Compare Translations for Genesis 35:1

Genesis 35:1 RHE
In the mean time God said to Jacob: Arise and go up to Bethel, and dwell there, and make there an altar to God, who appeared to thee when thou didst flee from Esau, thy brother.
Read Genesis 35 RHE  |  Read Genesis 35:1 RHE in parallel  
Genesis 35:1 BLA
Entonces Dios dijo a Jacob: Levántate, sube a Betel y habita allí; y haz allí un altar a Dios, que se te apareció cuando huías de tu hermano Esaú.
Read Genesis 35 BLA  |  Read Genesis 35:1 BLA in parallel  
Genesis 35:1 NAS
Then God said to Jacob, "Arise, go up to Bethel and live there, and make an altar there to God, who appeared to you when you fled from your brother Esau."
Read Genesis 35 NAS  |  Read Genesis 35:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 35:1 NKJV
Then God said to Jacob, "Arise, go up to Bethel and dwell there; and make an altar there to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother."
Read Genesis 35 NKJV  |  Read Genesis 35:1 NKJV in parallel  
Genesis 35:1 ASV
And God said unto Jacob, Arise, go up to Beth-el, and dwell there: and make there an altar unto God, who appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
Read Genesis 35 ASV  |  Read Genesis 35:1 ASV in parallel  
Genesis 35:1 BBE
And God said to Jacob, Go up now to Beth-el and make your living-place there: and put up an altar there to the God who came to you when you were in flight from your brother Esau.
Read Genesis 35 BBE  |  Read Genesis 35:1 BBE in parallel  
Genesis 35:1 CJB
God said to Ya'akov, "Get up, go up to Beit-El and live there, and make there an altar to God, who appeared to you when you fled 'Esav your brother."
Read Genesis 35 CJB  |  Read Genesis 35:1 CJB in parallel  
Genesis 35:1 ELB
Und Gott sprach zu Jakob: Mache dich auf, ziehe hinauf nach Bethel und wohne daselbst, und mache daselbst einen Altar dem Gott, der dir erschienen ist, als du vor deinem Bruder Esau flohest.
Read Genesis 35 ELB  |  Read Genesis 35:1 ELB in parallel  
Genesis 35:1 ESV
God said to Jacob, "Arise, go up to Bethel and dwell there. Make an altar there to the God who appeared to you when you fled from your brother Esau."
Read Genesis 35 ESV  |  Read Genesis 35:1 ESV in parallel  
Genesis 35:1 GDB
E IDDIO disse a Giacobbe: Levati, vattene in Betel, e dimora quivi, e fa’ un altare all’Iddio che ti apparve quando tu fuggivi per tema di Esaù, tuo fratello.
Read Genesis 35 GDB  |  Read Genesis 35:1 GDB in parallel  
Genesis 35:1 GW
Then God said to Jacob, "Go to Bethel and live there. Make an altar there. I am the God who appeared to you when you were fleeing from your brother Esau."
Read Genesis 35 GW  |  Read Genesis 35:1 GW in parallel  
Genesis 35:1 GNT
God said to Jacob, "Go to Bethel at once, and live there. Build an altar there to me, the God who appeared to you when you were running away from your brother Esau."
Read Genesis 35 GNT  |  Read Genesis 35:1 GNT in parallel  
Genesis 35:1 HNV
God said to Ya`akov, "Arise, go up to Beit-El, and live there. Make there an altar to God, who appeared to you when you fled from the face of Esav your brother."
Read Genesis 35 HNV  |  Read Genesis 35:1 HNV in parallel  
Genesis 35:1 CSB
God said to Jacob, "Get up! Go to Bethel and settle there. Build an altar there to the God who appeared to you when you fled from your brother Esau."
Read Genesis 35 CSB  |  Read Genesis 35:1 CSB in parallel  
Genesis 35:1 KJV
And God said unto Jacob, Arise , go up to Bethel, and dwell there: and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
Read Genesis 35 KJV  |  Read Genesis 35:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 35:1 RVR
Y DIJO Dios á Jacob: Levántate, sube á Beth-el, y estáte allí; y haz allí un altar al Dios que te apareció cuando huías de tu hermano Esaú.
Read Genesis 35 RVR  |  Read Genesis 35:1 RVR in parallel  
Genesis 35:1 LSG
Dieu dit ? Jacob: L?ve-toi, monte ? B?thel, et demeures-y; l?, tu dresseras un autel au Dieu qui t'apparut, lorsque tu fuyais ?sa?, ton fr?re.
Read Genesis 35 LSG  |  Read Genesis 35:1 LSG in parallel  
Genesis 35:1 LUT
Und Gott sprach zu Jakob: Mache dich auf und ziehe gen Beth-El und wohne daselbst und mache daselbst einen Altar dem Gott, der dir erschien, da du flohest vor deinem Bruder Esau.
Read Genesis 35 LUT  |  Read Genesis 35:1 LUT in parallel  
Genesis 35:1 NCV
God said to Jacob, "Go to the city of Bethel and live there. Make an altar to the God who appeared to you there when you were running away from your brother Esau."
Read Genesis 35 NCV  |  Read Genesis 35:1 NCV in parallel  
Genesis 35:1 NIRV
Then God said to Jacob, "Go up to Bethel and settle there. Build an altar there to honor me. That's where I appeared to you when you were running away from your brother Esau."
Read Genesis 35 NIRV  |  Read Genesis 35:1 NIRV in parallel  
Genesis 35:1 NIV
Then God said to Jacob, "Go up to Bethel and settle there, and build an altar there to God, who appeared to you when you were fleeing from your brother Esau."
Read Genesis 35 NIV  |  Read Genesis 35:1 NIV in parallel  
Genesis 35:1 NLT
God said to Jacob, "Now move on to Bethel and settle there. Build an altar there to worship me -- the God who appeared to you when you fled from your brother, Esau."
Read Genesis 35 NLT  |  Read Genesis 35:1 NLT in parallel  
Genesis 35:1 NRS
God said to Jacob, "Arise, go up to Bethel, and settle there. Make an altar there to the God who appeared to you when you fled from your brother Esau."
Read Genesis 35 NRS  |  Read Genesis 35:1 NRS in parallel  
Genesis 35:1 OST
Et Dieu dit à Jacob: Lève-toi, monte à Béthel, et demeures-y, et fais-y un autel au Dieu qui t'apparut lorsque tu fuyais de devant Ésaü, ton frère.
Read Genesis 35 OST  |  Read Genesis 35:1 OST in parallel  
Genesis 35:1 RSV
God said to Jacob, "Arise, go up to Bethel, and dwell there; and make there an altar to the God who appeared to you when you fled from your brother Esau."
Read Genesis 35 RSV  |  Read Genesis 35:1 RSV in parallel  
Genesis 35:1 RIV
Iddio disse a Giacobbe: "Lèvati, vattene a Bethel, dimora quivi, e fa’ un altare all’Iddio che ti apparve, quando fuggivi dinanzi al tuo fratello Esaù".
Read Genesis 35 RIV  |  Read Genesis 35:1 RIV in parallel  
Genesis 35:1 SEV
Y dijo Dios a Jacob: Levántate, sube a Bet-el, y estáte allí; y haz allí un altar al Dios que se te apareció cuando huías de tu hermano Esaú.
Read Genesis 35 SEV  |  Read Genesis 35:1 SEV in parallel  
Genesis 35:1 SVV
Daarna zeide God tot Jakob: Maak u op, trek op naar Beth-El, en woon aldaar; en maak daar een altaar dien God, Die u verscheen, toen gij vluchttet voor het aangezicht van uw broeder Ezau.
Read Genesis 35 SVV  |  Read Genesis 35:1 SVV in parallel  
Genesis 35:1 DBY
And God said to Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there, and make there an altar unto the God that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
Read Genesis 35 DBY  |  Read Genesis 35:1 DBY in parallel  
Genesis 35:1 VUL
interea locutus est Deus ad Iacob surge et ascende Bethel et habita ibi facque altare Deo qui apparuit tibi quando fugiebas Esau fratrem tuum
Read Genesis 35 VUL  |  Read Genesis 35:1 VUL in parallel  
Genesis 35:1 MSG
God spoke to Jacob: "Go back to Bethel. Stay there and build an altar to the God who revealed himself to you when you were running for your life from your brother Esau."
Read Genesis 35 MSG  |  Read Genesis 35:1 MSG in parallel  
Genesis 35:1 WBT
And God said to Jacob, Arise, go up to Beth-el, and dwell there: and make there an altar to God, who appeared to thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
Read Genesis 35 WBT  |  Read Genesis 35:1 WBT in parallel  
Genesis 35:1 TMB
And God said unto Jacob, "Arise, go up to Bethel and dwell there; and make there an altar unto God, who appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother."
Read Genesis 35 TMB  |  Read Genesis 35:1 TMB in parallel  
Genesis 35:1 TNIV
Then God said to Jacob, "Go up to Bethel and settle there, and build an altar there to God, who appeared to you when you were fleeing from your brother Esau."
Read Genesis 35 TNIV  |  Read Genesis 35:1 TNIV in parallel  
Genesis 35:1 WEB
God said to Jacob, "Arise, go up to Bethel, and live there. Make there an altar to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother."
Read Genesis 35 WEB  |  Read Genesis 35:1 WEB in parallel  
Genesis 35:1 WYC
In the meantime the Lord spake to Jacob, (and said), Rise thou (up), and go up to Bethel, and dwell there; and make thou (there) an altar to the Lord, that appeared to thee when thou fleddest Esau, thy brother (who appeared to thee when thou fleddest from thy brother Esau).
Read Genesis 35 WYC  |  Read Genesis 35:1 WYC in parallel  
Genesis 35:1 YLT
And God saith unto Jacob, `Rise, go up to Bethel, and dwell there, and make there an altar to God, who appeared unto thee in thy fleeing from the face of Esau thy brother.'
Read Genesis 35 YLT  |  Read Genesis 35:1 YLT in parallel  

Genesis 35 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 35

God commands Jacob to go to Beth-el, He puts away idols from his family. (1-5) Jacob builds an altar, Death of Deborah, God blesses Jacob. (6-15) Death of Rachel. (16-20) Reuben's crime, The death of Isaac. (21-29)

Verses 1-5 Beth-el was forgotten. But as many as God loves, he will remind of neglected duties, one way or other, by conscience or by providences. When we have vowed a vow to God, it is best not to defer the payment of it; yet better late than never. Jacob commanded his household to prepare, not only for the journey and removal, but for religious services. Masters of families should use their authority to keep up religion in their families, Jos. 24:15 . They must put away strange gods. In families where there is a face of religion, and an altar to God, yet many times there is much amiss, and more strange gods than one would suppose. They must be clean, and change their garments. These were but outward ceremonies, signifying the purifying and change of the heart. What are clean clothes, and new clothes, without a clean heart, and a new heart? If Jacob had called for these idols sooner, they had parted with them sooner. Sometimes attempts for reformation succeed better than we could have thought. Jacob buried their images. We must be wholly separated from our sins, as we are from those that are dead and buried out of sight. He removed from Shechem to Beth-el. Though the Canaanites were very angry against the sons of Jacob for their barbarous usage of the Shechemites, yet they were so kept back by Divine power, that they could not take the opportunity now offered to avenge them. The way of duty is the way of safety. When we are about God's work, we are under special protection; God is with us, while we are with him; and if He be for us, who can be against us? God governs the world more by secret terrors on men's minds than we are aware of.

Verses 6-15 The comfort the saints have in holy ordinances, is not so much from Beth-el, the house of God, as from El-beth-el, the God of the house. The ordinances are empty things, if we do not meet with God in them. There Jacob buried Deborah, Rebekah's nurse. She died much lamented. Old servants in a family, that have in their time been faithful and useful, ought to be respected. God appeared to Jacob. He renewed the covenant with him. I am God Almighty, God all-sufficient, able to make good the promise in due time, and to support thee and provide for thee in the mean time. Two things are promised; that he should be the father of a great nation, and that he should be the master of a good land. These two promises had a spiritual signification, which Jacob had some notion of, though not so clear and distinct as we now have. Christ is the promised Seed, and heaven is the promised land; the former is the foundation, and the latter the top-stone, of all God's favours.

Verses 16-20 Rachel had passionately said, Give me children, or else I die; and now that she had children, she died! The death of the body is but the departure of the soul to the world of spirits. When shall we learn that it is God alone who really knows what is best for his people, and that in all worldly affairs the safest path for the Christian is to say from the heart, It is the Lord, let him do what seemeth him good. Here alone is our safety and our comfort, to know no will but his. Her dying lips called her newborn son Ben-oni, the son of my sorrow; and many a son proves to be the heaviness of her that bare him. Children are enough the sorrow of their mothers; they should, therefore, when they grow up, study to be their joy, and so, if possible, to make them some amends. But Jacob, because he would not renew the sorrowful remembrance of the mother's death every time he called his son, changed his name to Benjamin, the son of my right hand: that is, very dear to me; the support of my age, like the staff in my right hand.

Verses 21-29 What a sore affliction Reuben's sin was, is shown, " and Israel heard it." No more is said, but that is enough. Reuben thought that his father would never hear of it; but those that promise themselves secrecy in sin, are generally disappointed. The age and death of Isaac are recorded, though he died not till after Joseph was sold into Egypt. Isaac lived about forty years after he had made his will, chap. 27:2 . We shall not die an hour the sooner, but much the better, for timely setting our hearts and houses in order. Particular notice is taken of the agreement of Esau and Jacob at their father's funeral, to show how God had wonderfully changed Esau's mind. It is awful to behold relations, sometimes for a little of this world's goods, disputing over the graves of their friends, while they are near going to the grave themselves.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use