Compare Translations for Genesis 37:25

Genesis 37:25 BBE
Then seating themselves, they took their meal: and looking up, they saw a travelling band of Ishmaelites, coming from Gilead on their way to Egypt, with spices and perfumes on their camels.
Read Genesis 37 BBE  |  Read Genesis 37:25 BBE in parallel  
Genesis 37:25 NAS
Then they sat down to eat a meal. And as they raised their eyes and looked, behold, a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels bearing aromatic gum and balm and myrrh, on their way to bring them down to Egypt.
Read Genesis 37 NAS  |  Read Genesis 37:25 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 37:25 NKJV
And they sat down to eat a meal. Then they lifted their eyes and looked, and there was a company of Ishmaelites, coming from Gilead with their camels, bearing spices, balm, and myrrh, on their way to carry them down to Egypt.
Read Genesis 37 NKJV  |  Read Genesis 37:25 NKJV in parallel  
Genesis 37:25 RSV
Then they sat down to eat; and looking up they saw a caravan of Ish'maelites coming from Gilead, with their camels bearing gum, balm, and myrrh, on their way to carry it down to Egypt.
Read Genesis 37 RSV  |  Read Genesis 37:25 RSV in parallel  
Genesis 37:25 ASV
And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels bearing spicery and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.
Read Genesis 37 ASV  |  Read Genesis 37:25 ASV in parallel  
Genesis 37:25 CJB
Then they sat down to eat their meal; but as they looked up, they saw in front of them a caravan of Yishma'elim coming from Gil'ad, their camels loaded with aromatic gum, healing resin and opium, on their way down to Egypt.
Read Genesis 37 CJB  |  Read Genesis 37:25 CJB in parallel  
Genesis 37:25 RHE
And sitting down to eat bread, they saw some Ismaelites on their way coming from Galaad, with their camels, carrying spices, and balm, and myrrh to Egypt.
Read Genesis 37 RHE  |  Read Genesis 37:25 RHE in parallel  
Genesis 37:25 ELB
Und sie setzten sich, um zu essen. Und sie hoben ihre Augen auf und sahen: und siehe, ein Zug Ismaeliter kam von Gilead her; und ihre Kamele trugen Tragant und Balsamharz und Ladanum; sie zogen hin, um es nach Ägypten hinabzubringen.
Read Genesis 37 ELB  |  Read Genesis 37:25 ELB in parallel  
Genesis 37:25 ESV
Then they sat down to eat. And looking up they saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead, with their camels bearing gum, balm, and myrrh, on their way to carry it down to Egypt.
Read Genesis 37 ESV  |  Read Genesis 37:25 ESV in parallel  
Genesis 37:25 GDB
Poi si assettarono per prender cibo, ed alzarono gli occhi, e videro una carovana d’Ismaeliti che veniva di Galaad, i cui cammelli erano carichi di cose preziose, di balsamo e di mirra; ed essi andavano per portar quelle cose in Egitto.
Read Genesis 37 GDB  |  Read Genesis 37:25 GDB in parallel  
Genesis 37:25 GW
As they sat down to eat, they saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying the materials for cosmetics, medicine, and embalming. They were on their way to take them to Egypt.
Read Genesis 37 GW  |  Read Genesis 37:25 GW in parallel  
Genesis 37:25 GNT
While they were eating, they suddenly saw a group of Ishmaelites traveling from Gilead to Egypt. Their camels were loaded with spices and resins.
Read Genesis 37 GNT  |  Read Genesis 37:25 GNT in parallel  
Genesis 37:25 HNV
They sat down to eat bread, and they lifted up their eyes and looked, and saw a caravan of Yishme`elim was coming from Gil`ad, with their camels bearing spices and balm and myrrh, going to carry it down to Mitzrayim.
Read Genesis 37 HNV  |  Read Genesis 37:25 HNV in parallel  
Genesis 37:25 CSB
Then they sat down to eat a meal. They looked up, and there was a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying aromatic gum, balsam, and resin, going down to Egypt.
Read Genesis 37 CSB  |  Read Genesis 37:25 CSB in parallel  
Genesis 37:25 KJV
And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked , and, behold, a company of Ishmeelites came from Gilead with their camels bearing spicery and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.
Read Genesis 37 KJV  |  Read Genesis 37:25 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 37:25 BLA
Entonces se sentaron a comer, y cuando levantaron los ojos y miraron, he aquí, una caravana de ismaelitas venía de Galaad con sus camellos cargados de resina aromática, bálsamo y mirra, que iban bajando hacia Egipto.
Read Genesis 37 BLA  |  Read Genesis 37:25 BLA in parallel  
Genesis 37:25 RVR
Y sentáronse á comer pan: y alzando los ojos miraron, y he aquí una compañía de Ismaelitas que venía de Galaad, y sus camellos traían aromas y bálsamo y mirra, é iban á llevarlo á Egipto.
Read Genesis 37 RVR  |  Read Genesis 37:25 RVR in parallel  
Genesis 37:25 LSG
Ils s'assirent ensuite pour manger. Ayant lev? les yeux, ils virent une caravane d'Isma?lites venant de Galaad; leurs chameaux ?taient charg?s d'aromates, de baume et de myrrhe, qu'ils transportaient en ?gypte.
Read Genesis 37 LSG  |  Read Genesis 37:25 LSG in parallel  
Genesis 37:25 LUT
Und setzten sich nieder, zu essen. Indes hoben sie ihre Augen auf und sahen einen Haufen Ismaeliter kommen von Gilead mit ihren Kamelen; die trugen Würze, Balsam und Myrrhe und zogen hinab nach Ägypten. {~}
Read Genesis 37 LUT  |  Read Genesis 37:25 LUT in parallel  
Genesis 37:25 NCV
While Joseph was in the well, the brothers sat down to eat. When they looked up, they saw a group of Ishmaelites traveling from Gilead to Egypt. Their camels were carrying spices, balm, and myrrh.
Read Genesis 37 NCV  |  Read Genesis 37:25 NCV in parallel  
Genesis 37:25 NIRV
Then they sat down to eat their meal. As they did, they saw some Ishmaelite traders coming from Gilead. Their camels were loaded with spices, lotion and myrrh. They were on their way to take them down to Egypt.
Read Genesis 37 NIRV  |  Read Genesis 37:25 NIRV in parallel  
Genesis 37:25 NIV
As they sat down to eat their meal, they looked up and saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were loaded with spices, balm and myrrh, and they were on their way to take them down to Egypt.
Read Genesis 37 NIV  |  Read Genesis 37:25 NIV in parallel  
Genesis 37:25 NLT
Then, just as they were sitting down to eat, they noticed a caravan of camels in the distance coming toward them. It was a group of Ishmaelite traders taking spices, balm, and myrrh from Gilead to Egypt.
Read Genesis 37 NLT  |  Read Genesis 37:25 NLT in parallel  
Genesis 37:25 NRS
Then they sat down to eat; and looking up they saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead, with their camels carrying gum, balm, and resin, on their way to carry it down to Egypt.
Read Genesis 37 NRS  |  Read Genesis 37:25 NRS in parallel  
Genesis 37:25 OST
Ensuite ils s'assirent pour manger le pain. Et, levant les yeux, ils regardèrent, et voici une caravane d'Ismaélites qui venait de Galaad; et leurs chameaux, chargés d'aromates, de baume, et de myrrhe, allaient les porter en Égypte.
Read Genesis 37 OST  |  Read Genesis 37:25 OST in parallel  
Genesis 37:25 RIV
Poi si misero a sedere per prender cibo; e avendo alzati gli occhi, ecco che videro una carovana d’Ismaeliti, che veniva da Galaad, coi suoi cammelli carichi di aromi, di balsamo e di mirra, che portava in Egitto.
Read Genesis 37 RIV  |  Read Genesis 37:25 RIV in parallel  
Genesis 37:25 SEV
Y se sentaron a comer pan; y alzando los ojos miraron, y he aquí una compañía de ismaelitas que venía de Galaad, y sus camellos traían aromas y bálsamo y mirra, e iban a llevarlo a Egipto.
Read Genesis 37 SEV  |  Read Genesis 37:25 SEV in parallel  
Genesis 37:25 SVV
Daarna zaten zij neder om brood te eten, en hieven hun ogen op, en zagen, en ziet, een reisgezelschap van Ismaelieten kwam uit Gilead; en hun kemelen droegen specerijen en balsem, en mirre, reizende, om dat af te brengen naar Egypte.
Read Genesis 37 SVV  |  Read Genesis 37:25 SVV in parallel  
Genesis 37:25 DBY
And they sat down to eat bread; and they lifted up their eyes and looked, and behold, a caravan of Ishmaelites came from Gilead; and their camels bore tragacanth, and balsam, and ladanum -- going to carry [it] down to Egypt.
Read Genesis 37 DBY  |  Read Genesis 37:25 DBY in parallel  
Genesis 37:25 VUL
et sedentes ut comederent panem viderunt viatores Ismahelitas venire de Galaad et camelos eorum portare aromata et resinam et stacten in Aegyptum
Read Genesis 37 VUL  |  Read Genesis 37:25 VUL in parallel  
Genesis 37:25 MSG
Then they sat down to eat their supper. Looking up, they saw a caravan of Ishmaelites on their way from Gilead, their camels loaded with spices, ointments, and perfumes to sell in Egypt.
Read Genesis 37 MSG  |  Read Genesis 37:25 MSG in parallel  
Genesis 37:25 WBT
And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked, and behold, a company of Ishmaelites came from Gilead, with their camels bearing spicery, and balm, and myrrh, going to carry [them] down to Egypt.
Read Genesis 37 WBT  |  Read Genesis 37:25 WBT in parallel  
Genesis 37:25 TMB
And they sat down to eat bread; and they lifted up their eyes and looked, and behold, a company of Ishmaelites came from Gilead with their camels, bearing spices and balm and myrrh, going to carry them down to Egypt.
Read Genesis 37 TMB  |  Read Genesis 37:25 TMB in parallel  
Genesis 37:25 TNIV
As they sat down to eat their meal, they looked up and saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were loaded with spices, balm and myrrh, and they were on their way to take them down to Egypt.
Read Genesis 37 TNIV  |  Read Genesis 37:25 TNIV in parallel  
Genesis 37:25 WEB
They sat down to eat bread, and they lifted up their eyes and looked, and saw a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels bearing spices and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.
Read Genesis 37 WEB  |  Read Genesis 37:25 WEB in parallel  
Genesis 37:25 WYC
And (then) they sat (down) to eat bread; and (soon) they saw that (some) Ishmaelite waygoers came from Gilead, and that their camels bare sweet smelling spiceries, and resin, and stacte, into Egypt (to take to Egypt).
Read Genesis 37 WYC  |  Read Genesis 37:25 WYC in parallel  
Genesis 37:25 YLT
And they sit down to eat bread, and they lift up their eyes, and look, and lo, a company of Ishmaelites coming from Gilead, and their camels bearing spices, and balm, and myrrh, going to take [them] down to Egypt.
Read Genesis 37 YLT  |  Read Genesis 37:25 YLT in parallel  

Genesis 37 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 37

Joseph is loved of Jacob, but hated by his brethren. (1-4) Joseph's dreams. (5-11) Jacob sends Joseph to visit his brethren, They conspire his death. (12-22) Joseph's brethren sell him. (23-10) Jacob deceived, Joseph sold to Potiphar. (31-36)

Verses 1-4 In Joseph's history we see something of Christ, who was first humbled and then exalted. It also shows the lot of Christians, who must through many tribulations enter into the kingdom. It is a history that has none like it, for displaying the various workings of the human mind, both good and bad, and the singular providence of God in making use of them for fulfilling his purposes. Though Joseph was his father's darling, yet he was not bred up in idleness. Those do not truly love their children, who do not use them to business, and labour, and hardships. The fondling of children is with good reason called the spoiling of them. Those who are trained up to do nothing, are likely to be good for nothing. But Jacob made known his love, by dressing Joseph finer than the rest of his children. It is wrong for parents to make a difference between one child and another, unless there is great cause for it, by the children's dutifulness, or undutifulness. When parents make a difference, children soon notice it, and it leads to quarrels in families. Jacob's sons did that, when they were from under his eye, which they durst not have done at home with him; but Joseph gave his father an account of their ill conduct, that he might restrain them. Not as a tale-bearer, to sow discord, but as a faithful brother.

Verses 5-11 God gave Joseph betimes the prospect of his advancement, to support and comfort him under his long and grievous troubles. Observe, Joseph dreamed of his preferment, but he did not dream of his imprisonment. Thus many young people, when setting out in the world, think of nothing but prosperity and pleasure, and never dream of trouble. His brethren rightly interpreted the dream, though they abhorred the interpretation of it. While they committed crimes in order to defeat it, they were themselves the instruments of accomplishing it. Thus the Jews understood what Christ said of his kingdom. Determined that he should not reign over them, they consulted to put him to death; and by his crucifixion, made way for the exaltation they designed to prevent.

Verses 12-22 How readily does Joseph wait his father's orders! Those children who are best beloved by their parents, should be the most ready to obey them. See how deliberate Joseph's brethren were against him. They thought to slay him from malice aforethought, and in cold blood. Whosoever hateth his brother is ( 1 John. 3:15 ) because their father loved him. New occasions, as his dreams and the like, drew them on further; but this laid rankling in their hearts, till they resolved on his death. God has all hearts in his hands. Reuben had most reason to be jealous of Joseph, for he was the first-born; yet he proves his best friend. God overruled all to serve his own purpose, of making Joseph an instrument to save much people alive. Joseph was a type of Christ; for though he was the beloved Son of his Father, and hated by a wicked world, yet the Father sent him out of his bosom to visit us in great humility and love. He came from heaven to earth to seek and save us; yet then malicious plots were laid against him. His own not only received him not, but crucified him. This he submitted to, as a part of his design to redeem and save us.

Verses 23-30 They threw Joseph into a pit, to perish there with hunger and cold; so cruel were their tender mercies. They slighted him when he was in distress, and were not grieved for the affliction of Joseph, see ( Amos 6:6 ) ; for when he was pining in the pit, they sat down to eat bread. They felt no remorse of conscience for the sin. But the wrath of man shall praise God, and the remainder of wrath he will restrain, ( Psalms 76:10 ) . Joseph's brethren were wonderfully restrained from murdering him, and their selling him as wonderfully turned to God's praise.

Verses 31-36 When Satan has taught men to commit one sin, he teaches them to try to conceal it with another; to hide theft and murder, with lying and false oaths: but he that covers his sin shall not prosper long. Joseph's brethren kept their own and one another's counsel for some time; but their villany came to light at last, and it is here published to the world. To grieve their father, they sent him Joseph's coat of colours; and he hastily thought, on seeing the bloody coat, that Joseph was rent in pieces. Let those that know the heart of a parent, suppose the agony of poor Jacob. His sons basely pretended to comfort him, but miserable, hypocritical comforters were they all. Had they really desired to comfort him, they might at once have done it, by telling the truth. The heart is strangely hardened by the deceitfulness of sin. Jacob refused to be comforted. Great affection to any creature prepares for so much the greater affliction, when it is taken from us, or made bitter to us: undue love commonly ends in undue grief. It is the wisdom of parents not to bring up children delicately, they know not to what hardships they may be brought before they die. From the whole of this chapter we see with wonder the ways of Providence. The malignant brothers seem to have gotten their ends; the merchants, who care not what they deal in so that they gain, have also obtained theirs; and Potiphar, having got a fine young slave, has obtained his! But God's designs are, by these means, in train for execution. This event shall end in Israel's going down to Egypt; that ends in their deliverance by Moses; that in setting up the true religion in the world; and that in the spread of it among all nations by the gospel. Thus the wrath of man shall praise the Lord, and the remainder thereof will he restrain.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use