Compare Translations for Genesis 31:1

Genesis 31:1 GDB
OR egli udì le parole de’ figliuoli di Labano, che dicevano: Giacobbe ha tolto a nostro padre tutto il suo avere; e di quello ch’era di nostra padre, egli ha acquistata tutta questa dovizia.
Read Genesis 31 GDB  |  Read Genesis 31:1 GDB in parallel  
Genesis 31:1 GW
Jacob heard that Laban's sons were saying, "Jacob has taken everything that belonged to our father and has gained all his wealth from him."
Read Genesis 31 GW  |  Read Genesis 31:1 GW in parallel  
Genesis 31:1 KJV
And he heard the words of Laban's sons, saying , Jacob hath taken away all that was our father's; and of that which was our father's hath he gotten all this glory.
Read Genesis 31 KJV  |  Read Genesis 31:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 31:1 NKJV
Now Jacob heard the words of Laban's sons, saying, "Jacob has taken away all that was our father's, and from what was our father's he has acquired all this wealth."
Read Genesis 31 NKJV  |  Read Genesis 31:1 NKJV in parallel  
Genesis 31:1 NRS
Now Jacob heard that the sons of Laban were saying, "Jacob has taken all that was our father's; he has gained all this wealth from what belonged to our father."
Read Genesis 31 NRS  |  Read Genesis 31:1 NRS in parallel  
Genesis 31:1 ASV
And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father's; and of that which was our father's hath he gotten all this glory.
Read Genesis 31 ASV  |  Read Genesis 31:1 ASV in parallel  
Genesis 31:1 BBE
Now it came to the ears of Jacob that Laban's sons were saying, Jacob has taken away all our father's property, and in this way he has got all this wealth.
Read Genesis 31 BBE  |  Read Genesis 31:1 BBE in parallel  
Genesis 31:1 CJB
But then he heard what Lavan's sons were saying: "Ya'akov has taken away everything that our father once had. It's from what used to belong to our father that he has gotten so rich."
Read Genesis 31 CJB  |  Read Genesis 31:1 CJB in parallel  
Genesis 31:1 RHE
But after that he had heard the words of the sons of Laban, saying: Jacob hath taken away all that was our father’s, and being enriched by his substance is become great.
Read Genesis 31 RHE  |  Read Genesis 31:1 RHE in parallel  
Genesis 31:1 ELB
Und er hörte die Worte der Söhne Labans, welche sprachen: Jakob hat alles genommen, was unserem Vater gehörte; und von dem, was unserem Vater gehörte, hat er sich all diesen Reichtum verschafft.
Read Genesis 31 ELB  |  Read Genesis 31:1 ELB in parallel  
Genesis 31:1 ESV
Now Jacob heard that the sons of Laban were saying, "Jacob has taken all that was our father's, and from what was our father's he has gained all this wealth."
Read Genesis 31 ESV  |  Read Genesis 31:1 ESV in parallel  
Genesis 31:1 GNT
Jacob heard that Laban's sons were saying, "Jacob has taken everything that belonged to our father. He got all his wealth from what our father owned."
Read Genesis 31 GNT  |  Read Genesis 31:1 GNT in parallel  
Genesis 31:1 HNV
He heard the words of Lavan's sons, saying, "Ya`akov has taken away all that was our father's. From that which was our father's, has he gotten all this wealth."
Read Genesis 31 HNV  |  Read Genesis 31:1 HNV in parallel  
Genesis 31:1 CSB
Now Jacob heard what Laban's sons were saying: "Jacob has taken all that was our father's and has built this wealth from what belonged to our father."
Read Genesis 31 CSB  |  Read Genesis 31:1 CSB in parallel  
Genesis 31:1 BLA
Pero Jacob oyó las palabras de los hijos de Labán, que decían: Jacob se ha apoderado de todo lo que era de nuestro padre, y de lo que era de nuestro padre ha hecho toda esta riqueza.
Read Genesis 31 BLA  |  Read Genesis 31:1 BLA in parallel  
Genesis 31:1 RVR
Y OIA él las palabras de los hijos de Labán que decían: Jacob ha tomado todo lo que era de nuestro padre; y de lo que era de nuestro padre ha adquirido toda esta grandeza.
Read Genesis 31 RVR  |  Read Genesis 31:1 RVR in parallel  
Genesis 31:1 LSG
Jacob entendit les propos des fils de Laban, qui disaient: Jacob a pris tout ce qui ?tait ? notre p?re, et c'est avec le bien de notre p?re qu'il s'est acquis toute cette richesse.
Read Genesis 31 LSG  |  Read Genesis 31:1 LSG in parallel  
Genesis 31:1 LUT
Und es kamen vor ihn die Reden der Kinder Labans, daß sie sprachen: Jakob hat alles Gut unsers Vaters an sich gebracht, und von unsers Vaters Gut hat er solchen Reichtum zuwege gebracht.
Read Genesis 31 LUT  |  Read Genesis 31:1 LUT in parallel  
Genesis 31:1 NAS
Now Jacob heard the words of Laban's sons, saying, "Jacob has taken away all that was our father's, and from what belonged to our father he has made all this wealth."
Read Genesis 31 NAS  |  Read Genesis 31:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 31:1 NCV
One day Jacob heard Laban's sons talking. They said, "Jacob has taken everything our father owned, and in this way he has become rich."
Read Genesis 31 NCV  |  Read Genesis 31:1 NCV in parallel  
Genesis 31:1 NIRV
Jacob heard what Laban's sons were saying. "Jacob has taken everything our father owned," they said. "He has gained all of this wealth from what belonged to our father."
Read Genesis 31 NIRV  |  Read Genesis 31:1 NIRV in parallel  
Genesis 31:1 NIV
Jacob heard that Laban's sons were saying, "Jacob has taken everything our father owned and has gained all this wealth from what belonged to our father."
Read Genesis 31 NIV  |  Read Genesis 31:1 NIV in parallel  
Genesis 31:1 NLT
But Jacob soon learned that Laban's sons were beginning to grumble. "Jacob has robbed our father!" they said. "All his wealth has been gained at our father's expense."
Read Genesis 31 NLT  |  Read Genesis 31:1 NLT in parallel  
Genesis 31:1 OST
Or Jacob entendit les discours des enfants de Laban, qui disaient: Jacob a pris tout ce qui appartenait à notre père; et c'est de ce qui était à notre père, qu'il s'est acquis toute cette richesse.
Read Genesis 31 OST  |  Read Genesis 31:1 OST in parallel  
Genesis 31:1 RSV
Now Jacob heard that the sons of Laban were saying, "Jacob has taken all that was our father's; and from what was our father's he has gained all this wealth."
Read Genesis 31 RSV  |  Read Genesis 31:1 RSV in parallel  
Genesis 31:1 RIV
Or Giacobbe udì le parole de’ figliuoli di Labano, che dicevano: "Giacobbe ha tolto tutto quello che era di nostro padre; e con quello ch’era di nostro padre, s’è fatto tutta questa ricchezza".
Read Genesis 31 RIV  |  Read Genesis 31:1 RIV in parallel  
Genesis 31:1 SEV
Y oía él las palabras de los hijos de Labán que decían: Jacob ha tomado todo lo que era de nuestro padre; y de lo que era de nuestro padre ha hecho toda esta gloria.
Read Genesis 31 SEV  |  Read Genesis 31:1 SEV in parallel  
Genesis 31:1 SVV
Toen hoorde hij de woorden der zonen van Laban, zeggende: Jakob heeft genomen alles, wat onzes vaders was, en van hetgeen, dat onzes vaders was, heeft hij al deze heerlijkheid gemaakt.
Read Genesis 31 SVV  |  Read Genesis 31:1 SVV in parallel  
Genesis 31:1 DBY
And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob has taken away all that was our father's, and of what was our father's he has acquired all this glory.
Read Genesis 31 DBY  |  Read Genesis 31:1 DBY in parallel  
Genesis 31:1 VUL
postquam autem audivit verba filiorum Laban dicentium tulit Iacob omnia quae fuerunt patris nostri et de illius facultate ditatus factus est inclitus
Read Genesis 31 VUL  |  Read Genesis 31:1 VUL in parallel  
Genesis 31:1 MSG
Jacob learned that Laban's sons were talking behind his back: "Jacob has used our father's wealth to make himself rich at our father's expense."
Read Genesis 31 MSG  |  Read Genesis 31:1 MSG in parallel  
Genesis 31:1 WBT
And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob hath taken away all that [was] our father's; and of [that] which [was] our father's hath he obtained all this glory.
Read Genesis 31 WBT  |  Read Genesis 31:1 WBT in parallel  
Genesis 31:1 TMB
And he heard the words of Laban's sons, saying, "Jacob hath taken away all that was our father's; and from that which was our father's hath he gotten all this glory."
Read Genesis 31 TMB  |  Read Genesis 31:1 TMB in parallel  
Genesis 31:1 TNIV
Jacob heard that Laban's sons were saying, "Jacob has taken everything our father owned and has gained all this wealth from what belonged to our father."
Read Genesis 31 TNIV  |  Read Genesis 31:1 TNIV in parallel  
Genesis 31:1 WEB
He heard the words of Laban's sons, saying, "Jacob has taken away all that was our father's. From that which was our father's, has he gotten all this wealth."
Read Genesis 31 WEB  |  Read Genesis 31:1 WEB in parallel  
Genesis 31:1 WYC
After that, Jacob heard the words of the sons of Laban, that said, Jacob hath taken away all things that were our father's, and of his chattel Jacob is made rich, and noble (and Jacob was made rich, and noble, out of our father's possessions).
Read Genesis 31 WYC  |  Read Genesis 31:1 WYC in parallel  
Genesis 31:1 YLT
And he heareth the words of Laban's sons, saying, `Jacob hath taken all that our father hath; yea, from that which our father hath, he hath made all this honour;'
Read Genesis 31 YLT  |  Read Genesis 31:1 YLT in parallel  

Genesis 31 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 31

Jacob departs secretly. (1-21) Laban pursues Jacob. (23-35) Jacob's complaint of Laban's conduct. (36-42) Their covenant at Galeed. (43-55)

Verses 1-21 The affairs of these families are related very minutely, while (what are called) the great events of states and kingdoms at that period, are not mentioned. The Bible teaches people the common duties of life, how to serve God, how to enjoy the blessings he bestows, and to do good in the various stations and duties of life. Selfish men consider themselves robbed of all that goes past them, and covetousness will even swallow up natural affection. Men's overvaluing worldly wealth is that error which is the root of covetousness, envy, and all evil. The men of the world stand in each other's way, and every one seems to be taking away from the rest; hence discontent, envy, and discord. But there are possessions that will suffice for all; happy they who seek them in the first place. In all our removals we should have respect to the command and promise of God. If He be with us, we need not fear. The perils which surround us are so many, that nothing else can really encourage our hearts. To remember favoured seasons of communion with God, is very refreshing when in difficulties; and we should often recollect our vows, that we fail not to fulfil them.

Verses 22-35 God can put a bridle in the mouth of wicked men, to restrain their malice, though he do not change their hearts. Though they have no love to God's people, they will pretend to it, and try to make a merit of necessity. Foolish Laban! to call those things his gods which could be stolen! Enemies may steal our goods, but not our God. Here Laban lays to Jacob's charge things that he knew not. Those who commit their cause to God, are not forbidden to plead it themselves with meekness and fear. When we read of Rachel's stealing her father's images, what a scene of iniquity opens! The family of Nahor, who left the idolatrous Chaldees; is this family itself become idolatrous? It is even so. The truth seems to be, that they were like some in after-times, who sware by the Lord and by Malcham, ( Zepheniah 1:5 ) ; and like others in our times, who wish to serve both God and mammon. Great numbers will acknowledge the true God in words, but their hearts and houses are the abodes of spiritual idolatry. When a man gives himself up to covetousness, like Laban, the world is his god; and he has only to reside among gross idolaters in order to become one, or at least a favourer of their abominations.

Verses 36-42 If Jacob were willingly consumed with heat in the day, and frost by night, to become the son-in-law of Laban, what should we refuse to endure, to become the sons of God? Jacob speaks of God as the God of his father; he thought himself unworthy to be regarded, but was beloved for his father's sake. He calls him the God of Abraham, and the fear of Isaac; for Abraham was dead, and gone to that world where perfect love casts out fear; but Isaac was yet alive, sanctifying the Lord in his heart, as his fear and his dread.

Verses 43-55 Laban could neither justify himself nor condemn Jacob, therefore desires to hear no more of that matter. He is not willing to own himself in fault, as he ought to have done. But he proposes a covenant of friendship between them, to which Jacob readily agrees. A heap of stones was raised, to keep up the memory of the event, writing being then not known or little used. A sacrifice of peace offerings was offered. Peace with God puts true comfort into our peace with our friends. They did eat bread together, partaking of the feast upon the sacrifice. In ancient times covenants of friendship were ratified by the parties eating and drinking together. God is judge between contending parties, and he will judge righteously; whoever do wrong, it is at their peril. They gave a new name to the place, The heap of witness. After this angry parley, they part friends. God is often better to us than our fears, and overrules the spirits of men in our favour, beyond what we could have expected; for it is not in vain to trust in him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use