Compare Translations for Genesis 30:1

Genesis 30:1 BBE
Now Rachel, because she had no children, was full of envy of her sister; and she said to Jacob, If you do not give me children I will not go on living.
Read Genesis 30 BBE  |  Read Genesis 30:1 BBE in parallel  
Genesis 30:1 KJV
And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die .
Read Genesis 30 KJV  |  Read Genesis 30:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 30:1 NIV
When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she became jealous of her sister. So she said to Jacob, "Give me children, or I'll die!"
Read Genesis 30 NIV  |  Read Genesis 30:1 NIV in parallel  
Genesis 30:1 NKJV
Now when Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister, and said to Jacob, "Give me children, or else I die!"
Read Genesis 30 NKJV  |  Read Genesis 30:1 NKJV in parallel  
Genesis 30:1 NRS
When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister; and she said to Jacob, "Give me children, or I shall die!"
Read Genesis 30 NRS  |  Read Genesis 30:1 NRS in parallel  
Genesis 30:1 ASV
And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and she said unto Jacob, Give me children, or else I die.
Read Genesis 30 ASV  |  Read Genesis 30:1 ASV in parallel  
Genesis 30:1 CJB
When Rachel saw that she was not bearing children for Ya'akov, she envied her sister and said to Ya'akov, "Give me children, or I will die!"
Read Genesis 30 CJB  |  Read Genesis 30:1 CJB in parallel  
Genesis 30:1 RHE
And Rachel seeing herself without children, envied her sister, and said to her husband: Give me children, otherwise I shall die.
Read Genesis 30 RHE  |  Read Genesis 30:1 RHE in parallel  
Genesis 30:1 ELB
Und als Rahel sah, daß sie dem Jakob nicht gebar, da beneidete Rahel ihre Schwester und sprach zu Jakob: Gib mir Kinder! Und wenn nicht, so sterbe ich.
Read Genesis 30 ELB  |  Read Genesis 30:1 ELB in parallel  
Genesis 30:1 ESV
When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister. She said to Jacob, "Give me children, or I shall die!"
Read Genesis 30 ESV  |  Read Genesis 30:1 ESV in parallel  
Genesis 30:1 GDB
E Rachele, veggendo che non faceva figliuoli a Giacobbe, portò invidia alla sua sorella; e disse a Giacobbe: Dammi de’ figliuoli; altrimenti io son morta.
Read Genesis 30 GDB  |  Read Genesis 30:1 GDB in parallel  
Genesis 30:1 GW
Rachel saw that she could not have children for Jacob, and she became jealous of her sister. She said to Jacob, "Give me children, or I'll die!"
Read Genesis 30 GW  |  Read Genesis 30:1 GW in parallel  
Genesis 30:1 GNT
But Rachel had not borne Jacob any children, and so she became jealous of her sister and said to Jacob, "Give me children, or I will die."
Read Genesis 30 GNT  |  Read Genesis 30:1 GNT in parallel  
Genesis 30:1 HNV
When Rachel saw that she bore Ya`akov no children, Rachel envied her sister. She said to Ya`akov, "Give me children, or else I will die."
Read Genesis 30 HNV  |  Read Genesis 30:1 HNV in parallel  
Genesis 30:1 CSB
When Rachel saw that she was not bearing Jacob [any children], she envied her sister. "Give me sons, or I will die!" she said to Jacob.
Read Genesis 30 CSB  |  Read Genesis 30:1 CSB in parallel  
Genesis 30:1 BLA
Pero viendo Raquel que ella no daba hijos a Jacob, tuvo celos de su hermana, y dijo a Jacob: Dame hijos, o si no, me muero.
Read Genesis 30 BLA  |  Read Genesis 30:1 BLA in parallel  
Genesis 30:1 RVR
Y VIENDO Rachêl que no daba hijos á Jacob, tuvo envidia de su hermana, y decía á Jacob: Dame hijos, ó si no, me muero.
Read Genesis 30 RVR  |  Read Genesis 30:1 RVR in parallel  
Genesis 30:1 LSG
Lorsque Rachel vit qu'elle ne donnait point d'enfants ? Jacob, elle porta envie ? sa soeur, et elle dit ? Jacob: Donne-moi des enfants, ou je meurs!
Read Genesis 30 LSG  |  Read Genesis 30:1 LSG in parallel  
Genesis 30:1 LUT
Da Rahel sah, daß sie dem Jakob kein Kind gebar, beneidete sie ihre Schwester und sprach zu Jakob: Schaffe mir Kinder, wo nicht, so sterbe ich.
Read Genesis 30 LUT  |  Read Genesis 30:1 LUT in parallel  
Genesis 30:1 NAS
Now when Rachel saw that she bore Jacob no children, she became jealous of her sister ; and she said to Jacob, "Give me children, or else I die."
Read Genesis 30 NAS  |  Read Genesis 30:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 30:1 NCV
When Rachel saw that she was not having children for Jacob, she envied her sister Leah. She said to Jacob, "Give me children, or I'll die!"
Read Genesis 30 NCV  |  Read Genesis 30:1 NCV in parallel  
Genesis 30:1 NIRV
Rachel saw that she couldn't have any children by Jacob. So she became jealous of her sister. She said to Jacob, "Give me children, or I'll die!"
Read Genesis 30 NIRV  |  Read Genesis 30:1 NIRV in parallel  
Genesis 30:1 NLT
When Rachel saw that she wasn't having any children, she became jealous of her sister. "Give me children, or I'll die!" she exclaimed to Jacob.
Read Genesis 30 NLT  |  Read Genesis 30:1 NLT in parallel  
Genesis 30:1 OST
Alors Rachel, voyant qu'elle ne donnait point d'enfant à Jacob, fut jalouse de sa sœur, et dit à Jacob: Donne-moi des enfants; sinon je suis morte.
Read Genesis 30 OST  |  Read Genesis 30:1 OST in parallel  
Genesis 30:1 RSV
When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister; and she said to Jacob, "Give me children, or I shall die!"
Read Genesis 30 RSV  |  Read Genesis 30:1 RSV in parallel  
Genesis 30:1 RIV
Rachele, vedendo che non dava figliuoli a Giacobbe, portò invidia alla sua sorella, e disse a Giacobbe: "Dammi de’ figliuoli; altrimenti, muoio".
Read Genesis 30 RIV  |  Read Genesis 30:1 RIV in parallel  
Genesis 30:1 SEV
Y viendo Raquel que no daba hijos a Jacob, tuvo envidia de su hermana, y decía a Jacob: Dame hijos, o si no, yo soy muerta.
Read Genesis 30 SEV  |  Read Genesis 30:1 SEV in parallel  
Genesis 30:1 SVV
Als nu Rachel zag, dat zij Jakob niet baarde, zo benijdde Rachel haar zuster; en zij zeide tot Jakob: Geef mij kinderen! of indien niet, zo ben ik dood.
Read Genesis 30 SVV  |  Read Genesis 30:1 SVV in parallel  
Genesis 30:1 DBY
And when Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister, and said to Jacob, Give me children, or else I die.
Read Genesis 30 DBY  |  Read Genesis 30:1 DBY in parallel  
Genesis 30:1 VUL
cernens autem Rahel quod infecunda esset invidit sorori et ait marito suo da mihi liberos alioquin moriar
Read Genesis 30 VUL  |  Read Genesis 30:1 VUL in parallel  
Genesis 30:1 MSG
When Rachel realized that she wasn't having any children for Jacob, she became jealous of her sister. She told Jacob, "Give me sons or I'll die!"
Read Genesis 30 MSG  |  Read Genesis 30:1 MSG in parallel  
Genesis 30:1 WBT
And when Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister; and said to Jacob, Give me children, or else I die.
Read Genesis 30 WBT  |  Read Genesis 30:1 WBT in parallel  
Genesis 30:1 TMB
And when Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister, and said unto Jacob, "Give me children, or else I die."
Read Genesis 30 TMB  |  Read Genesis 30:1 TMB in parallel  
Genesis 30:1 TNIV
When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she became jealous of her sister. So she said to Jacob, "Give me children, or I'll die!"
Read Genesis 30 TNIV  |  Read Genesis 30:1 TNIV in parallel  
Genesis 30:1 WEB
When Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister. She said to Jacob, "Give me children, or else I will die."
Read Genesis 30 WEB  |  Read Genesis 30:1 WEB in parallel  
Genesis 30:1 WYC
Forsooth Rachel saw, that she was unfruitful, and she had envy to her sister, and said to her husband, Give thou free children to me, (or) else I shall die. (And Rachel saw, that she was unfruitful, and she envied her sister, and said to her husband, Give thou some children to me, or else I shall die.)
Read Genesis 30 WYC  |  Read Genesis 30:1 WYC in parallel  
Genesis 30:1 YLT
And Rachel seeth that she hath not borne to Jacob, and Rachel is envious of her sister, and saith unto Jacob, `Give me sons, and if there is none -- I die.'
Read Genesis 30 YLT  |  Read Genesis 30:1 YLT in parallel  

Genesis 30 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 30

A further account of Jacob's family. (1-13) Rachel beareth Joseph. (14-24) Jacob's new agreement with Laban to serve him for cattle. (25-43)

Verses 1-13 Rachel envied her sister: envy is grieving at the good of another, than which no sin is more hateful to God, or more hurtful to our neighbours and ourselves. She considered not that God made the difference, and that in other things she had the advantage. Let us carefully watch against all the risings and workings of this passion in our minds. Let not our eye be evil towards any of our fellow-servants, because our Master's is good. Jacob loved Rachel, and therefore reproved her for what she said amiss. Faithful reproofs show true affection. God may be to us instead of any creature; but it is sin and folly to place any creature in God's stead, and to place that confidence in any creature, which should be placed in God only. At the persuasion of Rachel, Jacob took Bilhah her handmaid to wife, that, according to the usage of those times, her children might be owned as her mistress's children. Had not Rachel's heart been influenced by evil passions, she would have thought her sister's children nearer to her, and more entitled to her care than Bilhah's. But children whom she had a right to rule, were more desirable to her than children she had more reason to love. As an early instance of her power over these children, she takes pleasure in giving them names that carry in them marks of rivalry with her sister. See what roots of bitterness envy and strife are, and what mischief they make among relations. At the persuasion of Leah, Jacob took Zilpah her handmaid to wife also. See the power of jealousy and rivalship, and admire the wisdom of the Divine appointment, which joins together one man and one woman only; for God hath called us to peace and purity.

Verses 14-24 The desire, good in itself, but often too great and irregular, of being the mother of the promised Seed, with the honour of having many children, and the reproach of being barren, were causes of this unbecoming contest between the sisters. The truth appears to be, that they were influenced by the promises of God to Abraham; whose posterity were promised the richest blessings, and from whom the Messiah was to descend.

Verses 25-43 The fourteen years being gone, Jacob was willing to depart without any provision, except God's promise. But he had in many ways a just claim on Laban's substance, and it was the will of God that he should be provided for from it. He referred his cause to God, rather than agree for stated wages with Laban, whose selfishness was very great. And it would appear that he acted honestly, when none but those of the colours fixed upon should be found among his cattle. Laban selfishly thought that his cattle would produce few different in colour from their own. Jacob's course after this agreement has been considered an instance of his policy and management. But it was done by intimation from God, and as a token of his power. The Lord will one way or another plead the cause of the oppressed, and honour those who simply trust his providence. Neither could Laban complain of Jacob, for he had nothing more than was freely agreed that he should have; nor was he injured, but greatly benefitted by Jacob's services. May all our mercies be received with thanksgiving and prayer, that coming from his bounty, they may lead to his praise.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use