth to a son, and named him Reuben, for she said, "The Lord has seen my affliction; surely my husband will love me now."
Read Genesis 29 CSB  |  Read Genesis 29:32 CSB in parallel  
Genesis 29:32 BLA
Y concibió Lea y dio a luz un hijo, y le puso por nombre Rubén , pues dijo: Por cuanto el SEÑOR ha visto mi aflicción, sin duda ahora mi marido me amará.
Read Genesis 29 BLA  |  Read Genesis 29:32 BLA in parallel  
Genesis 29:32 RVR
Y concibió Lea, y parió un hijo, y llamó su nombre Rubén, porque dijo: Ya que ha mirado Jehová mi aflicción; ahora por tanto me amará mi marido.
Read Genesis 29 RVR  |  Read Genesis 29:32 RVR in parallel  
Genesis 29:32 LSG
L?a devint enceinte, et enfanta un fils, ? qui elle donna le nom de Ruben; car elle dit: L'?ternel a vu mon humiliation, et maintenant mon mari m'aimera.
Read Genesis 29 LSG  |  Read Genesis 29:32 LSG in parallel  
Genesis 29:32 LUT
Und Lea ward schwanger und gebar einen Sohn; den hieß sie Ruben, und sprach: Der HERR hat angesehen mein Elend; nun wird mich mein Mann liebhaben. {~} {~}
Read Genesis 29 LUT  |  Read Genesis 29:32 LUT in parallel  
Genesis 29:32 NAS
Leah conceived and bore a son and named him Reuben, for she said, "Because the LORD has seen my affliction ; surely now my husband will love me."
Read Genesis 29 NAS  |  Read Genesis 29:32 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 29:32 NCV
Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, because she said, "The Lord has seen my troubles. Surely now my husband will love me."
Read Genesis 29 NCV  |  Read Genesis 29:32 NCV in parallel  
Genesis 29:32 NIRV
Leah became pregnant. She had a son. She named him Reuben. She said, "The LORD has seen me suffer. Certainly my husband will love me now."
Read Genesis 29 NIRV  |  Read Genesis 29:32 NIRV in parallel  
Genesis 29:32 NIV
Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, for she said, "It is because the LORD has seen my misery. Surely my husband will love me now."
Read Genesis 29 NIV  |  Read Genesis 29:32 NIV in parallel  
Genesis 29:32 NLT
So Leah became pregnant and had a son. She named him Reuben, for she said, "The LORD has noticed my misery, and now my husband will love me."
Read Genesis 29 NLT  |  Read Genesis 29:32 NLT in parallel  
Genesis 29:32 NRS
Leah conceived and bore a son, and she named him Reuben; for she said, "Because the Lord has looked on my affliction; surely now my husband will love me."
Read Genesis 29 NRS  |  Read Genesis 29:32 NRS in parallel  
Genesis 29:32 OST
Et Léa conçut et enfanta un fils, qu'elle appela Ruben (voyez un fils! ). Car elle dit: L'Éternel a regardé mon affliction; maintenant mon mari m'aimera.
Read Genesis 29 OST  |  Read Genesis 29:32 OST in parallel  
Genesis 29:32 RSV
And Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben; for she said, "Because the LORD has looked upon my affliction; surely now my husband will love me."
Read Genesis 29 RSV  |  Read Genesis 29:32 RSV in parallel  
Genesis 29:32 RIV
E Lea concepì e partorì un figliuolo, al quale pose nome Ruben; perché disse: "L’Eterno ha veduto la mia afflizione; e ora il mio marito mi amerà".
Read Genesis 29 RIV  |  Read Genesis 29:32 RIV in parallel  
Genesis 29:32 SEV
Y concibió Lea, y dio a luz un hijo, y llamó su nombre Rubén, porque dijo: Porque vio el SEÑOR mi aflicción; ahora por tanto me amará mi marido.
Read Genesis 29 SEV  |  Read Genesis 29:32 SEV in parallel  
Genesis 29:32 SVV
En Lea werd bevrucht, en baarde een zoon, en zij noemde zijn naam Ruben; want zij zeide: Omdat de HEERE mijn verdrukking heeft aangezien, daarom zal mijn man mij nu liefhebben.
Read Genesis 29 SVV  |  Read Genesis 29:32 SVV in parallel  
Genesis 29:32 DBY
And Leah conceived, and bore a son, and called his name Reuben; for she said, Because Jehovah has looked upon my affliction; for now my husband will love me.
Read Genesis 29 DBY  |  Read Genesis 29:32 DBY in parallel  
Genesis 29:32 VUL
quae conceptum genuit filium vocavitque nomen eius Ruben dicens vidit Dominus humilitatem meam nunc amabit me vir meus
Read Genesis 29 VUL  |  Read Genesis 29:32 VUL in parallel  
Genesis 29:32 MSG
Leah became pregnant and had a son. She named him Reuben (Look-It's-a-Boy!). "This is a sign," she said, "that God has seen my misery; and a sign that now my husband will love me."
Read Genesis 29 MSG  |  Read Genesis 29:32 MSG in parallel  
Genesis 29:32 WBT
And Leah conceived, and bore a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.
Read Genesis 29 WBT  |  Read Genesis 29:32 WBT in parallel  
Genesis 29:32 TMB
And Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben [that is, See a son]; for she said, "Surely the LORD hath looked upon my affliction. Now therefore my husband will love me."
Read Genesis 29 TMB  |  Read Genesis 29:32 TMB in parallel  
Genesis 29:32 TNIV
Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, for she said, "It is because the LORD has seen my misery. Surely my husband will love me now."
Read Genesis 29 TNIV  |  Read Genesis 29:32 TNIV in parallel  
Genesis 29:32 WEB
Leah conceived, and bore a son, and she named him Reuben. For she said, "Because Yahweh has looked at my affliction. For now my husband will love me."
Read Genesis 29 WEB  |  Read Genesis 29:32 WEB in parallel  
Genesis 29:32 WYC
And Leah childed a son conceived (And Leah conceived, and bare a son), and she called his name Reuben, and said, The Lord hath seen my meekness; now mine husband shall love me.
Read Genesis 29 WYC  |  Read Genesis 29:32 WYC in parallel  
Genesis 29:32 YLT
and Leah conceiveth, and beareth a son, and calleth his name Reuben, for she said, `Because Jehovah hath looked on mine affliction; because now doth my husband love me.'
Read Genesis 29 YLT  |  Read Genesis 29:32 YLT in parallel  

Genesis 29 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 29

Jacob comes to the well of Haran. (1-8) His interview with Rachel, Laban entertains him. (9-14) Jacob's covenant for Rachel, Laban's deceit. (15-30) Leah's sons. (31-35)

Verses 1-8 Jacob proceeded cheerfully in his journey, after the sweet communion he had with God at Beth-el. Providence brought him to the field where his uncle's flocks were to be watered. What is said of the care of the shepherds for their sheep, may remind us of the tender concern which our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, has for his flock the church; for he is the good Shepherd, that knows his sheep, and is known of them. The stone at the well's mouth was to secure it; water was scarce, it was not there for every one's use: but separate interests should not take us from helping one another. When all the shepherds came together with their flocks, then, like loving neighbours, they watered their flocks together. The law of kindness in the tongue has a commanding power, ( Proverbs 31:26 ) . Jacob was civil to these strangers, and he found them civil to him.

Verses 9-14 See Rachel's humility and industry. Nobody needs to be ashamed of honest, useful labour, nor ought it to hinder any one's preferment. When Jacob understood that this was his kinswoman, he was very ready to serve her. Laban, though not the best humoured, bade him welcome, and was satisfied with the account Jacob gave of himself. While we avoid being foolishly ready to believe every thing which is told us, we must take heed of being uncharitably suspicious.

Verses 15-30 During the month that Jacob spent as a guest, he was not idle. Wherever we are, it is good to employ ourselves in some useful business. Laban was desirous that Jacob should continue with him. Inferior relations must not be imposed upon; it is our duty to reward them. Jacob made known to Laban the affection he had for his daughter Rachel. And having no wordly goods with which to endow her, he promises seven years' service Love makes long and hard services short and easy; hence we read of the labour of love, ( Hebrews 6:10 ) . If we know how to value the happiness of heaven, the sufferings of this present time will be as nothing to us. An age of work will be but as a few days to those that love God, and long for Christ's appearing. Jacob, who had imposed upon his father, is imposed upon by Laban, his father-in-law, by a like deception. Herein, how unrighteous soever Laban was, the Lord was righteous: see ( Judges 1:7 ) . Even the righteous, if they take a false step, are sometimes thus recompensed in the earth. And many who are not, like Jacob, in their marriage, disappointed in person, soon find themselves, as much to their grief, disappointed in the character. The choice of that relation ought to be made with good advice and thought on both sides. There is reason to believe that Laban's excuse was not true. His way of settling the matter made bad worse. Jacob was drawn into the disquiet of multiplying wives. He could not refuse Rachel, for he had espoused her; still less could he refuse Leah. As yet there was no express command against marrying more than one wife. It was in the patriarchs a sin of ignorance; but it will not justify the like practice now, when God's will is plainly made known by the Divine law, ( Leviticus 18:18 ) , and more fully since, by our Saviour, that one man and woman ( 1 Corinthians. 7:2 )

Verses 31-35 The names Leah gave her children, expressed her respect and regard, both to God and to her husband. Reuben, or See a son, with this thought, Now will my husband love me; Levi, or joined, expecting, Now will my husband be joined unto me. Mutual affection is both the duty and comfort of the married relation; and yoke-fellows should study to recommend themselves to each ( 1 Corinthians. 7:33 1 Corinthians. 7:34 ) providence of God in hearing her. Whatever supports and comforts us under afflictions, or tends to our deliverance from them, God must be owned in it. Her fourth son she called Judah, or praise, saying, Now will I praise the Lord. This was he, of whom, as concerning the flesh, Christ came. Whatever is the matter of our rejoicing, ought to be the matter of our thanksgiving. Fresh favours should quicken us to praise God for former favours; Now will I praise the Lord more and better than I have done. All our praises must centre in Christ, both as the matter of them, and as the Mediator of them. He descended after the flesh from him whose name was "Praise," and He is our praise. Is Christ formed in my heart? Now will I praise the Lord.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use