Compare Translations for Genesis 39:8

Genesis 39:8 CSB
But he refused and said to his master's wife, "Look, my master does not concern himself with anything in his house, and he has put all that he owns under my authority.
Read Genesis 39 CSB  |  Read Genesis 39:8 CSB in parallel  
Genesis 39:8 KJV
But he refused , and said unto his master's wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;
Read Genesis 39 KJV  |  Read Genesis 39:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 39:8 NIRV
But he said no. "My master has put me in charge," he told her. "Now he doesn't have to worry about anything in the house. He trusts me to take care of everything he owns.
Read Genesis 39 NIRV  |  Read Genesis 39:8 NIRV in parallel  
Genesis 39:8 NKJV
But he refused and said to his master's wife, "Look, my master does not know what is with me in the house, and he has committed all that he has to my hand.
Read Genesis 39 NKJV  |  Read Genesis 39:8 NKJV in parallel  
Genesis 39:8 NRS
But he refused and said to his master's wife, "Look, with me here, my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my hand.
Read Genesis 39 NRS  |  Read Genesis 39:8 NRS in parallel  
Genesis 39:8 ASV
But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master knoweth not what is with me in the house, and he hath put all that he hath into my hand:
Read Genesis 39 ASV  |  Read Genesis 39:8 ASV in parallel  
Genesis 39:8 BBE
But he would not, and said to her, You see that my master keeps no account of what I do in his house, and has put all his property in my control;
Read Genesis 39 BBE  |  Read Genesis 39:8 BBE in parallel  
Genesis 39:8 CJB
But he refused, saying to his master's wife, "Look, because my master has me, he doesn't know what's going on in this house. He has put all his possessions in my charge.
Read Genesis 39 CJB  |  Read Genesis 39:8 CJB in parallel  
Genesis 39:8 RHE
But he in no wise consenting to that wicked act said to her: Behold, my master hath delivered all things to me, and knoweth not what he hath in his own house:
Read Genesis 39 RHE  |  Read Genesis 39:8 RHE in parallel  
Genesis 39:8 ELB
Er aber weigerte sich und sprach zu dem Weibe seines Herrn: Siehe, mein Herr kümmert sich um nichts bei mir im Hause; und alles, was er hat, hat er in meine Hand gegeben.
Read Genesis 39 ELB  |  Read Genesis 39:8 ELB in parallel  
Genesis 39:8 ESV
But he refused and said to his master's wife, "Behold, because of me my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my charge.
Read Genesis 39 ESV  |  Read Genesis 39:8 ESV in parallel  
Genesis 39:8 GDB
Ma egli il ricusò, e disse alla moglie del suo signore: Ecco, il mio signore non tiene ragione meco di cosa alcuna che sia in casa, e mi ha dato in mano tutto ciò ch’egli ha.
Read Genesis 39 GDB  |  Read Genesis 39:8 GDB in parallel  
Genesis 39:8 GW
But Joseph refused and said to her, "My master doesn't concern himself with anything in the house. He trusts me with everything he owns.
Read Genesis 39 GW  |  Read Genesis 39:8 GW in parallel  
Genesis 39:8 GNT
He refused and said to her, "Look, my master does not have to concern himself with anything in the house, because I am here. He has put me in charge of everything he has.
Read Genesis 39 GNT  |  Read Genesis 39:8 GNT in parallel  
Genesis 39:8 HNV
But he refused, and said to his master's wife, "Behold, my master doesn't know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.
Read Genesis 39 HNV  |  Read Genesis 39:8 HNV in parallel  
Genesis 39:8 BLA
Pero él rehusó y dijo a la mujer de su amo: Estando yo aquí, mi amo no se preocupa de nada en la casa, y ha puesto en mi mano todo lo que posee.
Read Genesis 39 BLA  |  Read Genesis 39:8 BLA in parallel  
Genesis 39:8 RVR
Y él no quiso, y dijo á la mujer de su señor: He aquí que mi señor no sabe conmigo lo que hay en casa, y ha puesto en mi mano todo lo que tiene:
Read Genesis 39 RVR  |  Read Genesis 39:8 RVR in parallel  
Genesis 39:8 LSG
Il refusa, et dit ? la femme de son ma?tre: Voici, mon ma?tre ne prend avec moi connaissance de rien dans la maison, et il a remis entre mes mains tout ce qui lui appartient.
Read Genesis 39 LSG  |  Read Genesis 39:8 LSG in parallel  
Genesis 39:8 LUT
Er weigerte sich aber und sprach zu ihr: Siehe, mein Herr nimmt sich keines Dinges an vor mir, was im Hause ist, und alles, was er hat, das hat er unter meine Hände getan,
Read Genesis 39 LUT  |  Read Genesis 39:8 LUT in parallel  
Genesis 39:8 NAS
But he refused and said to his master's wife, "Behold, with me here, my master does not concern himself with anything in the house, and he has put all that he owns in my charge.
Read Genesis 39 NAS  |  Read Genesis 39:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 39:8 NCV
But Joseph refused and said to her, "My master trusts me with everything in his house. He has put me in charge of everything he owns.
Read Genesis 39 NCV  |  Read Genesis 39:8 NCV in parallel  
Genesis 39:8 NIV
But he refused. "With me in charge," he told her, "my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care.
Read Genesis 39 NIV  |  Read Genesis 39:8 NIV in parallel  
Genesis 39:8 NLT
But Joseph refused. "Look," he told her, "my master trusts me with everything in his entire household.
Read Genesis 39 NLT  |  Read Genesis 39:8 NLT in parallel  
Genesis 39:8 OST
Mais il refusa, et il dit à la femme de son maître: Voici, mon maître ne prend connaissance avec moi de rien dans la maison, et il a remis entre mes mains tout ce qui lui appartient.
Read Genesis 39 OST  |  Read Genesis 39:8 OST in parallel  
Genesis 39:8 RSV
But he refused and said to his master's wife, "Lo, having me my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my hand;
Read Genesis 39 RSV  |  Read Genesis 39:8 RSV in parallel  
Genesis 39:8 RIV
Ma egli rifiutò e disse alla moglie del suo signore: "Ecco, il mio signore non s’informa da me di nulla ch’è nella casa, e ha messo nelle mie mani tutto quello che ha;
Read Genesis 39 RIV  |  Read Genesis 39:8 RIV in parallel  
Genesis 39:8 SEV
Y él no quiso, y dijo a la mujer de su señor: He aquí que mi señor no sabe conmigo lo que hay en casa, y ha puesto en mi mano todo lo que tiene.
Read Genesis 39 SEV  |  Read Genesis 39:8 SEV in parallel  
Genesis 39:8 SVV
Maar hij weigerde het, en zeide tot de huisvrouw zijns heren: Zie, mijn heer heeft geen kennis met mij, wat er in het huis is; en al wat hij heeft, dat heeft hij in mijn hand gegeven.
Read Genesis 39 SVV  |  Read Genesis 39:8 SVV in parallel  
Genesis 39:8 DBY
But he refused, and said to his master's wife, Behold, my master takes cognizance of nothing with me: what is in the house, and all that he has, he has given into my hand.
Read Genesis 39 DBY  |  Read Genesis 39:8 DBY in parallel  
Genesis 39:8 VUL
qui nequaquam adquiescens operi nefario dixit ad eam ecce dominus meus omnibus mihi traditis ignorat quid habeat in domo sua
Read Genesis 39 VUL  |  Read Genesis 39:8 VUL in parallel  
Genesis 39:8 MSG
He wouldn't do it. He said to his master's wife, "Look, with me here, my master doesn't give a second thought to anything that goes on here - he's put me in charge of everything he owns.
Read Genesis 39 MSG  |  Read Genesis 39:8 MSG in parallel  
Genesis 39:8 WBT
But he refused, and said to his master's wife, Behold, my master knoweth not what [is] with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand:
Read Genesis 39 WBT  |  Read Genesis 39:8 WBT in parallel  
Genesis 39:8 TMB
But he refused, and said unto his master's wife, "Behold, my master knoweth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand.
Read Genesis 39 TMB  |  Read Genesis 39:8 TMB in parallel  
Genesis 39:8 TNIV
But he refused. "With me in charge," he told her, "my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care.
Read Genesis 39 TNIV  |  Read Genesis 39:8 TNIV in parallel  
Genesis 39:8 WEB
But he refused, and said to his master's wife, "Behold, my master doesn't know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.
Read Genesis 39 WEB  |  Read Genesis 39:8 WEB in parallel  
Genesis 39:8 WYC
which assented not to the unleaveful work, and said to her, Lo! while all things be betaken to me, my lord wot not what he hath in his house, (who assented not to the unlawful deed, and said to her, Lo! while he hath entrusted all his things to me, my lord knoweth not what he hath in his own house,)
Read Genesis 39 WYC  |  Read Genesis 39:8 WYC in parallel  
Genesis 39:8 YLT
and he refuseth, and saith unto his lord's wife, `Lo, my lord hath not known what [is] with me in the house, and all that he hath he hath given into my hand;
Read Genesis 39 YLT  |  Read Genesis 39:8 YLT in parallel  

Genesis 39 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 39

Joseph preferred by Potiphar. (1-6) Joseph resists temptation. (7-12) Joseph is falsely accused by his mistress. (13-18) He is cast into prison, God is with him there. (19-23)

Verses 1-6 Our enemies may strip us of outward distinctions and ornaments; but wisdom and grace cannot be taken from us. They may separate us from friends, relatives, and country; but they cannot take from us the presence of the Lord. They may shut us from outward blessings, rob us of liberty, and confine us in dungeons; but they cannot shut us out from communion with God, from the throne of grace, or take from us the blessings of salvation. Joseph was blessed, wonderfully blessed, even in the house where he was a slave. God's presence with us, makes all we do prosperous. Good men are the blessings of the place where they live; good servants may be so, though mean and lightly esteemed. The prosperity of the wicked is, one way or other, for the sake of the godly. Here was a wicked family blessed for the sake of one good servant in it.

Verses 7-12 Beauty either in men or women, often proves a snare both to themselves and others. This forbids pride in it, and requires constant watchfulness against the temptation that attends it. We have great need to make a covenant with our eyes, lest the eyes infect the heart. When lust has got power, decency, and reputation, and conscience, are all sacrificed. Potiphar's wife showed that her heart was fully set to do evil. Satan, when he found he could not overcome Joseph with the troubles and the frowns of the world, for in them he still held fast his principle, assaulted him with pleasures, which have ruined more than the former. But Joseph, by the grace of God, was enabled to resist and overcome this temptation; and his escape was as great an instance of the Divine power, as the deliverance of the three children out of the fiery furnace. This sin was one which might most easily beset him. The tempter was his mistress, one whose favour would help him forward; and it was at his utmost peril if he slighted her, and made her his enemy. The time and place favoured the temptation. To all this was added frequent, constant urging. The almighty grace of God enabled Joseph to overcome this assault of the enemy. He urges what he owed both to God and his master. We are bound in honour, as well as justice and gratitude, not in any thing to wrong those who place trust in us, how secretly soever it may be done. He would not offend his God. Three arguments Joseph urges upon himself. 1. He considers who he was that was tempted. One in covenant with God, who professed religion and relation to him. 2. What the sin was to which he was tempted. Others might look upon it as a small matter; but Joseph did not so think of it. Call sin by its own name, and never lessen it. Let sins of this nature always be looked upon as great wickedness, as exceedingly sinful. 3. Against whom he was tempted to sin, against God. Sin is against God, against his nature and his dominion, against his love and his design. Those that love God, for this reason hate sin. The grace of God enabled Joseph to overcome the temptation, by avoiding the temper. He would not stay to parley with the temptation, but fled from it, as escaping for his life. If we mean not to do iniquity, let us flee as a bird from the snare, and as a roe from the hunter.

Verses 13-18 Joseph's mistress, having tried in vain to make him a guilty man, endeavoured to be avenged on him. Those that have broken the bonds of modesty, will never be held by the bonds of truth. It is no new thing for the best of men to be falsely accused of the worst of crimes, by those who themselves are the worst of criminals. It is well there is a day of discovery coming, in which all shall appear in their true characters.

Verses 19-23 Joseph's master believed the accusation. Potiphar, it is likely, chose that prison, because it was the worst; but God designed to open the way to Joseph's honour. Joseph was owned and righted by his God. He was away from all his friends and relations; he had none to help or comfort him; but the Lord was with Joseph, and showed him mercy. Those that have a good conscience in a prison, have a good God there. God gave him favour in the sight of the keeper of the prison; he trusted him to manage the affairs of the prison. A good man will do good wherever he is, and will be a blessing even in bonds and banishment. Let us not forget, through Joseph, to look unto Jesus, who suffered being tempted, yet without sin; who was slandered, and persecuted, and imprisoned, but without cause; who by the cross ascended to the throne. May we be enabled to follow the same path in submitting and in suffering, to the same place of glory.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use