Compare Translations for Genesis 35:2

Genesis 35:2 BBE
Then Jacob said to all his people, Put away the strange gods which are among you, and make yourselves clean, and put on a change of clothing:
Read Genesis 35 BBE  |  Read Genesis 35:2 BBE in parallel  
Genesis 35:2 KJV
Then Jacob said unto his household, and to all that were with him, Put away the strange gods that are among you, and be clean , and change your garments:
Read Genesis 35 KJV  |  Read Genesis 35:2 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 35:2 NIRV
So Jacob spoke to his family and to everyone who was with him. He said, "Get rid of the strange gods you have with you. Make yourselves pure, and change your clothes.
Read Genesis 35 NIRV  |  Read Genesis 35:2 NIRV in parallel  
Genesis 35:2 NKJV
And Jacob said to his household and to all who were with him, "Put away the foreign gods that are among you, purify yourselves, and change your garments.
Read Genesis 35 NKJV  |  Read Genesis 35:2 NKJV in parallel  
Genesis 35:2 NRS
So Jacob said to his household and to all who were with him, "Put away the foreign gods that are among you, and purify yourselves, and change your clothes;
Read Genesis 35 NRS  |  Read Genesis 35:2 NRS in parallel  
Genesis 35:2 ASV
Then Jacob said unto his household, and to all that were with him, Put away the foreign gods that are among you, and purify yourselves, and change your garments:
Read Genesis 35 ASV  |  Read Genesis 35:2 ASV in parallel  
Genesis 35:2 CJB
Then Ya'akov said to his household and all the others with him, "Get rid of the foreign gods that you have with you, purify yourselves, and put on fresh clothes.
Read Genesis 35 CJB  |  Read Genesis 35:2 CJB in parallel  
Genesis 35:2 RHE
And Jacob having called together all his household, said: Cast away the strange gods that are among you, and be cleansed, and change your garments.
Read Genesis 35 RHE  |  Read Genesis 35:2 RHE in parallel  
Genesis 35:2 ELB
Da sprach Jakob zu seinem Hause und zu allen, die bei ihm waren: Tut die fremden Götter hinweg, die in eurer Mitte sind, und reiniget euch und wechselt eure Kleider;
Read Genesis 35 ELB  |  Read Genesis 35:2 ELB in parallel  
Genesis 35:2 ESV
So Jacob said to his household and to all who were with him, "Put away the foreign gods that are among you and purify yourselves and change your garments.
Read Genesis 35 ESV  |  Read Genesis 35:2 ESV in parallel  
Genesis 35:2 GDB
E Giacobbe disse alla sua famiglia, ed a tutti coloro ch’erano con lui: Togliete via gl’iddii stranieri che son fra voi, e purificatevi, e cambiatevi i vestimenti.
Read Genesis 35 GDB  |  Read Genesis 35:2 GDB in parallel  
Genesis 35:2 GW
So Jacob said to his family and those who were with him, "Get rid of the foreign gods which you have, wash yourselves until you are ritually clean, and change your clothes.
Read Genesis 35 GW  |  Read Genesis 35:2 GW in parallel  
Genesis 35:2 GNT
So Jacob said to his family and to all who were with him, "Get rid of the foreign gods that you have; purify yourselves and put on clean clothes.
Read Genesis 35 GNT  |  Read Genesis 35:2 GNT in parallel  
Genesis 35:2 HNV
Then Ya`akov said to his household, and to all who were with him, "Put away the foreign gods that are among you, purify yourselves, change your garments.
Read Genesis 35 HNV  |  Read Genesis 35:2 HNV in parallel  
Genesis 35:2 CSB
So Jacob said to his family and all who were with him, "Get rid of the foreign gods that are among you. Purify yourselves and change your clothes.
Read Genesis 35 CSB  |  Read Genesis 35:2 CSB in parallel  
Genesis 35:2 BLA
Entonces Jacob dijo a los de su casa y a todos los que estaban con él: Quitad los dioses extranjeros que hay entre vosotros; purificaos y mudaos los vestidos;
Read Genesis 35 BLA  |  Read Genesis 35:2 BLA in parallel  
Genesis 35:2 RVR
Entonces Jacob dijo á su familia y á todos los que con él estaban: Quitad los dioses ajenos que hay entre vosotros, y limpiaos, y mudad vuestros vestidos.
Read Genesis 35 RVR  |  Read Genesis 35:2 RVR in parallel  
Genesis 35:2 LSG
Jacob dit ? sa maison et ? tous ceux qui ?taient avec lui: Otez les dieux ?trangers qui sont au milieu de vous, purifiez-vous, et changez de v?tements.
Read Genesis 35 LSG  |  Read Genesis 35:2 LSG in parallel  
Genesis 35:2 LUT
Da sprach Jakob zu seinem Hause und zu allen, die mit ihm waren: Tut von euch fremde Götter, so unter euch sind, und reinigt euch und ändert eure Kleider
Read Genesis 35 LUT  |  Read Genesis 35:2 LUT in parallel  
Genesis 35:2 NAS
So Jacob said to his household and to all who were with him, "Put away the foreign gods which are among you, and purify yourselves and change your garments ;
Read Genesis 35 NAS  |  Read Genesis 35:2 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 35:2 NCV
So Jacob said to his family and to all who were with him, "Put away the foreign gods you have, and make yourselves clean, and change your clothes.
Read Genesis 35 NCV  |  Read Genesis 35:2 NCV in parallel  
Genesis 35:2 NIV
So Jacob said to his household and to all who were with him, "Get rid of the foreign gods you have with you, and purify yourselves and change your clothes.
Read Genesis 35 NIV  |  Read Genesis 35:2 NIV in parallel  
Genesis 35:2 NLT
So Jacob told everyone in his household, "Destroy your idols, wash yourselves, and put on clean clothing.
Read Genesis 35 NLT  |  Read Genesis 35:2 NLT in parallel  
Genesis 35:2 OST
Alors Jacob dit à sa famille, et à tous ceux qui étaient avec lui: Otez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et purifiez-vous, et changez de vêtements;
Read Genesis 35 OST  |  Read Genesis 35:2 OST in parallel  
Genesis 35:2 RSV
So Jacob said to his household and to all who were with him, "Put away the foreign gods that are among you, and purify yourselves, and change your garments;
Read Genesis 35 RSV  |  Read Genesis 35:2 RSV in parallel  
Genesis 35:2 RIV
Allora Giacobbe disse alla sua famiglia e a tutti quelli ch’erano con lui: "Togliete gli dèi stranieri che sono fra voi, purificatevi, e cambiatevi i vestiti;
Read Genesis 35 RIV  |  Read Genesis 35:2 RIV in parallel  
Genesis 35:2 SEV
Entonces Jacob dijo a su familia y a todos los que con él estaban : Quitad los dioses ajenos que hay entre vosotros, y limpiaos, y mudad vuestros vestidos.
Read Genesis 35 SEV  |  Read Genesis 35:2 SEV in parallel  
Genesis 35:2 SVV
Toen zeide Jakob tot zijn huisgezin, en tot allen, die bij hem waren: Doet weg de vreemde goden, die in het midden van u zijn, en reinigt u, en verandert uw klederen;
Read Genesis 35 SVV  |  Read Genesis 35:2 SVV in parallel  
Genesis 35:2 DBY
And Jacob said to his household, and to all that were with him, Put away the strange gods that are among you, and cleanse yourselves, and change your garments;
Read Genesis 35 DBY  |  Read Genesis 35:2 DBY in parallel  
Genesis 35:2 VUL
Iacob vero convocata omni domo sua ait abicite deos alienos qui in medio vestri sunt et mundamini ac mutate vestimenta vestra
Read Genesis 35 VUL  |  Read Genesis 35:2 VUL in parallel  
Genesis 35:2 MSG
Jacob told his family and all those who lived with him, "Throw out all the alien gods which you have, take a good bath and put on clean clothes,
Read Genesis 35 MSG  |  Read Genesis 35:2 MSG in parallel  
Genesis 35:2 WBT
Then Jacob said to his household, and to all that [were] with him, Put away the strange gods that [are] among you, and be clean, and change your garments:
Read Genesis 35 WBT  |  Read Genesis 35:2 WBT in parallel  
Genesis 35:2 TMB
Then Jacob said unto his household and to all that were with him, "Put away the strange gods that are among you, and be clean and change your garments.
Read Genesis 35 TMB  |  Read Genesis 35:2 TMB in parallel  
Genesis 35:2 TNIV
So Jacob said to his household and to all who were with him, "Get rid of the foreign gods you have with you, and purify yourselves and change your clothes.
Read Genesis 35 TNIV  |  Read Genesis 35:2 TNIV in parallel  
Genesis 35:2 WEB
Then Jacob said to his household, and to all who were with him, "Put away the foreign gods that are among you, purify yourselves, change your garments.
Read Genesis 35 WEB  |  Read Genesis 35:2 WEB in parallel  
Genesis 35:2 WYC
Soothly Jacob said, when all his house was called together, Cast ye away alien gods, that be in the midst of you, and be ye cleansed, and change ye your clothes; (And Jacob said, when all his household, or all his family, was called together, Throw ye away the foreign gods, that be in the midst of you, and purify yourselves, and change ye your clothes;)
Read Genesis 35 WYC  |  Read Genesis 35:2 WYC in parallel  
Genesis 35:2 YLT
And Jacob saith unto his household, and unto all who [are] with him, `Turn aside the gods of the stranger which [are] in your midst, and cleanse yourselves, and change your garments;
Read Genesis 35 YLT  |  Read Genesis 35:2 YLT in parallel  

Genesis 35 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 35

God commands Jacob to go to Beth-el, He puts away idols from his family. (1-5) Jacob builds an altar, Death of Deborah, God blesses Jacob. (6-15) Death of Rachel. (16-20) Reuben's crime, The death of Isaac. (21-29)

Verses 1-5 Beth-el was forgotten. But as many as God loves, he will remind of neglected duties, one way or other, by conscience or by providences. When we have vowed a vow to God, it is best not to defer the payment of it; yet better late than never. Jacob commanded his household to prepare, not only for the journey and removal, but for religious services. Masters of families should use their authority to keep up religion in their families, Jos. 24:15 . They must put away strange gods. In families where there is a face of religion, and an altar to God, yet many times there is much amiss, and more strange gods than one would suppose. They must be clean, and change their garments. These were but outward ceremonies, signifying the purifying and change of the heart. What are clean clothes, and new clothes, without a clean heart, and a new heart? If Jacob had called for these idols sooner, they had parted with them sooner. Sometimes attempts for reformation succeed better than we could have thought. Jacob buried their images. We must be wholly separated from our sins, as we are from those that are dead and buried out of sight. He removed from Shechem to Beth-el. Though the Canaanites were very angry against the sons of Jacob for their barbarous usage of the Shechemites, yet they were so kept back by Divine power, that they could not take the opportunity now offered to avenge them. The way of duty is the way of safety. When we are about God's work, we are under special protection; God is with us, while we are with him; and if He be for us, who can be against us? God governs the world more by secret terrors on men's minds than we are aware of.

Verses 6-15 The comfort the saints have in holy ordinances, is not so much from Beth-el, the house of God, as from El-beth-el, the God of the house. The ordinances are empty things, if we do not meet with God in them. There Jacob buried Deborah, Rebekah's nurse. She died much lamented. Old servants in a family, that have in their time been faithful and useful, ought to be respected. God appeared to Jacob. He renewed the covenant with him. I am God Almighty, God all-sufficient, able to make good the promise in due time, and to support thee and provide for thee in the mean time. Two things are promised; that he should be the father of a great nation, and that he should be the master of a good land. These two promises had a spiritual signification, which Jacob had some notion of, though not so clear and distinct as we now have. Christ is the promised Seed, and heaven is the promised land; the former is the foundation, and the latter the top-stone, of all God's favours.

Verses 16-20 Rachel had passionately said, Give me children, or else I die; and now that she had children, she died! The death of the body is but the departure of the soul to the world of spirits. When shall we learn that it is God alone who really knows what is best for his people, and that in all worldly affairs the safest path for the Christian is to say from the heart, It is the Lord, let him do what seemeth him good. Here alone is our safety and our comfort, to know no will but his. Her dying lips called her newborn son Ben-oni, the son of my sorrow; and many a son proves to be the heaviness of her that bare him. Children are enough the sorrow of their mothers; they should, therefore, when they grow up, study to be their joy, and so, if possible, to make them some amends. But Jacob, because he would not renew the sorrowful remembrance of the mother's death every time he called his son, changed his name to Benjamin, the son of my right hand: that is, very dear to me; the support of my age, like the staff in my right hand.

Verses 21-29 What a sore affliction Reuben's sin was, is shown, " and Israel heard it." No more is said, but that is enough. Reuben thought that his father would never hear of it; but those that promise themselves secrecy in sin, are generally disappointed. The age and death of Isaac are recorded, though he died not till after Joseph was sold into Egypt. Isaac lived about forty years after he had made his will, chap. 27:2 . We shall not die an hour the sooner, but much the better, for timely setting our hearts and houses in order. Particular notice is taken of the agreement of Esau and Jacob at their father's funeral, to show how God had wonderfully changed Esau's mind. It is awful to behold relations, sometimes for a little of this world's goods, disputing over the graves of their friends, while they are near going to the grave themselves.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use