Compare Translations for Genesis 32:11

Genesis 32:11 BBE
Be my saviour from the hand of Esau, my brother: for my fear is that he will make an attack on me, putting to death mother and child.
Read Genesis 32 BBE  |  Read Genesis 32:11 BBE in parallel  
Genesis 32:11 CJB
Please! Rescue me from my brother 'Esav! I'm afraid of him, afraid he'll come and attack me, without regard for mothers or children.
Read Genesis 32 CJB  |  Read Genesis 32:11 CJB in parallel  
Genesis 32:11 KJV
Deliver me , I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me , and the mother with the children.
Read Genesis 32 KJV  |  Read Genesis 32:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 32:11 NKJV
Deliver me, I pray, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, lest he come and attack me and the mother with the children.
Read Genesis 32 NKJV  |  Read Genesis 32:11 NKJV in parallel  
Genesis 32:11 NLT
O LORD, please rescue me from my brother, Esau. I am afraid that he is coming to kill me, along with my wives and children.
Read Genesis 32 NLT  |  Read Genesis 32:11 NLT in parallel  
Genesis 32:11 ASV
Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he come and smite me, the mother with the children.
Read Genesis 32 ASV  |  Read Genesis 32:11 ASV in parallel  
Genesis 32:11 RHE
Deliver me from the hand of my brother Esau, for I am greatly afraid of him; lest perhaps he come, and kill the mother with the children.
Read Genesis 32 RHE  |  Read Genesis 32:11 RHE in parallel  
Genesis 32:11 ELB
Rette mich doch von der Hand meines Bruders, von der Hand Esaus! Denn ich fürchte ihn, daß er etwa komme und mich schlage, die Mutter samt den Kindern.
Read Genesis 32 ELB  |  Read Genesis 32:11 ELB in parallel  
Genesis 32:11 ESV
Please deliver me from the hand of my brother, from the hand of Esau, for I fear him, that he may come and attack me, the mothers with the children.
Read Genesis 32 ESV  |  Read Genesis 32:11 ESV in parallel  
Genesis 32:11 GDB
Liberami, ti prego, dalle mani del mio fratello, dalle mani di Esaù; perciocchè io temo di lui, che talora egli non venga, e mi percuota, madre e figliuoli insieme.
Read Genesis 32 GDB  |  Read Genesis 32:11 GDB in parallel  
Genesis 32:11 GW
Please save me from my brother Esau, because I'm afraid of him. I'm afraid that he'll come and attack me and the mothers and children too.
Read Genesis 32 GW  |  Read Genesis 32:11 GW in parallel  
Genesis 32:11 GNT
Save me, I pray, from my brother Esau. I am afraid - afraid that he is coming to attack us and destroy us all, even the women and children.
Read Genesis 32 GNT  |  Read Genesis 32:11 GNT in parallel  
Genesis 32:11 HNV
Please deliver me from the hand of my brother, from the hand of Esav: for I fear him, lest he come and strike me, and the mothers with the children.
Read Genesis 32 HNV  |  Read Genesis 32:11 HNV in parallel  
Genesis 32:11 CSB
Please rescue me from the hand of my brother Esau, for I am afraid of him; otherwise, he may come and attack me, the mothers, and their children.
Read Genesis 32 CSB  |  Read Genesis 32:11 CSB in parallel  
Genesis 32:11 BLA
Líbrame, te ruego, de la mano de mi hermano, de la mano de Esaú, porque yo le tengo miedo, no sea que venga y me hiera a mí y a las madres con los hijos.
Read Genesis 32 BLA  |  Read Genesis 32:11 BLA in parallel  
Genesis 32:11 RVR
Líbrame ahora de la mano de mi hermano, de la mano de Esaú, porque le temo; no venga quizá, y me hiera la madre con los hijos.
Read Genesis 32 RVR  |  Read Genesis 32:11 RVR in parallel  
Genesis 32:11 LSG
D?livre-moi, je te prie, de la main de mon fr?re, de la main d'?sa?! car je crains qu'il ne vienne, et qu'il ne me frappe, avec la m?re et les enfants.
Read Genesis 32 LSG  |  Read Genesis 32:11 LSG in parallel  
Genesis 32:11 LUT
32:12 Errette mich von der Hand meines Bruders, von der Hand Esaus; denn ich fürchte mich vor ihm, daß er nicht komme und schlage mich, die Mütter samt den Kindern.
Read Genesis 32 LUT  |  Read Genesis 32:11 LUT in parallel  
Genesis 32:11 NAS
"Deliver me, I pray, from the hand of my brother, from the hand of Esau ; for I fear him, that he will come and attack me and the mothers with the children.
Read Genesis 32 NAS  |  Read Genesis 32:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 32:11 NCV
Please save me from my brother Esau. I am afraid he will come and kill all of us, even the mothers with the children.
Read Genesis 32 NCV  |  Read Genesis 32:11 NCV in parallel  
Genesis 32:11 NIRV
"Please save me from the hand of my brother Esau. I'm afraid he'll come and attack me and the mothers with their children.
Read Genesis 32 NIRV  |  Read Genesis 32:11 NIRV in parallel  
Genesis 32:11 NIV
Save me, I pray, from the hand of my brother Esau, for I am afraid he will come and attack me, and also the mothers with their children.
Read Genesis 32 NIV  |  Read Genesis 32:11 NIV in parallel  
Genesis 32:11 NRS
Deliver me, please, from the hand of my brother, from the hand of Esau, for I am afraid of him; he may come and kill us all, the mothers with the children.
Read Genesis 32 NRS  |  Read Genesis 32:11 NRS in parallel  
Genesis 32:11 OST
Délivre-moi, je te prie, de la main de mon frère, de la main d'Ésaü; car je crains qu'il ne vienne, et qu'il ne me frappe, et la mère avec les enfants.
Read Genesis 32 OST  |  Read Genesis 32:11 OST in parallel  
Genesis 32:11 RSV
Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau, for I fear him, lest he come and slay us all, the mothers with the children.
Read Genesis 32 RSV  |  Read Genesis 32:11 RSV in parallel  
Genesis 32:11 RIV
Liberami, ti prego, dalle mani di mio fratello, dalle mani di Esaù; perché io ho paura di lui e temo che venga e mi dia addosso, non risparmiando né madre né bambini.
Read Genesis 32 RIV  |  Read Genesis 32:11 RIV in parallel  
Genesis 32:11 SEV
Líbrame ahora de la mano de mi hermano, de la mano de Esaú, porque le temo; que por ventura no venga, y me hiera, la madre con los hijos.
Read Genesis 32 SEV  |  Read Genesis 32:11 SEV in parallel  
Genesis 32:11 SVV
Ruk mij toch uit mijns broeders hand, uit Ezau's hand; want ik vreze hem, dat hij niet misschien kome, en mij sla, de moeder met de zonen!
Read Genesis 32 SVV  |  Read Genesis 32:11 SVV in parallel  
Genesis 32:11 DBY
Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, lest he come and smite me, [and] the mother with the children.
Read Genesis 32 DBY  |  Read Genesis 32:11 DBY in parallel  
Genesis 32:11 VUL
erue me de manu fratris mei de manu Esau quia valde eum timeo ne forte veniens percutiat matrem cum filiis
Read Genesis 32 VUL  |  Read Genesis 32:11 VUL in parallel  
Genesis 32:11 MSG
Save me, please, from the violence of my brother, my angry brother! I'm afraid he'll come and attack us all, me, the mothers and the children.
Read Genesis 32 MSG  |  Read Genesis 32:11 MSG in parallel  
Genesis 32:11 WBT
Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he shall come and smite me, [and] the mother with the children.
Read Genesis 32 WBT  |  Read Genesis 32:11 WBT in parallel  
Genesis 32:11 TMB
Deliver me, I pray Thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, lest he will come and smite me and the mother with the children.
Read Genesis 32 TMB  |  Read Genesis 32:11 TMB in parallel  
Genesis 32:11 TNIV
Save me, I pray, from the hand of my brother Esau, for I am afraid he will come and attack me, and also the mothers with their children.
Read Genesis 32 TNIV  |  Read Genesis 32:11 TNIV in parallel  
Genesis 32:11 WEB
Please deliver me from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he come and strike me, and the mothers with the children.
Read Genesis 32 WEB  |  Read Genesis 32:11 WEB in parallel  
Genesis 32:11 WYC
deliver thou me from the hand of my brother Esau, for I dread him greatly (for I greatly fear him), lest he come and smite (me, and) the mothers with the sons.
Read Genesis 32 WYC  |  Read Genesis 32:11 WYC in parallel  
Genesis 32:11 YLT
`Deliver me, I pray Thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I am fearing him, less he come and have smitten me -- mother beside sons;
Read Genesis 32 YLT  |  Read Genesis 32:11 YLT in parallel  

Genesis 32 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 32

Jacob's vision at Mahanaim, His fear of Esau. (1-8) Jacob's earnest prayer for deliverance, He prepares a present for Esau. (9-23) He wrestles with the Angel. (24-32)

Verses 1-8 The angels of God appeared to Jacob, to encourage him with the assurance of the Divine protection. When God designs his people for great trials, he prepares them by great comforts. While Jacob, to whom the promise belonged, had been in hard service, Esau was become a prince. Jacob sent a message, showing that he did not insist upon the birth-right. Yielding pacifies great offences, ( Ecclesiastes 10:4 ) . We must not refuse to speak respectfully, even to those unjustly angry with us. Jacob received an account of Esau's warlike preparations against him, and was greatly afraid. A lively sense of danger, and quickening fear arising from it, may be found united with humble confidence in God's power and promise.

Verses 9-23 Times of fear should be times of prayer: whatever causes fear, should drive us to our knees, to our God. Jacob had lately seen his guards of angels, but in this distress he applied to God, not to them; he knew they were his fellow-servants, Re. 22:9 . There cannot be a better pattern for true prayer than this. Here is a thankful acknowledgement of former undeserved favours; a humble confession of unworthiness; a plain statement of his fears and distress; a full reference of the whole affair to the Lord, and resting all his hopes on him. The best we can say to God in prayer, is what he has said to us. Thus he made the name of the Lord his strong tower, and could not but be safe. Jacob's fear did not make him sink into despair, nor did his prayer make him presume upon God's mercy, without the use of means. God answers prayers by teaching us to order our affairs aright. To pacify Esau, Jacob sent him a present. We must not despair of reconciling ourselves to those most angry against us.

Verses 24-32 A great while before day, Jacob being alone, more fully spread his fears before God in prayer. While thus employed, One in the likeness of a man wrestled with him. When the spirit helpeth our infirmities, and our earnest and vast desires can scarcely find words to utter them, and we still mean more than we can express, then prayer is indeed wrestling with God. However tried or discouraged, we shall prevail; and prevailing with Him in prayer, we shall prevail against all enemies that strive with us. Nothing requires more vigour and unceasing exertion than wrestling. It is an emblem of the true spirit of faith and prayer. Jacob kept his ground; though the struggle continued long, this did not shake his faith, nor silence his prayer. He will have a blessing, and had rather have all his bone put out of joint than go away without one. Those who would have the blessing of Christ, must resolve to take no denial. The fervent prayer is the effectual prayer. The Angel puts a lasting mark of honour upon him, by changing his name. Jacob signifies a supplanter. From henceforth he shall be celebrated, not for craft and artful management, but for true valour. Thou shalt be called Israel, a prince with God, a name greater than those of the great men of the earth. He is a prince indeed that is a prince with God; those are truly honourable that are mighty in prayer. Having power with God, he shall have power with men too; he shall prevail, and gain Esau's favour. Jacob gives a new name to the place. He calls it Peniel, the face of God, because there he had seen the appearance of God, and obtained the favour of God. It becomes those whom God honours, to admire his grace towards them. The Angel who wrestled with Jacob was the second Person in the sacred Trinity, who was afterwards God manifest in the flesh, and who, dwelling in human nature, is called Immanuel, ( hosea 12:4 hosea 12:5 ) . Jacob halted on his thigh. It might serve to keep him from being lifted up with the abundance of the revelations. The sun rose on Jacob: it is sun-rise with that soul, which has had communion with God.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use