Compare Translations for Genesis 37:20

Genesis 37:20 ASV
Come now therefore, and let us slay him, and cast him into one of the pits, and we will say, And evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
Read Genesis 37 ASV  |  Read Genesis 37:20 ASV in parallel  
Genesis 37:20 BBE
Let us now put him to death and put his body into one of these holes, and we will say, An evil beast has put him to death: then we will see what becomes of his dreams.
Read Genesis 37 BBE  |  Read Genesis 37:20 BBE in parallel  
Genesis 37:20 ESV
Come now, let us kill him and throw him into one of the pits. Then we will say that a fierce animal has devoured him, and we will see what will become of his dreams."
Read Genesis 37 ESV  |  Read Genesis 37:20 ESV in parallel  
Genesis 37:20 CSB
Come on, let's kill him and throw him into one of the pits. We can say that a vicious animal ate him. Then we'll see what becomes of his dreams!"
Read Genesis 37 CSB  |  Read Genesis 37:20 CSB in parallel  
Genesis 37:20 KJV
Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say , Some evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
Read Genesis 37 KJV  |  Read Genesis 37:20 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 37:20 CJB
So come now, let's kill him and throw him into one of these water cisterns here. Then we'll say some wild animal devoured him. We'll see then what becomes of his dreams!"
Read Genesis 37 CJB  |  Read Genesis 37:20 CJB in parallel  
Genesis 37:20 RHE
Come, let us kill him, and cast him into some old pit: and we will say: Some evil beast hath devoured him: and then it shall appear what his dreams avail him:
Read Genesis 37 RHE  |  Read Genesis 37:20 RHE in parallel  
Genesis 37:20 ELB
So kommt nun und laßt uns ihn erschlagen und ihn in eine der Gruben werfen, und wir wollen sagen: Ein böses Tier hat ihn gefressen; und wir werden sehen, was aus seinen Träumen wird.
Read Genesis 37 ELB  |  Read Genesis 37:20 ELB in parallel  
Genesis 37:20 GDB
Ora dunque venite, ed uccidiamolo; e poi gittiamolo in una di queste fosse; e noi diremo che una mala bestia l’ha divorato; e vedremo che diverranno i suoi sogni.
Read Genesis 37 GDB  |  Read Genesis 37:20 GDB in parallel  
Genesis 37:20 GW
Let's kill him, throw him into one of the cisterns, and say that a wild animal has eaten him. Then we'll see what happens to his dreams."
Read Genesis 37 GW  |  Read Genesis 37:20 GW in parallel  
Genesis 37:20 GNT
Come on now, let's kill him and throw his body into one of the dry wells. We can say that a wild animal killed him. Then we will see what becomes of his dreams."
Read Genesis 37 GNT  |  Read Genesis 37:20 GNT in parallel  
Genesis 37:20 HNV
Come now therefore, and let's kill him, and cast him into one of the pits, and we will say, 'An evil animal has devoured him.' We will see what will become of his dreams."
Read Genesis 37 HNV  |  Read Genesis 37:20 HNV in parallel  
Genesis 37:20 BLA
Ahora pues, venid, matémoslo y arrojémoslo a uno de los pozos; y diremos: "Una fiera lo devoró." Entonces veremos en qué quedan sus sueños.
Read Genesis 37 BLA  |  Read Genesis 37:20 BLA in parallel  
Genesis 37:20 RVR
Ahora pues, venid, y matémoslo y echémosle en una cisterna, y diremos: Alguna mala bestia le devoró: y veremos qué serán sus sueños.
Read Genesis 37 RVR  |  Read Genesis 37:20 RVR in parallel  
Genesis 37:20 LSG
Venez maintenant, tuons-le, et jetons-le dans une des citernes; nous dirons qu'une b?te f?roce l'a d?vor?, et nous verrons ce que deviendront ses songes.
Read Genesis 37 LSG  |  Read Genesis 37:20 LSG in parallel  
Genesis 37:20 LUT
So kommt nun und laßt uns ihn erwürgen und in eine Grube werfen und sagen, ein böses Tier habe ihn gefressen, so wird man sehen, was seine Träume sind.
Read Genesis 37 LUT  |  Read Genesis 37:20 LUT in parallel  
Genesis 37:20 NAS
"Now then, come and let us kill him and throw him into one of the pits ; and we will say, 'A wild beast devoured him.' Then let us see what will become of his dreams !"
Read Genesis 37 NAS  |  Read Genesis 37:20 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 37:20 NCV
Let's kill him and throw his body into one of the wells. We can tell our father that a wild animal killed him. Then we will see what will become of his dreams."
Read Genesis 37 NCV  |  Read Genesis 37:20 NCV in parallel  
Genesis 37:20 NIRV
"Come. Let's kill him. Let's throw him into one of these empty wells. Let's say that a wild animal ate him up. Then we'll see whether his dreams will come true."
Read Genesis 37 NIRV  |  Read Genesis 37:20 NIRV in parallel  
Genesis 37:20 NIV
"Come now, let's kill him and throw him into one of these cisterns and say that a ferocious animal devoured him. Then we'll see what comes of his dreams."
Read Genesis 37 NIV  |  Read Genesis 37:20 NIV in parallel  
Genesis 37:20 NKJV
Come therefore, let us now kill him and cast him into some pit; and we shall say, 'Some wild beast has devoured him.' We shall see what will become of his dreams!"
Read Genesis 37 NKJV  |  Read Genesis 37:20 NKJV in parallel  
Genesis 37:20 NLT
"Come on, let's kill him and throw him into a deep pit. We can tell our father that a wild animal has eaten him. Then we'll see what becomes of all his dreams!"
Read Genesis 37 NLT  |  Read Genesis 37:20 NLT in parallel  
Genesis 37:20 NRS
Come now, let us kill him and throw him into one of the pits; then we shall say that a wild animal has devoured him, and we shall see what will become of his dreams."
Read Genesis 37 NRS  |  Read Genesis 37:20 NRS in parallel  
Genesis 37:20 OST
Maintenant donc, venez, tuons-le, et le jetons dans quelque fosse, et nous dirons qu'une bête féroce l'a dévoré; et nous verrons ce que deviendront ses songes.
Read Genesis 37 OST  |  Read Genesis 37:20 OST in parallel  
Genesis 37:20 RSV
Come now, let us kill him and throw him into one of the pits; then we shall say that a wild beast has devoured him, and we shall see what will become of his dreams."
Read Genesis 37 RSV  |  Read Genesis 37:20 RSV in parallel  
Genesis 37:20 RIV
Ora dunque venite, uccidiamolo, e gettiamolo in una di queste cisterne; diremo poi che una mala bestia l’ha divorato, e vedremo che ne sarà de’ suoi sogni".
Read Genesis 37 RIV  |  Read Genesis 37:20 RIV in parallel  
Genesis 37:20 SEV
ahora pues, venid, y matémoslo y echémosle en una cisterna, y diremos: Alguna mala bestia le devoró; y veremos qué serán sus sueños.
Read Genesis 37 SEV  |  Read Genesis 37:20 SEV in parallel  
Genesis 37:20 SVV
Nu komt dan, en laat ons hem doodslaan, en hem in een dezer kuilen werpen; en wij zullen zeggen: een boos dier heeft hem opgegeten; zo zullen wij zien, wat van zijn dromen worden zal.
Read Genesis 37 SVV  |  Read Genesis 37:20 SVV in parallel  
Genesis 37:20 DBY
And now come and let us kill him, and cast him into one of the pits, and we will say, An evil beast has devoured him; and we will see what becomes of his dreams.
Read Genesis 37 DBY  |  Read Genesis 37:20 DBY in parallel  
Genesis 37:20 VUL
venite occidamus eum et mittamus in cisternam veterem dicemusque fera pessima devoravit eum et tunc apparebit quid illi prosint somnia sua
Read Genesis 37 VUL  |  Read Genesis 37:20 VUL in parallel  
Genesis 37:20 MSG
Let's kill him and throw him into one of these old cisterns; we can say that a vicious animal ate him up. We'll see what his dreams amount to."
Read Genesis 37 MSG  |  Read Genesis 37:20 MSG in parallel  
Genesis 37:20 WBT
Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit; and we will say, Some evil beast hath devoured him; and we shall see what will become of his dreams.
Read Genesis 37 WBT  |  Read Genesis 37:20 WBT in parallel  
Genesis 37:20 TMB
Come now therefore and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, `Some evil beast hath devoured him'; and we shall see what will become of his dreams."
Read Genesis 37 TMB  |  Read Genesis 37:20 TMB in parallel  
Genesis 37:20 TNIV
"Come now, let's kill him and throw him into one of these cisterns and say that a ferocious animal devoured him. Then we'll see what comes of his dreams."
Read Genesis 37 TNIV  |  Read Genesis 37:20 TNIV in parallel  
Genesis 37:20 WEB
Come now therefore, and let's kill him, and cast him into one of the pits, and we will say, 'An evil animal has devoured him.' We will see what will become of his dreams."
Read Genesis 37 WEB  |  Read Genesis 37:20 WEB in parallel  
Genesis 37:20 WYC
come ye, slay we him, and put we him into an eld cistern, and we shall say, A wild beast full wicked hath devoured him; and then it shall appear what his dreams profit to him. (come ye, let us kill him, yea, we shall put him into an old cistern, and we shall say, A wicked wild beast hath devoured him; and then we shall see what his dreams shall profit him.)
Read Genesis 37 WYC  |  Read Genesis 37:20 WYC in parallel  
Genesis 37:20 YLT
and now, come, and we slay him, and cast him into one of the pits, and have said, An evil beast hath devoured him; and we see what his dreams are.'
Read Genesis 37 YLT  |  Read Genesis 37:20 YLT in parallel  

Genesis 37 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 37

Joseph is loved of Jacob, but hated by his brethren. (1-4) Joseph's dreams. (5-11) Jacob sends Joseph to visit his brethren, They conspire his death. (12-22) Joseph's brethren sell him. (23-10) Jacob deceived, Joseph sold to Potiphar. (31-36)

Verses 1-4 In Joseph's history we see something of Christ, who was first humbled and then exalted. It also shows the lot of Christians, who must through many tribulations enter into the kingdom. It is a history that has none like it, for displaying the various workings of the human mind, both good and bad, and the singular providence of God in making use of them for fulfilling his purposes. Though Joseph was his father's darling, yet he was not bred up in idleness. Those do not truly love their children, who do not use them to business, and labour, and hardships. The fondling of children is with good reason called the spoiling of them. Those who are trained up to do nothing, are likely to be good for nothing. But Jacob made known his love, by dressing Joseph finer than the rest of his children. It is wrong for parents to make a difference between one child and another, unless there is great cause for it, by the children's dutifulness, or undutifulness. When parents make a difference, children soon notice it, and it leads to quarrels in families. Jacob's sons did that, when they were from under his eye, which they durst not have done at home with him; but Joseph gave his father an account of their ill conduct, that he might restrain them. Not as a tale-bearer, to sow discord, but as a faithful brother.

Verses 5-11 God gave Joseph betimes the prospect of his advancement, to support and comfort him under his long and grievous troubles. Observe, Joseph dreamed of his preferment, but he did not dream of his imprisonment. Thus many young people, when setting out in the world, think of nothing but prosperity and pleasure, and never dream of trouble. His brethren rightly interpreted the dream, though they abhorred the interpretation of it. While they committed crimes in order to defeat it, they were themselves the instruments of accomplishing it. Thus the Jews understood what Christ said of his kingdom. Determined that he should not reign over them, they consulted to put him to death; and by his crucifixion, made way for the exaltation they designed to prevent.

Verses 12-22 How readily does Joseph wait his father's orders! Those children who are best beloved by their parents, should be the most ready to obey them. See how deliberate Joseph's brethren were against him. They thought to slay him from malice aforethought, and in cold blood. Whosoever hateth his brother is ( 1 John. 3:15 ) because their father loved him. New occasions, as his dreams and the like, drew them on further; but this laid rankling in their hearts, till they resolved on his death. God has all hearts in his hands. Reuben had most reason to be jealous of Joseph, for he was the first-born; yet he proves his best friend. God overruled all to serve his own purpose, of making Joseph an instrument to save much people alive. Joseph was a type of Christ; for though he was the beloved Son of his Father, and hated by a wicked world, yet the Father sent him out of his bosom to visit us in great humility and love. He came from heaven to earth to seek and save us; yet then malicious plots were laid against him. His own not only received him not, but crucified him. This he submitted to, as a part of his design to redeem and save us.

Verses 23-30 They threw Joseph into a pit, to perish there with hunger and cold; so cruel were their tender mercies. They slighted him when he was in distress, and were not grieved for the affliction of Joseph, see ( Amos 6:6 ) ; for when he was pining in the pit, they sat down to eat bread. They felt no remorse of conscience for the sin. But the wrath of man shall praise God, and the remainder of wrath he will restrain, ( Psalms 76:10 ) . Joseph's brethren were wonderfully restrained from murdering him, and their selling him as wonderfully turned to God's praise.

Verses 31-36 When Satan has taught men to commit one sin, he teaches them to try to conceal it with another; to hide theft and murder, with lying and false oaths: but he that covers his sin shall not prosper long. Joseph's brethren kept their own and one another's counsel for some time; but their villany came to light at last, and it is here published to the world. To grieve their father, they sent him Joseph's coat of colours; and he hastily thought, on seeing the bloody coat, that Joseph was rent in pieces. Let those that know the heart of a parent, suppose the agony of poor Jacob. His sons basely pretended to comfort him, but miserable, hypocritical comforters were they all. Had they really desired to comfort him, they might at once have done it, by telling the truth. The heart is strangely hardened by the deceitfulness of sin. Jacob refused to be comforted. Great affection to any creature prepares for so much the greater affliction, when it is taken from us, or made bitter to us: undue love commonly ends in undue grief. It is the wisdom of parents not to bring up children delicately, they know not to what hardships they may be brought before they die. From the whole of this chapter we see with wonder the ways of Providence. The malignant brothers seem to have gotten their ends; the merchants, who care not what they deal in so that they gain, have also obtained theirs; and Potiphar, having got a fine young slave, has obtained his! But God's designs are, by these means, in train for execution. This event shall end in Israel's going down to Egypt; that ends in their deliverance by Moses; that in setting up the true religion in the world; and that in the spread of it among all nations by the gospel. Thus the wrath of man shall praise the Lord, and the remainder thereof will he restrain.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use