Compare Translations for Genesis 29:7

Genesis 29:7 BBE
Then Jacob said, The sun is still high and it is not time to get the cattle together: get water for the sheep and go and give them their food.
Read Genesis 29 BBE  |  Read Genesis 29:7 BBE in parallel  
Genesis 29:7 KJV
And he said , Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together : water ye the sheep, and go and feed them.
Read Genesis 29 KJV  |  Read Genesis 29:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 29:7 NIV
"Look," he said, "the sun is still high; it is not time for the flocks to be gathered. Water the sheep and take them back to pasture."
Read Genesis 29 NIV  |  Read Genesis 29:7 NIV in parallel  
Genesis 29:7 NKJV
Then he said, "Look, it is still high day; it is not time for the cattle to be gathered together. Water the sheep, and go and feed them."
Read Genesis 29 NKJV  |  Read Genesis 29:7 NKJV in parallel  
Genesis 29:7 NRS
He said, "Look, it is still broad daylight; it is not time for the animals to be gathered together. Water the sheep, and go, pasture them."
Read Genesis 29 NRS  |  Read Genesis 29:7 NRS in parallel  
Genesis 29:7 ASV
And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together. Water ye the sheep, and go and feed them.
Read Genesis 29 ASV  |  Read Genesis 29:7 ASV in parallel  
Genesis 29:7 CJB
He said, "Look, there's still plenty of daylight left; and it isn't time to bring the animals home; so water the sheep; then go, and put them out to pasture."
Read Genesis 29 CJB  |  Read Genesis 29:7 CJB in parallel  
Genesis 29:7 RHE
And Jacob said: There is yet much day remaining, neither is it time to bring the flocks into the folds again: first give the sheep drink, and so lead them back to feed.
Read Genesis 29 RHE  |  Read Genesis 29:7 RHE in parallel  
Genesis 29:7 ELB
Da sprach er: Siehe, es ist noch hoch am Tage, es ist nicht Zeit, das Vieh zusammenzutreiben; tränket die Schafe und gehet hin, weidet.
Read Genesis 29 ELB  |  Read Genesis 29:7 ELB in parallel  
Genesis 29:7 ESV
He said, "Behold, it is still high day; it is not time for the livestock to be gathered together. Water the sheep and go, pasture them."
Read Genesis 29 ESV  |  Read Genesis 29:7 ESV in parallel  
Genesis 29:7 GDB
Ed egli disse loro: Ecco, il giorno è ancora alto; non è tempo di raccogliere il bestiame; abbeverate queste pecore, ed andate, e pasturatele.
Read Genesis 29 GDB  |  Read Genesis 29:7 GDB in parallel  
Genesis 29:7 GW
"It's still the middle of the day," he said. "It isn't time yet to gather the livestock. Water the sheep. Then let them graze."
Read Genesis 29 GW  |  Read Genesis 29:7 GW in parallel  
Genesis 29:7 GNT
Jacob said, "Since it is still broad daylight and not yet time to bring the flocks in, why don't you water them and take them back to pasture?"
Read Genesis 29 GNT  |  Read Genesis 29:7 GNT in parallel  
Genesis 29:7 HNV
He said, "Behold, it is still the middle of the day, not time to gather the cattle together. Water the sheep, and go and feed them."
Read Genesis 29 HNV  |  Read Genesis 29:7 HNV in parallel  
Genesis 29:7 CSB
Then Jacob said, "Look, it is still broad daylight. It's not time for the animals to be gathered. Water the flock, then go out and let them graze."
Read Genesis 29 CSB  |  Read Genesis 29:7 CSB in parallel  
Genesis 29:7 BLA
Y él dijo: He aquí, aún es pleno día, no es tiempo de recoger el ganado. Dad de beber a las ovejas, e id a apacentarlas.
Read Genesis 29 BLA  |  Read Genesis 29:7 BLA in parallel  
Genesis 29:7 RVR
Y él dijo: He aquí el día es aún grande; no es tiempo todavía de recoger el ganado; abrevad las ovejas, é id á apacentarlas.
Read Genesis 29 RVR  |  Read Genesis 29:7 RVR in parallel  
Genesis 29:7 LSG
Il dit: Voici, il est encore grand jour, et il n'est pas temps de rassembler les troupeaux; abreuvez les brebis, puis allez, et faites-les pa?tre.
Read Genesis 29 LSG  |  Read Genesis 29:7 LSG in parallel  
Genesis 29:7 LUT
Er sprach: Es ist noch hoher Tag und ist noch nicht Zeit das Vieh einzutreiben; tränkt doch die Schafe und geht hin und weidet sie. {~}
Read Genesis 29 LUT  |  Read Genesis 29:7 LUT in parallel  
Genesis 29:7 NAS
He said, "Behold, it is still high day ; it is not time for the livestock to be gathered. Water the sheep, and go, pasture them."
Read Genesis 29 NAS  |  Read Genesis 29:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 29:7 NCV
Jacob said, "But look, it is still the middle of the day. It is not time for the sheep to be gathered for the night, so give them water and let them go back into the pasture."
Read Genesis 29 NCV  |  Read Genesis 29:7 NCV in parallel  
Genesis 29:7 NIRV
"Look," he said, "the sun is still high in the sky. It's not time for the flocks to be brought together. Give water to the sheep and take them back to the grasslands."
Read Genesis 29 NIRV  |  Read Genesis 29:7 NIRV in parallel  
Genesis 29:7 NLT
"Why don't you water the flocks so they can get back to grazing?" Jacob asked. "They'll be hungry if you stop so early in the day."
Read Genesis 29 NLT  |  Read Genesis 29:7 NLT in parallel  
Genesis 29:7 OST
Et il dit: Voici, il est encore grand jour; il n'est pas temps de rassembler le bétail; abreuvez les brebis, et allez les paître.
Read Genesis 29 OST  |  Read Genesis 29:7 OST in parallel  
Genesis 29:7 RSV
He said, "Behold, it is still high day, it is not time for the animals to be gathered together; water the sheep, and go, pasture them."
Read Genesis 29 RSV  |  Read Genesis 29:7 RSV in parallel  
Genesis 29:7 RIV
Ed egli disse: "Ecco, è ancora pieno giorno, e non è tempo di radunare il bestiame; abbeverate le pecore e menatele al pascolo".
Read Genesis 29 RIV  |  Read Genesis 29:7 RIV in parallel  
Genesis 29:7 SEV
Y él dijo: He aquí el día es aún grande; no es tiempo todavía de recoger el ganado; abrevad las ovejas, e id a apacentarlas.
Read Genesis 29 SEV  |  Read Genesis 29:7 SEV in parallel  
Genesis 29:7 SVV
En hij zeide: Ziet, het is nog hoog dag, het is geen tijd, dat het vee verzameld worde; drenkt de schapen, en gaat heen, weidt dezelve.
Read Genesis 29 SVV  |  Read Genesis 29:7 SVV in parallel  
Genesis 29:7 DBY
And he said, Behold, it is yet high day; it is not time that the cattle should be gathered together; water the sheep, and go, feed [them].
Read Genesis 29 DBY  |  Read Genesis 29:7 DBY in parallel  
Genesis 29:7 VUL
dixitque Iacob adhuc multum diei superest nec est tempus ut reducantur ad caulas greges date ante potum ovibus et sic ad pastum eas reducite
Read Genesis 29 VUL  |  Read Genesis 29:7 VUL in parallel  
Genesis 29:7 MSG
Jacob said, "There's a lot of daylight still left; it isn't time to round up the sheep yet, is it? So why not water the flocks and go back to grazing?"
Read Genesis 29 MSG  |  Read Genesis 29:7 MSG in parallel  
Genesis 29:7 WBT
And he said, Lo, [it is] yet high day, neither [is it] time that the cattle should be collected: water ye the sheep, and go [and] feed [them].
Read Genesis 29 WBT  |  Read Genesis 29:7 WBT in parallel  
Genesis 29:7 TMB
And he said, "Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together. Water ye the sheep, and go and feed them."
Read Genesis 29 TMB  |  Read Genesis 29:7 TMB in parallel  
Genesis 29:7 TNIV
"Look," he said, "the sun is still high; it is not time for the flocks to be gathered. Water the sheep and take them back to pasture."
Read Genesis 29 TNIV  |  Read Genesis 29:7 TNIV in parallel  
Genesis 29:7 WEB
He said, "Behold, it is still the middle of the day, not time to gather the cattle together. Water the sheep, and go and feed them."
Read Genesis 29 WEB  |  Read Genesis 29:7 WEB in parallel  
Genesis 29:7 WYC
And Jacob said, Yet much of the day is to come, and it is not (the) time that the flocks be led again to the folds; soothly give ye drink to the sheep, and so lead ye them again to meat (and then take ye them back to the pasture).
Read Genesis 29 WYC  |  Read Genesis 29:7 WYC in parallel  
Genesis 29:7 YLT
And he saith, `Lo, the day [is] still great, [it is] not time for the cattle to be gathered; water ye the flock, and go, delight yourselves.'
Read Genesis 29 YLT  |  Read Genesis 29:7 YLT in parallel  

Genesis 29 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 29

Jacob comes to the well of Haran. (1-8) His interview with Rachel, Laban entertains him. (9-14) Jacob's covenant for Rachel, Laban's deceit. (15-30) Leah's sons. (31-35)

Verses 1-8 Jacob proceeded cheerfully in his journey, after the sweet communion he had with God at Beth-el. Providence brought him to the field where his uncle's flocks were to be watered. What is said of the care of the shepherds for their sheep, may remind us of the tender concern which our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, has for his flock the church; for he is the good Shepherd, that knows his sheep, and is known of them. The stone at the well's mouth was to secure it; water was scarce, it was not there for every one's use: but separate interests should not take us from helping one another. When all the shepherds came together with their flocks, then, like loving neighbours, they watered their flocks together. The law of kindness in the tongue has a commanding power, ( Proverbs 31:26 ) . Jacob was civil to these strangers, and he found them civil to him.

Verses 9-14 See Rachel's humility and industry. Nobody needs to be ashamed of honest, useful labour, nor ought it to hinder any one's preferment. When Jacob understood that this was his kinswoman, he was very ready to serve her. Laban, though not the best humoured, bade him welcome, and was satisfied with the account Jacob gave of himself. While we avoid being foolishly ready to believe every thing which is told us, we must take heed of being uncharitably suspicious.

Verses 15-30 During the month that Jacob spent as a guest, he was not idle. Wherever we are, it is good to employ ourselves in some useful business. Laban was desirous that Jacob should continue with him. Inferior relations must not be imposed upon; it is our duty to reward them. Jacob made known to Laban the affection he had for his daughter Rachel. And having no wordly goods with which to endow her, he promises seven years' service Love makes long and hard services short and easy; hence we read of the labour of love, ( Hebrews 6:10 ) . If we know how to value the happiness of heaven, the sufferings of this present time will be as nothing to us. An age of work will be but as a few days to those that love God, and long for Christ's appearing. Jacob, who had imposed upon his father, is imposed upon by Laban, his father-in-law, by a like deception. Herein, how unrighteous soever Laban was, the Lord was righteous: see ( Judges 1:7 ) . Even the righteous, if they take a false step, are sometimes thus recompensed in the earth. And many who are not, like Jacob, in their marriage, disappointed in person, soon find themselves, as much to their grief, disappointed in the character. The choice of that relation ought to be made with good advice and thought on both sides. There is reason to believe that Laban's excuse was not true. His way of settling the matter made bad worse. Jacob was drawn into the disquiet of multiplying wives. He could not refuse Rachel, for he had espoused her; still less could he refuse Leah. As yet there was no express command against marrying more than one wife. It was in the patriarchs a sin of ignorance; but it will not justify the like practice now, when God's will is plainly made known by the Divine law, ( Leviticus 18:18 ) , and more fully since, by our Saviour, that one man and woman ( 1 Corinthians. 7:2 )

Verses 31-35 The names Leah gave her children, expressed her respect and regard, both to God and to her husband. Reuben, or See a son, with this thought, Now will my husband love me; Levi, or joined, expecting, Now will my husband be joined unto me. Mutual affection is both the duty and comfort of the married relation; and yoke-fellows should study to recommend themselves to each ( 1 Corinthians. 7:33 1 Corinthians. 7:34 ) providence of God in hearing her. Whatever supports and comforts us under afflictions, or tends to our deliverance from them, God must be owned in it. Her fourth son she called Judah, or praise, saying, Now will I praise the Lord. This was he, of whom, as concerning the flesh, Christ came. Whatever is the matter of our rejoicing, ought to be the matter of our thanksgiving. Fresh favours should quicken us to praise God for former favours; Now will I praise the Lord more and better than I have done. All our praises must centre in Christ, both as the matter of them, and as the Mediator of them. He descended after the flesh from him whose name was "Praise," and He is our praise. Is Christ formed in my heart? Now will I praise the Lord.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use