Compare Translations for Genesis 31:43

Genesis 31:43 BBE
Then Laban, answering, said, These women are my daughters and these children my children, the flocks and all you see are mine: what now may I do for my daughters and for their children?
Read Genesis 31 BBE  |  Read Genesis 31:43 BBE in parallel  
Genesis 31:43 KJV
And Laban answered and said unto Jacob, These daughters are my daughters, and these children are my children, and these cattle are my cattle, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born ?
Read Genesis 31 KJV  |  Read Genesis 31:43 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 31:43 NAS
Then Laban replied to Jacob, "The daughters are my daughters, and the children are my children, and the flocks are my flocks, and all that you see is mine. But what can I do this day to these my daughters or to their children whom they have borne ?
Read Genesis 31 NAS  |  Read Genesis 31:43 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 31:43 NKJV
And Laban answered and said to Jacob, "These daughters are my daughters, and these children are my children, and this flock is my flock; all that you see is mine. But what can I do this day to these my daughters or to their children whom they have borne?
Read Genesis 31 NKJV  |  Read Genesis 31:43 NKJV in parallel  
Genesis 31:43 NRS
Then Laban answered and said to Jacob, "The daughters are my daughters, the children are my children, the flocks are my flocks, and all that you see is mine. But what can I do today about these daughters of mine, or about their children whom they have borne?
Read Genesis 31 NRS  |  Read Genesis 31:43 NRS in parallel  
Genesis 31:43 ASV
And Laban answered and said unto Jacob, The daughters are my daughters, and the children are my children, and the flocks are my flocks, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children whom they have borne?
Read Genesis 31 ASV  |  Read Genesis 31:43 ASV in parallel  
Genesis 31:43 CJB
Lavan answered Ya'akov, "The daughters are mine, the children are mine, the flocks are mine, and everything you see is mine! But what can I do today about these daughters of mine or the children they have borne?
Read Genesis 31 CJB  |  Read Genesis 31:43 CJB in parallel  
Genesis 31:43 RHE
Laban answered him: The daughters are mine, and the children, and thy flocks, and all things that thou seest are mine: what can I do to my children, and grandchildren?
Read Genesis 31 RHE  |  Read Genesis 31:43 RHE in parallel  
Genesis 31:43 ELB
Und Laban antwortete und sprach zu Jakob: Die Töchter sind meine Töchter, und die Söhne sind meine Söhne, und die Herde ist meine Herde, und alles, was du siehest, ist mein; aber meinen Töchtern, was könnte ich ihnen heute tun, oder ihren Söhnen, die sie geboren haben?
Read Genesis 31 ELB  |  Read Genesis 31:43 ELB in parallel  
Genesis 31:43 ESV
Then Laban answered and said to Jacob, "The daughters are my daughters, the children are my children, the flocks are my flocks, and all that you see is mine. But what can I do this day for these my daughters or for their children whom they have borne?
Read Genesis 31 ESV  |  Read Genesis 31:43 ESV in parallel  
Genesis 31:43 GDB
Labano rispose a Giacobbe, e gli disse: Queste figliuole son mie figliuole, e questi figliuoli son miei figliuoli, e queste pecore son mie pecore, e tutto quello che tu vedi è mio; e che farei io oggi a queste mie figliuole, ovvero a’ lor figliuoli che esse hanno partoriti?
Read Genesis 31 GDB  |  Read Genesis 31:43 GDB in parallel  
Genesis 31:43 GW
Then Laban answered Jacob, "These are my daughters, my grandchildren, and my flocks. Everything you see is mine! Yet, what can I do today for my daughters or for their children?
Read Genesis 31 GW  |  Read Genesis 31:43 GW in parallel  
Genesis 31:43 GNT
Laban answered Jacob, "These young women are my daughters; their children belong to me, and these flocks are mine. In fact, everything you see here belongs to me. But since I can do nothing to keep my daughters and their children,
Read Genesis 31 GNT  |  Read Genesis 31:43 GNT in parallel  
Genesis 31:43 HNV
Lavan answered Ya`akov, "The daughters are my daughters, the children are my children, the flocks are my flocks, and all that you see is mine: and what can I do this day to these my daughters, or to their children whom they have borne?
Read Genesis 31 HNV  |  Read Genesis 31:43 HNV in parallel  
Genesis 31:43 CSB
Then Laban answered Jacob, "The daughters are my daughters; the sons, my sons; and the flocks, my flocks! Everything you see is mine! But what can I do today for these daughters of mine or for the children they have borne?
Read Genesis 31 CSB  |  Read Genesis 31:43 CSB in parallel  
Genesis 31:43 BLA
Respondió Labán y dijo a Jacob: Las hijas son mis hijas, y los hijos mis hijos, y los rebaños mis rebaños, y todo lo que ves es mío. ¿Pero qué puedo yo hacer hoy a estas mis hijas, o a sus hijos que ellas dieron a luz?
Read Genesis 31 BLA  |  Read Genesis 31:43 BLA in parallel  
Genesis 31:43 RVR
Y respondió Labán, y dijo á Jacob: Las hijas son hijas mías, y los hijos, hijos míos son, y las ovejas son mis ovejas, y todo lo que tú ves es mío: ¿y que puedo yo hacer hoy á estas mis hijas, ó á sus hijos que ellas han parido?
Read Genesis 31 RVR  |  Read Genesis 31:43 RVR in parallel  
Genesis 31:43 LSG
Laban r?pondit, et dit ? Jacob: Ces filles sont mes filles, ces enfants sont mes enfants, ce troupeau est mon troupeau, et tout ce que tu vois est ? moi. Et que puis-je faire aujourd'hui pour mes filles, ou pour leurs enfants qu'elles ont mis au monde?
Read Genesis 31 LSG  |  Read Genesis 31:43 LSG in parallel  
Genesis 31:43 LUT
Laban antwortete und sprach zu Jakob: Die Töchter sind meine Töchter, und die Kinder sind meine Kinder, und die Herden sind meine Herden, und alles, was du siehst, ist mein. Was kann ich meinen Töchtern heute oder ihren Kindern tun, die sie geboren haben?
Read Genesis 31 LUT  |  Read Genesis 31:43 LUT in parallel  
Genesis 31:43 NCV
Laban said to Jacob, "These girls are my daughters. Their children belong to me, and these flocks are mine. Everything you see here belongs to me, but I can do nothing to keep my daughters and their children.
Read Genesis 31 NCV  |  Read Genesis 31:43 NCV in parallel  
Genesis 31:43 NIRV
Laban answered Jacob, "The women are my daughters. The children are my children. The flocks are my flocks. Everything you see is mine. But what can I do today about these daughters of mine? What can I do about the children they've had?
Read Genesis 31 NIRV  |  Read Genesis 31:43 NIRV in parallel  
Genesis 31:43 NIV
Laban answered Jacob, "The women are my daughters, the children are my children, and the flocks are my flocks. All you see is mine. Yet what can I do today about these daughters of mine, or about the children they have borne?
Read Genesis 31 NIV  |  Read Genesis 31:43 NIV in parallel  
Genesis 31:43 NLT
Then Laban replied to Jacob, "These women are my daughters, and these children are my grandchildren, and these flocks and all that you have -- all are mine. But what can I do now to my own daughters and grandchildren?
Read Genesis 31 NLT  |  Read Genesis 31:43 NLT in parallel  
Genesis 31:43 OST
Et Laban répondit et dit à Jacob: Ces filles sont mes filles, ces enfants sont mes enfants, et ces troupeaux sont mes troupeaux, et tout ce que tu vois est à moi. Et que ferais-je aujourd'hui à mes filles, ou aux enfants qu'elles ont enfantés?
Read Genesis 31 OST  |  Read Genesis 31:43 OST in parallel  
Genesis 31:43 RSV
Then Laban answered and said to Jacob, "The daughters are my daughters, the children are my children, the flocks are my flocks, and all that you see is mine. But what can I do this day to these my daughters, or to their children whom they have borne?
Read Genesis 31 RSV  |  Read Genesis 31:43 RSV in parallel  
Genesis 31:43 RIV
E Labano rispose a Giacobbe, dicendo: "Queste figliuole son mie figliuole, questi figliuoli son miei figliuoli, queste pecore son pecore mie, e tutto quel che vedi è mio. E che posso io fare oggi a queste mie figliuole o ai loro figliuoli ch’esse hanno partorito?
Read Genesis 31 RIV  |  Read Genesis 31:43 RIV in parallel  
Genesis 31:43 SEV
Y respondió Labán, y dijo a Jacob: Las hijas son hijas mías, y los hijos, son hijos míos, y las ovejas son mis ovejas, y todo lo que tú ves es mío; ¿y que puedo yo hacer hoy a estas mis hijas, o a sus hijos que ellas han dado a luz?
Read Genesis 31 SEV  |  Read Genesis 31:43 SEV in parallel  
Genesis 31:43 SVV
Toen antwoordde Laban en zeide tot Jakob: Deze dochters zijn mijn dochters, en deze zonen zijn mijn zonen, en deze kudde is mijn kudde, ja, al wat gij ziet, dat is mijn; en wat zoude ik aan deze mijn dochteren heden doen? of aan haar zonen, die zij gebaard hebben?
Read Genesis 31 SVV  |  Read Genesis 31:43 SVV in parallel  
Genesis 31:43 DBY
And Laban answered and said to Jacob, The daughters are my daughters, and the sons are my sons, and the flock is my flock, and all that thou seest is mine; but as for my daughters, what can I do this day to them, or to their sons whom they have brought forth?
Read Genesis 31 DBY  |  Read Genesis 31:43 DBY in parallel  
Genesis 31:43 VUL
respondit ei Laban filiae et filii et greges tui et omnia quae cernis mea sunt quid possum facere filiis et nepotibus meis
Read Genesis 31 VUL  |  Read Genesis 31:43 VUL in parallel  
Genesis 31:43 MSG
Laban defended himself: "The daughters are my daughters, the children are my children, the flock is my flock - everything you see is mine. But what can I do about my daughters or for the children they've had?
Read Genesis 31 MSG  |  Read Genesis 31:43 MSG in parallel  
Genesis 31:43 WBT
And Laban answered, and said to Jacob, [These] daughters [are] my daughters, and [these] children [are] my children, and [these] cattle [are] my cattle, and all that thou seest [is] mine; and what can I do this day to these my daughters, or to their children which they have borne?
Read Genesis 31 WBT  |  Read Genesis 31:43 WBT in parallel  
Genesis 31:43 TMB
And Laban answered and said unto Jacob, "These daughters are my daughters, and these children are my children, and these flocks are my flocks, and all that thou seest is mine. And what can I do this day unto these my daughters, or unto their children whom they have borne?
Read Genesis 31 TMB  |  Read Genesis 31:43 TMB in parallel  
Genesis 31:43 TNIV
Laban answered Jacob, "The women are my daughters, the children are my children, and the flocks are my flocks. All you see is mine. Yet what can I do today about these daughters of mine, or about the children they have borne?
Read Genesis 31 TNIV  |  Read Genesis 31:43 TNIV in parallel  
Genesis 31:43 WEB
Laban answered Jacob, "The daughters are my daughters, the children are my children, the flocks are my flocks, and all that you see is mine: and what can I do this day to these my daughters, or to their children whom they have borne?
Read Genesis 31 WEB  |  Read Genesis 31:43 WEB in parallel  
Genesis 31:43 WYC
Laban answered to Jacob, The daughters, and the sons, and the flocks, and all things which thou seest, be mine; what may I do to my sons, and to the sons of my sons? (but now, what can I do about my daughters, or the children to whom they have given birth?)
Read Genesis 31 WYC  |  Read Genesis 31:43 WYC in parallel  
Genesis 31:43 YLT
And Laban answereth and saith unto Jacob, `The daughters [are] my daughters, and the sons my sons, and the flock my flock, and all that thou art seeing [is] mine; and to my daughters -- what do I to these to-day, or to their sons whom they have born?
Read Genesis 31 YLT  |  Read Genesis 31:43 YLT in parallel  

Genesis 31 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 31

Jacob departs secretly. (1-21) Laban pursues Jacob. (23-35) Jacob's complaint of Laban's conduct. (36-42) Their covenant at Galeed. (43-55)

Verses 1-21 The affairs of these families are related very minutely, while (what are called) the great events of states and kingdoms at that period, are not mentioned. The Bible teaches people the common duties of life, how to serve God, how to enjoy the blessings he bestows, and to do good in the various stations and duties of life. Selfish men consider themselves robbed of all that goes past them, and covetousness will even swallow up natural affection. Men's overvaluing worldly wealth is that error which is the root of covetousness, envy, and all evil. The men of the world stand in each other's way, and every one seems to be taking away from the rest; hence discontent, envy, and discord. But there are possessions that will suffice for all; happy they who seek them in the first place. In all our removals we should have respect to the command and promise of God. If He be with us, we need not fear. The perils which surround us are so many, that nothing else can really encourage our hearts. To remember favoured seasons of communion with God, is very refreshing when in difficulties; and we should often recollect our vows, that we fail not to fulfil them.

Verses 22-35 God can put a bridle in the mouth of wicked men, to restrain their malice, though he do not change their hearts. Though they have no love to God's people, they will pretend to it, and try to make a merit of necessity. Foolish Laban! to call those things his gods which could be stolen! Enemies may steal our goods, but not our God. Here Laban lays to Jacob's charge things that he knew not. Those who commit their cause to God, are not forbidden to plead it themselves with meekness and fear. When we read of Rachel's stealing her father's images, what a scene of iniquity opens! The family of Nahor, who left the idolatrous Chaldees; is this family itself become idolatrous? It is even so. The truth seems to be, that they were like some in after-times, who sware by the Lord and by Malcham, ( Zepheniah 1:5 ) ; and like others in our times, who wish to serve both God and mammon. Great numbers will acknowledge the true God in words, but their hearts and houses are the abodes of spiritual idolatry. When a man gives himself up to covetousness, like Laban, the world is his god; and he has only to reside among gross idolaters in order to become one, or at least a favourer of their abominations.

Verses 36-42 If Jacob were willingly consumed with heat in the day, and frost by night, to become the son-in-law of Laban, what should we refuse to endure, to become the sons of God? Jacob speaks of God as the God of his father; he thought himself unworthy to be regarded, but was beloved for his father's sake. He calls him the God of Abraham, and the fear of Isaac; for Abraham was dead, and gone to that world where perfect love casts out fear; but Isaac was yet alive, sanctifying the Lord in his heart, as his fear and his dread.

Verses 43-55 Laban could neither justify himself nor condemn Jacob, therefore desires to hear no more of that matter. He is not willing to own himself in fault, as he ought to have done. But he proposes a covenant of friendship between them, to which Jacob readily agrees. A heap of stones was raised, to keep up the memory of the event, writing being then not known or little used. A sacrifice of peace offerings was offered. Peace with God puts true comfort into our peace with our friends. They did eat bread together, partaking of the feast upon the sacrifice. In ancient times covenants of friendship were ratified by the parties eating and drinking together. God is judge between contending parties, and he will judge righteously; whoever do wrong, it is at their peril. They gave a new name to the place, The heap of witness. After this angry parley, they part friends. God is often better to us than our fears, and overrules the spirits of men in our favour, beyond what we could have expected; for it is not in vain to trust in him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use