Compare Translations for Genesis 35:8

Genesis 35:8 BBE
And Deborah, the servant who had taken care of Rebekah from her birth, came to her end, and was put to rest near Beth-el, under the holy tree: and they gave it the name of Allon-bacuth.
Read Genesis 35 BBE  |  Read Genesis 35:8 BBE in parallel  
Genesis 35:8 CJB
Then D'vorah, Rivkah's nurse, died. She was buried below Beit-El under the oak, which was given the name Alon-Bakhut [oak of weeping].
Read Genesis 35 CJB  |  Read Genesis 35:8 CJB in parallel  
Genesis 35:8 NKJV
Now Deborah, Rebekah's nurse, died, and she was buried below Bethel under the terebinth tree. So the name of it was called Allon Bachuth.
Read Genesis 35 NKJV  |  Read Genesis 35:8 NKJV in parallel  
Genesis 35:8 NRS
And Deborah, Rebekah's nurse, died, and she was buried under an oak below Bethel. So it was called Allon-bacuth.
Read Genesis 35 NRS  |  Read Genesis 35:8 NRS in parallel  
Genesis 35:8 RSV
And Deb'orah, Rebekah's nurse, died, and she was buried under an oak below Bethel; so the name of it was called Al'lon-bacuth.
Read Genesis 35 RSV  |  Read Genesis 35:8 RSV in parallel  
Genesis 35:8 ASV
And Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried below Beth-el under the oak: and the name of it was called Allon-bacuth.
Read Genesis 35 ASV  |  Read Genesis 35:8 ASV in parallel  
Genesis 35:8 RHE
At the same time Debora, the nurse of Rebecca, died, and was buried at the foot of Bethel, under an oak, and the name of that place was called, The oak of weeping.
Read Genesis 35 RHE  |  Read Genesis 35:8 RHE in parallel  
Genesis 35:8 ELB
Und Debora, die Amme Rebekkas, starb, und sie wurde begraben unterhalb Bethel unter der Eiche; und man gab ihr den Namen Allon Bakuth.
Read Genesis 35 ELB  |  Read Genesis 35:8 ELB in parallel  
Genesis 35:8 ESV
And Deborah, Rebekah's nurse, died, and she was buried under an oak below Bethel. So he called its name Allon-bacuth.
Read Genesis 35 ESV  |  Read Genesis 35:8 ESV in parallel  
Genesis 35:8 GDB
E Debora, balia di Rebecca, morì, e fu seppellita al disotto di Betel, sotto una quercia, la quale Giacobbe nominò: Quercia di pianto.
Read Genesis 35 GDB  |  Read Genesis 35:8 GDB in parallel  
Genesis 35:8 GW
Rebekah's nurse Deborah died and was buried under the oak tree outside Bethel. So Jacob called it the Tree of Crying.
Read Genesis 35 GW  |  Read Genesis 35:8 GW in parallel  
Genesis 35:8 GNT
Rebecca's nurse Deborah died and was buried beneath the oak south of Bethel. So it was named "Oak of Weeping."
Read Genesis 35 GNT  |  Read Genesis 35:8 GNT in parallel  
Genesis 35:8 HNV
Devorah, Rivka's nurse, died, and she was buried below Beit-El under the oak; and the name of it was called Allon-Bakhut.
Read Genesis 35 HNV  |  Read Genesis 35:8 HNV in parallel  
Genesis 35:8 CSB
Deborah, Rebekah's nurse, died and was buried under the oak south of Bethel. So Jacob named it Oak of Weeping.
Read Genesis 35 CSB  |  Read Genesis 35:8 CSB in parallel  
Genesis 35:8 KJV
But Deborah Rebekah's nurse died , and she was buried beneath Bethel under an oak: and the name of it was called Allonbachuth.
Read Genesis 35 KJV  |  Read Genesis 35:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 35:8 BLA
Y murió Débora, nodriza de Rebeca, y fue sepultada al pie de Betel, debajo de la encina; y ésta fue llamada Alón-bacut .
Read Genesis 35 BLA  |  Read Genesis 35:8 BLA in parallel  
Genesis 35:8 RVR
Entonces murió Débora, ama de Rebeca, y fue sepultada á las raíces de Beth-el, debajo de una encina: y llamóse su nombre Allon-Bacuth.
Read Genesis 35 RVR  |  Read Genesis 35:8 RVR in parallel  
Genesis 35:8 LSG
D?bora, nourrice de Rebecca, mourut; et elle fut enterr?e au-dessous de B?thel, sous le ch?ne auquel on a donn? le nom de ch?ne des pleurs.
Read Genesis 35 LSG  |  Read Genesis 35:8 LSG in parallel  
Genesis 35:8 LUT
Da starb Debora, der Rebekka Amme, und ward begraben unterhalb Beth-El unter der Eiche; die ward genannt die Klageeiche.
Read Genesis 35 LUT  |  Read Genesis 35:8 LUT in parallel  
Genesis 35:8 NAS
Now Deborah, Rebekah's nurse, died, and she was buried below Bethel under the oak ; it was named Allon-bacuth.
Read Genesis 35 NAS  |  Read Genesis 35:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 35:8 NCV
Deborah, Rebekah's nurse, died and was buried under the oak tree at Bethel, so they named that place Oak of Crying.
Read Genesis 35 NCV  |  Read Genesis 35:8 NCV in parallel  
Genesis 35:8 NIRV
Rebekah's attendant Deborah died. They buried her body under the oak tree below Bethel. So it was called Allon Bacuth.
Read Genesis 35 NIRV  |  Read Genesis 35:8 NIRV in parallel  
Genesis 35:8 NIV
Now Deborah, Rebekah's nurse, died and was buried under the oak below Bethel. So it was named Allon Bacuth.
Read Genesis 35 NIV  |  Read Genesis 35:8 NIV in parallel  
Genesis 35:8 NLT
Soon after this, Rebekah's old nurse, Deborah, died. She was buried beneath the oak tree in the valley below Bethel. Ever since, the tree has been called the "Oak of Weeping."
Read Genesis 35 NLT  |  Read Genesis 35:8 NLT in parallel  
Genesis 35:8 OST
Et Débora, nourrice de Rébecca, mourut; et elle fut ensevelie au-dessous de Béthel, sous le chêne, qu'on appela Allon-Bacuth (chêne des pleurs).
Read Genesis 35 OST  |  Read Genesis 35:8 OST in parallel  
Genesis 35:8 RIV
Allora morì Debora, balia di Rebecca, e fu sepolta al di sotto di Bethel, sotto la quercia, che fu chiamata Allon-Bacuth.
Read Genesis 35 RIV  |  Read Genesis 35:8 RIV in parallel  
Genesis 35:8 SEV
Entonces murió Débora, ama de Rebeca, y fue sepultada a las raíces de Bet-el, debajo de un alcornoque; y se llamó su nombre Alón-bacut.
Read Genesis 35 SEV  |  Read Genesis 35:8 SEV in parallel  
Genesis 35:8 SVV
En Debora, de voedster van Rebekka, stierf, en zij werd begraven onder aan Beth-El; onder dien eik, welks naam hij noemde Allon-Bachuth.
Read Genesis 35 SVV  |  Read Genesis 35:8 SVV in parallel  
Genesis 35:8 DBY
And Deborah, Rebecca's nurse, died; and she was buried beneath Bethel, under the oak; and the name of it was called Allon-bachuth.
Read Genesis 35 DBY  |  Read Genesis 35:8 DBY in parallel  
Genesis 35:8 VUL
eodem tempore mortua est Debbora nutrix Rebeccae et sepulta ad radices Bethel subter quercum vocatumque est nomen loci quercus Fletus
Read Genesis 35 VUL  |  Read Genesis 35:8 VUL in parallel  
Genesis 35:8 MSG
And that's when Rebekah's nurse, Deborah, died. She was buried just below Bethel under the oak tree. It was named Allon-Bacuth (Weeping-Oak).
Read Genesis 35 MSG  |  Read Genesis 35:8 MSG in parallel  
Genesis 35:8 WBT
But Deborah, Rebekah's nurse, died, and she was buried beneath Beth-el, under an oak: and the name of it was called Allon-bachuth.
Read Genesis 35 WBT  |  Read Genesis 35:8 WBT in parallel  
Genesis 35:8 TMB
But Deborah, Rebekah's nurse, died, and she was buried below Bethel under an oak; and the name of it was called Allonbachuth [that is, The oak of weeping].
Read Genesis 35 TMB  |  Read Genesis 35:8 TMB in parallel  
Genesis 35:8 TNIV
Now Deborah, Rebekah's nurse, died and was buried under the oak below Bethel. So it was named Allon Bakuth.
Read Genesis 35 TNIV  |  Read Genesis 35:8 TNIV in parallel  
Genesis 35:8 WEB
Deborah, Rebekah's nurse, died, and she was buried below Bethel under the oak; and the name of it was called Allon-bacuth.
Read Genesis 35 WEB  |  Read Genesis 35:8 WEB in parallel  
Genesis 35:8 WYC
Deborah, the nurse of Rebecca, died in the same time, and she was buried at the root[s] of Bethel, under an oak, and the name of the place was called The Oak of Weeping. (And Deborah, Rebecca's nurse, died at that time, and she was buried south of Bethel, under an oak tree, and that place was called Allonbachuth.)
Read Genesis 35 WYC  |  Read Genesis 35:8 WYC in parallel  
Genesis 35:8 YLT
And Deborah, Rebekah's nurse, dieth, and she is buried at the lower part of Bethel, under the oak, and he calleth its name `Oak of weeping.'
Read Genesis 35 YLT  |  Read Genesis 35:8 YLT in parallel  

Genesis 35 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 35

God commands Jacob to go to Beth-el, He puts away idols from his family. (1-5) Jacob builds an altar, Death of Deborah, God blesses Jacob. (6-15) Death of Rachel. (16-20) Reuben's crime, The death of Isaac. (21-29)

Verses 1-5 Beth-el was forgotten. But as many as God loves, he will remind of neglected duties, one way or other, by conscience or by providences. When we have vowed a vow to God, it is best not to defer the payment of it; yet better late than never. Jacob commanded his household to prepare, not only for the journey and removal, but for religious services. Masters of families should use their authority to keep up religion in their families, Jos. 24:15 . They must put away strange gods. In families where there is a face of religion, and an altar to God, yet many times there is much amiss, and more strange gods than one would suppose. They must be clean, and change their garments. These were but outward ceremonies, signifying the purifying and change of the heart. What are clean clothes, and new clothes, without a clean heart, and a new heart? If Jacob had called for these idols sooner, they had parted with them sooner. Sometimes attempts for reformation succeed better than we could have thought. Jacob buried their images. We must be wholly separated from our sins, as we are from those that are dead and buried out of sight. He removed from Shechem to Beth-el. Though the Canaanites were very angry against the sons of Jacob for their barbarous usage of the Shechemites, yet they were so kept back by Divine power, that they could not take the opportunity now offered to avenge them. The way of duty is the way of safety. When we are about God's work, we are under special protection; God is with us, while we are with him; and if He be for us, who can be against us? God governs the world more by secret terrors on men's minds than we are aware of.

Verses 6-15 The comfort the saints have in holy ordinances, is not so much from Beth-el, the house of God, as from El-beth-el, the God of the house. The ordinances are empty things, if we do not meet with God in them. There Jacob buried Deborah, Rebekah's nurse. She died much lamented. Old servants in a family, that have in their time been faithful and useful, ought to be respected. God appeared to Jacob. He renewed the covenant with him. I am God Almighty, God all-sufficient, able to make good the promise in due time, and to support thee and provide for thee in the mean time. Two things are promised; that he should be the father of a great nation, and that he should be the master of a good land. These two promises had a spiritual signification, which Jacob had some notion of, though not so clear and distinct as we now have. Christ is the promised Seed, and heaven is the promised land; the former is the foundation, and the latter the top-stone, of all God's favours.

Verses 16-20 Rachel had passionately said, Give me children, or else I die; and now that she had children, she died! The death of the body is but the departure of the soul to the world of spirits. When shall we learn that it is God alone who really knows what is best for his people, and that in all worldly affairs the safest path for the Christian is to say from the heart, It is the Lord, let him do what seemeth him good. Here alone is our safety and our comfort, to know no will but his. Her dying lips called her newborn son Ben-oni, the son of my sorrow; and many a son proves to be the heaviness of her that bare him. Children are enough the sorrow of their mothers; they should, therefore, when they grow up, study to be their joy, and so, if possible, to make them some amends. But Jacob, because he would not renew the sorrowful remembrance of the mother's death every time he called his son, changed his name to Benjamin, the son of my right hand: that is, very dear to me; the support of my age, like the staff in my right hand.

Verses 21-29 What a sore affliction Reuben's sin was, is shown, " and Israel heard it." No more is said, but that is enough. Reuben thought that his father would never hear of it; but those that promise themselves secrecy in sin, are generally disappointed. The age and death of Isaac are recorded, though he died not till after Joseph was sold into Egypt. Isaac lived about forty years after he had made his will, chap. 27:2 . We shall not die an hour the sooner, but much the better, for timely setting our hearts and houses in order. Particular notice is taken of the agreement of Esau and Jacob at their father's funeral, to show how God had wonderfully changed Esau's mind. It is awful to behold relations, sometimes for a little of this world's goods, disputing over the graves of their friends, while they are near going to the grave themselves.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use