Compare Translations for Genesis 35:16

Genesis 35:16 BBE
So they went on from Beth-el; and while they were still some distance from Ephrath, the pains of birth came on Rachel and she had a hard time.
Read Genesis 35 BBE  |  Read Genesis 35:16 BBE in parallel  
Genesis 35:16 BLA
Entonces partieron de Betel; y cuando aún faltaba cierta distancia para llegar a Efrata, Raquel comenzó a dar a luz y tuvo mucha dificultad en su parto.
Read Genesis 35 BLA  |  Read Genesis 35:16 BLA in parallel  
Genesis 35:16 NAS
Then they journeyed from Bethel ; and when there was still some distance to go to Ephrath, Rachel began to give birth and she suffered severe labor.
Read Genesis 35 NAS  |  Read Genesis 35:16 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 35:16 NKJV
Then they journeyed from Bethel. And when there was but a little distance to go to Ephrath, Rachel labored in childbirth, and she had hard labor.
Read Genesis 35 NKJV  |  Read Genesis 35:16 NKJV in parallel  
Genesis 35:16 NRS
Then they journeyed from Bethel; and when they were still some distance from Ephrath, Rachel was in childbirth, and she had hard labor.
Read Genesis 35 NRS  |  Read Genesis 35:16 NRS in parallel  
Genesis 35:16 ASV
And they journeyed from Beth-el; and there was still some distance to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labor.
Read Genesis 35 ASV  |  Read Genesis 35:16 ASV in parallel  
Genesis 35:16 CJB
Then they traveled on from Beit-El, and while there was still some distance to go before arriving in Efrat, Rachel went into labor, and she had great difficulty with it.
Read Genesis 35 CJB  |  Read Genesis 35:16 CJB in parallel  
Genesis 35:16 RHE
And going forth from thence, he came in the spring time to the land which leadeth to Ephrata: wherein when Rachel was in travail,
Read Genesis 35 RHE  |  Read Genesis 35:16 RHE in parallel  
Genesis 35:16 ELB
Und sie brachen auf von Bethel. Und es war noch eine Strecke Landes, um nach Ephrath zu kommen, da gebar Rahel, und es wurde ihr schwer bei ihrem Gebären.
Read Genesis 35 ELB  |  Read Genesis 35:16 ELB in parallel  
Genesis 35:16 ESV
Then they journeyed from Bethel. When they were still some distance from Ephrath, Rachel went into labor, and she had hard labor.
Read Genesis 35 ESV  |  Read Genesis 35:16 ESV in parallel  
Genesis 35:16 GDB
Poi Giacobbe, co’ suoi, partì di Betel; e, restandovi ancora alquanto spazio di paese per arrivare in Efrata, Rachele partorì, ed ebbe un duro parto.
Read Genesis 35 GDB  |  Read Genesis 35:16 GDB in parallel  
Genesis 35:16 GW
Then they moved on from Bethel. When they were still some distance from Ephrath, Rachel went into labor and was having severe labor pains.
Read Genesis 35 GW  |  Read Genesis 35:16 GW in parallel  
Genesis 35:16 GNT
Jacob and his family left Bethel, and when they were still some distance from Ephrath, the time came for Rachel to have her baby, and she was having difficult labor.
Read Genesis 35 GNT  |  Read Genesis 35:16 GNT in parallel  
Genesis 35:16 HNV
They journeyed from Beit-El. There was still some distance to come to Efrat, and Rachel travailed. She had hard labor.
Read Genesis 35 HNV  |  Read Genesis 35:16 HNV in parallel  
Genesis 35:16 CSB
They set out from Bethel. When they were still some distance from Ephrath, Rachel began to give birth, and her labor was difficult.
Read Genesis 35 CSB  |  Read Genesis 35:16 CSB in parallel  
Genesis 35:16 KJV
And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed , and she had hard labour .
Read Genesis 35 KJV  |  Read Genesis 35:16 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 35:16 RVR
Y partieron de Beth-el, y había aún como media legua de tierra para llegar á Ephrata, cuando parió Rachêl, y hubo trabajo en su parto.
Read Genesis 35 RVR  |  Read Genesis 35:16 RVR in parallel  
Genesis 35:16 LSG
Ils partirent de B?thel; et il y avait encore une certaine distance jusqu'? ?phrata, lorsque Rachel accoucha. Elle eut un accouchement p?nible;
Read Genesis 35 LSG  |  Read Genesis 35:16 LSG in parallel  
Genesis 35:16 LUT
Und sie zogen von Beth-El. Und da noch ein Feld Weges war von Ephrath, da gebar Rahel.
Read Genesis 35 LUT  |  Read Genesis 35:16 LUT in parallel  
Genesis 35:16 NCV
Jacob and his group left Bethel. Before they came to Ephrath, Rachel began giving birth to her baby,
Read Genesis 35 NCV  |  Read Genesis 35:16 NCV in parallel  
Genesis 35:16 NIRV
They moved on from Bethel. Ephrath wasn't very far away when Rachel began to have a baby. She was having a very hard time of it.
Read Genesis 35 NIRV  |  Read Genesis 35:16 NIRV in parallel  
Genesis 35:16 NIV
Then they moved on from Bethel. While they were still some distance from Ephrath, Rachel began to give birth and had great difficulty.
Read Genesis 35 NIV  |  Read Genesis 35:16 NIV in parallel  
Genesis 35:16 NLT
Leaving Bethel, they traveled on toward Ephrath (that is, Bethlehem). But Rachel's pains of childbirth began while they were still some distance away.
Read Genesis 35 NLT  |  Read Genesis 35:16 NLT in parallel  
Genesis 35:16 OST
Et ils partirent de Béthel, et il y avait encore un espace de pays pour arriver à Éphrath, lorsque Rachel enfanta; et elle eut beaucoup de peine à accoucher.
Read Genesis 35 OST  |  Read Genesis 35:16 OST in parallel  
Genesis 35:16 RSV
Then they journeyed from Bethel; and when they were still some distance from Ephrath, Rachel travailed, and she had hard labor.
Read Genesis 35 RSV  |  Read Genesis 35:16 RSV in parallel  
Genesis 35:16 RIV
Poi partirono da Bethel; e c’era ancora qualche distanza per arrivare ad Efrata, quando Rachele partorì. Essa ebbe un duro parto;
Read Genesis 35 RIV  |  Read Genesis 35:16 RIV in parallel  
Genesis 35:16 SEV
Y partieron de Bet-el, y había aún como media legua de tierra para llegar a Efrata, cuando dio a luz Raquel, y hubo trabajo en su parto.
Read Genesis 35 SEV  |  Read Genesis 35:16 SEV in parallel  
Genesis 35:16 SVV
En zij reisden van Beth-El; en er was nog een kleine streek lands om tot Efrath te komen; en Rachel baarde, en zij had het hard in haar baren.
Read Genesis 35 SVV  |  Read Genesis 35:16 SVV in parallel  
Genesis 35:16 DBY
And they journeyed from Bethel. And there was yet a certain distance to come to Ephrath, when Rachel travailed in childbirth; and it went hard with her in her childbearing.
Read Genesis 35 DBY  |  Read Genesis 35:16 DBY in parallel  
Genesis 35:16 VUL
egressus inde venit verno tempore ad terram quae ducit Efratham in qua cum parturiret Rahel
Read Genesis 35 VUL  |  Read Genesis 35:16 VUL in parallel  
Genesis 35:16 MSG
They left Bethel. They were still quite a ways from Ephrath when Rachel went into labor - hard, hard labor.
Read Genesis 35 MSG  |  Read Genesis 35:16 MSG in parallel  
Genesis 35:16 WBT
And they journeyed from Beth-el; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labor.
Read Genesis 35 WBT  |  Read Genesis 35:16 WBT in parallel  
Genesis 35:16 TMB
And they journeyed from Bethel. And there was but a little way to come to Ephrath; and Rachel travailed, and she had hard labor.
Read Genesis 35 TMB  |  Read Genesis 35:16 TMB in parallel  
Genesis 35:16 TNIV
Then they moved on from Bethel. While they were still some distance from Ephrath, Rachel began to give birth and had great difficulty.
Read Genesis 35 TNIV  |  Read Genesis 35:16 TNIV in parallel  
Genesis 35:16 WEB
They journeyed from Bethel. There was still some distance to come to Ephrath, and Rachel travailed. She had hard labor.
Read Genesis 35 WEB  |  Read Genesis 35:16 WEB in parallel  
Genesis 35:16 WYC
Soothly Jacob went out from thence, and he came in the beginning of summer to the land that leadeth to Ephratah; in which land when Rachel travailed in child bearing, (And Jacob went out from there, and at the beginning of summer he came to the way that leadeth to Ephrath; in which land when Rachel struggled, or laboured, to survive while giving birth,)
Read Genesis 35 WYC  |  Read Genesis 35:16 WYC in parallel  
Genesis 35:16 YLT
And they journey from Bethel, and there is yet a kibrath of land before entering Ephratha, and Rachel beareth, and is sharply pained in her bearing;
Read Genesis 35 YLT  |  Read Genesis 35:16 YLT in parallel  

Genesis 35 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 35

God commands Jacob to go to Beth-el, He puts away idols from his family. (1-5) Jacob builds an altar, Death of Deborah, God blesses Jacob. (6-15) Death of Rachel. (16-20) Reuben's crime, The death of Isaac. (21-29)

Verses 1-5 Beth-el was forgotten. But as many as God loves, he will remind of neglected duties, one way or other, by conscience or by providences. When we have vowed a vow to God, it is best not to defer the payment of it; yet better late than never. Jacob commanded his household to prepare, not only for the journey and removal, but for religious services. Masters of families should use their authority to keep up religion in their families, Jos. 24:15 . They must put away strange gods. In families where there is a face of religion, and an altar to God, yet many times there is much amiss, and more strange gods than one would suppose. They must be clean, and change their garments. These were but outward ceremonies, signifying the purifying and change of the heart. What are clean clothes, and new clothes, without a clean heart, and a new heart? If Jacob had called for these idols sooner, they had parted with them sooner. Sometimes attempts for reformation succeed better than we could have thought. Jacob buried their images. We must be wholly separated from our sins, as we are from those that are dead and buried out of sight. He removed from Shechem to Beth-el. Though the Canaanites were very angry against the sons of Jacob for their barbarous usage of the Shechemites, yet they were so kept back by Divine power, that they could not take the opportunity now offered to avenge them. The way of duty is the way of safety. When we are about God's work, we are under special protection; God is with us, while we are with him; and if He be for us, who can be against us? God governs the world more by secret terrors on men's minds than we are aware of.

Verses 6-15 The comfort the saints have in holy ordinances, is not so much from Beth-el, the house of God, as from El-beth-el, the God of the house. The ordinances are empty things, if we do not meet with God in them. There Jacob buried Deborah, Rebekah's nurse. She died much lamented. Old servants in a family, that have in their time been faithful and useful, ought to be respected. God appeared to Jacob. He renewed the covenant with him. I am God Almighty, God all-sufficient, able to make good the promise in due time, and to support thee and provide for thee in the mean time. Two things are promised; that he should be the father of a great nation, and that he should be the master of a good land. These two promises had a spiritual signification, which Jacob had some notion of, though not so clear and distinct as we now have. Christ is the promised Seed, and heaven is the promised land; the former is the foundation, and the latter the top-stone, of all God's favours.

Verses 16-20 Rachel had passionately said, Give me children, or else I die; and now that she had children, she died! The death of the body is but the departure of the soul to the world of spirits. When shall we learn that it is God alone who really knows what is best for his people, and that in all worldly affairs the safest path for the Christian is to say from the heart, It is the Lord, let him do what seemeth him good. Here alone is our safety and our comfort, to know no will but his. Her dying lips called her newborn son Ben-oni, the son of my sorrow; and many a son proves to be the heaviness of her that bare him. Children are enough the sorrow of their mothers; they should, therefore, when they grow up, study to be their joy, and so, if possible, to make them some amends. But Jacob, because he would not renew the sorrowful remembrance of the mother's death every time he called his son, changed his name to Benjamin, the son of my right hand: that is, very dear to me; the support of my age, like the staff in my right hand.

Verses 21-29 What a sore affliction Reuben's sin was, is shown, " and Israel heard it." No more is said, but that is enough. Reuben thought that his father would never hear of it; but those that promise themselves secrecy in sin, are generally disappointed. The age and death of Isaac are recorded, though he died not till after Joseph was sold into Egypt. Isaac lived about forty years after he had made his will, chap. 27:2 . We shall not die an hour the sooner, but much the better, for timely setting our hearts and houses in order. Particular notice is taken of the agreement of Esau and Jacob at their father's funeral, to show how God had wonderfully changed Esau's mind. It is awful to behold relations, sometimes for a little of this world's goods, disputing over the graves of their friends, while they are near going to the grave themselves.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use